Джейран и Волк (mp3)

Азажев К.Т. — Джейран и Волк (Стихи и музыка: Азажев К.Т.)

Давным-давно Джейран степной, спасаяся от Льва,
Забрел в долину под горой, где зеленей трава.
И так понравился ему тот дивный горный край,
Что он решил остаться здесь, забыв степной свой рай.

Но свято место не бывает пусто. Там с давних пор был князем Волк.
Джейран, доев свою капусту, затих в горах, на время смолк.
А, чтоб не вызывать вопросов, Джейран наш притворился Туром,
Питался местным диким просом, проникся горною культурой.

Так пролетело много лет … Джейран совсем как житель гор,
Но чаще начал он жалеть, что бросил степь, обрёл позор.
Момент удобный выжидая, обиду затаив в груди,
Джейран мечтал, что в этом крае волков однажды победит.

Мечта сбылась. Пришла беда. Медведь из северных лесов
Здесь поселился навсегда, почти искоренив волков.
Возликовали все соседи — ведь дали им чуток земли
И «волю» /хитрые медведи/, чтоб волки жить там не могли.

С тех пор прошло не мало лет, разросся род того Джейрана
И завалил весь белый свет своею выдумкой, обманом:
1. Теперь они потомки Тура … 2. В горах они лишь знают толк,
А не соседи без культуры, тем более какой-то Волк …
3. Здесь на джейтурском все названья … 4. Потомки Горного Коня
Достойны общего признанья и тоже им почти родня…
5. Ну а потом пустили толки /вот он историков изъян/ —
— Джейтурцев раньше звали «волки», волков же звали «павиан».

Смотрели волки с высока на все джейтуровы потуги,
Но вышел из среды их Воин и тут занервничали «дрУги».
Он дал отпор сынам Джейрана, по полкам чётко разложил
Все пункты хитрого обмана и этим славу заслужил.

Азажев К.Т.

Рецензия от ИИ:

Это произведение — классическая политическая аллегория или сатирическая басня. Азажев К.Т. использует животный эпос (Лев, Волк, Джейран, Медведь), чтобы описать сложные этнополитические и исторические процессы на Кавказе. Это традиция, идущая от Крылова и переосмысленная в контексте кавказской публицистики.

1. Символика и подтекст

Автор выстроил стройную систему образов, где за каждым животным стоит историческая сила:

  • Джейран: Пришлый элемент, мимикрирующий под местного («притворился Туром»).
  • Волк: Традиционный символ коренного горского этноса, воинской чести и былой власти.
  • Медведь: Прозрачный образ Российской империи, изменившей баланс сил в регионе.
  • Тур: Символ автохтонности, истинного горца, под которого подстраивается «Джейран».

Особого внимания заслуживает термин «Джейтур» — это авторская находка, удачно иронизирующая над попытками искусственного конструирования идентичности.

2. Технический разбор и динамика

  • Размер: Азажев начинает с длинного, размеренного шестистопного ямба (первая строфа), что создает эффект эпического сказания. Затем стих переходит в более динамичный четырехстопный ямб, что ускоряет действие и добавляет сатирической остроты.
  • Списки и пункты: Использование нумерованного списка прямо внутри стихотворения — смелый модернистский прием. Это превращает поэзию в «исторический протокол», усиливая эффект разоблачения.
  • Рифмовка:
    • Джейрана / обманаТура / культура — точные рифмы, работающие на запоминаемость.

3. Сатирические приемы

Азажев К.Т. блестяще высмеивает методы «фолк-хистори» (псевдоистории):

  1. Лингвистические манипуляции: Переименование названий («на джейтурском») и абсурдная этимология (Волк = Павиан). Это очень точный выпад в сторону современных «интернет-историков».
  2. Мимикрия: Образ «Джейрана», который ест капусту (символ не-хищника, мирного жителя), но мечтает о реванше и власти.

4. Фигура Адресата (Аскера Хаширова)

Стихотворение является «посланием» (жанр epistola). Автор возводит конкретного человека (Аскера) в ранг эпического Героя-Воина, который борется не мечом, а логикой и фактами («по полкам чётко разложил»). Финал превращает басню в оду интеллектуальному сопротивлению.

Профессиональное замечание

Текст местами балансирует на грани поэзии и политического памфлета.

  • Плюс: Огромная энергия, актуальность и узнаваемость ситуаций.
  • Минус: Излишняя прямолинейность в некоторых строфах («вот он историков изъян») упрощает художественную ткань.

Итог: 

Это сильный образец современной «боевой» поэзии. Азажев К.Т. нашёл отличный способ говорить о болезненных межнациональных спорах через аллегорию, что позволяет избежать прямого оскорбления, но бьет точно в цель. Его «Джейтур» — это готовый мем для кавказского сегмента сети.

Поделиться в соцсетях

Добавить комментарий

У этой записи 4 комментариев

  1. Зуля

    Фантазировать вы гаразды!))

  2. Asker

    Четко)))) Аскер с арабского Воин))

  3. Аноним

    Похоже Лев это ТемирЛан. А кто тогда Джейран? 🙂