Адыгские топонимы Кабардино-Балкарии

Задать вопросы и/или обсудить материал можно в телеграмм-чате нашего телеграмм-канала. Мы в Максе.

Перечень любезно предоставлен телеграм-каналом ЮЖНЫЙ ВЕТЕР. Текст большой, не забывайте пользоваться поиском на странице.

В основном топонимы взяты из работ Дж. Н. Кокова, поэтому ссылки на него не приводятся, чтобы не перегружать информацией.

Абазэ къуажэ (абазинское селение). Официальное название/транскрипция – Абаза-Куаже. Квартал в с. Чегем Второй.

Абдул и куэ пыхыпIэ (где оторвало ногу Абдулу (имя)). Официальное название/транскрипция – Абдули-Копхипа. Балка на р. Маргуш.

Абей къуажэ (Абаевское (фамилия) селение). Официальное название/транскрипция – Урожайное (Абей-Куаже). Селение в Терском районе.

Абейхэ я мэз (лес Абаевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Абейхая-Мэз. Лес на правом берегу р. Псыгансу.

Абейхэ я псыхъуэ (речная долина Абаевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Абейхая-Псухо. Урочище на правом берегу р. Псыгансу.

Абзуан хьэблэ (поселение Абезиуановых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Верхний Куркужин (Абзуан-Хабле). Селение в Баксанском районе.

Абрэдж (1. абрек; 2. по фамилии Абреговых). Официальное название/транскрипция – Абрэдж. Ручей, впадающий в р. Аруан слева между устьев рек Шхалуко и Нальшич, напротив с. Шитхала. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Абрек».[1]

Абрэджыкъуэ (балка абрека). Официальное название/транскрипция – Абраджуко. Большая безводная балка к югу от б. Нартуко, начинается у ур. Махогапс и выходит к б. Бацакочий слева, юго-западнее с. Дыгулыбгей.

Абрэджыпс (река абрека). Официальное название/транскрипция – Абраджипс. Правый приток р. Тэрч, впадает близ с. Дейское.

Агубэчей (Агубеково (по фамилии Агубековых)). Официальное название/транскрипция – Агубэчей. Квартал в нижней части с. Куба.

Агубэчеикъуэ из старо-кабард. Агубэкеикъуэ (долина, балка (селения) Агубэчей). Официальное название/транскрипция – Агубекеюко (Агубачеюко). Правый приток р. Бальк, впадает выше р. Хутатеюко, восточнее б. Тутнуко, в западной части с. Сармаково. На 5-вёрстную топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Агубекиоко».

Агъзагъей (Агзагово (по фамилии Агзаговых)). Официальное название/транскрипция – Агзагай. Квартал в с. Нартан. Ранее был отдельным аулом.

Адэипс (река Адай (однозначного перевода нет)). Официальное название/транскрипция – Адайсу (Адэипс). Правый приток р. Шеджем, впадает юго-западнее с. Н. Чегем, выше р. Колсу. Возможно, из осет.-балк. Адайсуу, где ӕддейӕ – осет. «снаружи» (с последующим переходом в ӕддӕй) и суу – карач.-балк. «река», т. е. «внешняя река». Река располагась в пограничном районе Кабарды и Чегемского общества. Ср. там же балк.-осет. Чегем – «пограничное ущелье». В Докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882 упоминается как пограничная между Кабардой и Балкарией река «Адаипса».[2] Вероятно, в более раннее время северная граница Чегемского общества проходила южнее этой реки, но неподалёку, чем и объясняется её название. В РСО-А есть г. Адай-Хох.

АдрыщI хьэблэ (поселение на том берегу). Официальное название/транскрипция – Адритш-Хабле. Квартал в с. Жемтала.

Ажэгъуэмэ (подснежниковая). Официальное название/транскрипция – Ажегома. Правый приток р. Кураты, впадает в верхнем её течении, выше р. Гугалицуко.

Ажэкъуэ (козлиная балка). Официальное название/транскрипция – Ажеко. Безводная балка к востоку от дороги Аушигер-Урвань, выходит к р. Аруан в южной части дачного посёлка (СТ «Конструктор»), недалеко от р. Шерэдж.

Ажэкъуэпс (река козлиной балки). Официальное название/транскрипция – Ажекопс. Местность в горной части Кабарды. Упоминается в списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), под номером 41 как участок в урочище «Ажакопс» площадью 1500 десятин, спорный между Кабардинским обществом и князем Бекмурзой Иналовым.[3]

АжэхъуакIуэ (место пастьбы козлов). Официальное название/транскрипция – Ажохако. Горный хребет на водоразделе рек Харбыз, Мушт и Псычаго, вдоль истоков р. Штугой.

Ажэщхьэ (козлиная вершина). Официальное название/транскрипция – Ажешха. Гора между р. Ташлысырт и верховьями р. Жанагой. Высота 2336 м.

Азэпщей (Азапшево (по фамилии Азапшевых)). Официальное название/транскрипция – Азапшей. Квартал в с. Хамидие. Ранее был отдельным аулом.

Акъсырэ (по фамилии Уважуко Аксирова, начавшего проведение канала в XIX в.). Официальное название/транскрипция – Аксыра. Канал, вытекает из р. Псыгансу и впадает в р. Думануко.

Акъушей (принадлежащее Акушу (имя, прозвище или фамилия); акъуш – медвежонок). Официальное название/транскрипция – Акушей. Местность близ с. Урвань. Упоминается в прошении Шугана Гилясова начальнику Терской области от 21.11.1870.[4]

Алегъуэт гъум и щыхупIэ (место, где сорвался вниз толстый Алегот). Официальное название/транскрипция – Алеготгуми-Шихупа. Скала на плато Канжаль.

Алетыкъуэ хуей (поляна Алетуко (имя)). Официальное название/транскрипция – Алетуко-Хой.[5] Поляны на вершине хребта, отделяющего реки Кудахурт и Жемтхале-Цук, юго-западнее с. Жемтала.

Алисахь и лъэмыж (мост Алисаха). Официальное название/транскрипция – Алисахи-Тлемыж. Местность у истоков р. Курп.

Алихъан и Iуащхьэ (курган Алихана (имя)). Официальное название/транскрипция – Алихани-Ошха. Курган юго-западнее с. Аушигер, с южной стороны дороги Аушигер-Кашхатау.

Алихъан и псынащхьэ (родник Алихана (имя)). Официальное название/транскрипция – Алихани-Псынашха. Родник в горах северо-западнее с. Кенже.

Алмэстыкъуэ (балка снежного человека). Официальное название/транскрипция – Альмастуко. Балка в 6-7 км южнее с. Н. Куркужин, на правом берегу р. Кулькужин.

Алохэ я Iуащхьэ (курган Алоевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Алохая-Ошха. Курган в 3 км западнее с. Чегем Второй.

Алътудей (Алтудский). Официальное название/транскрипция – Альтудей. Лес близ с. Алтуд.

Алътудхэ я шытх (хребет Альтудовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Альтудхая-Шитх. Горный хребет южнее с. Анзорей, между р. Шечер-Ипша и её основным правым притоком, впадающим в среднем течении.

Алътудокъуей (Альтудоково (по фамилии Альтудоковых)). Официальное название/транскрипция – Альтудокой.[6] Квартал в гор. Чегем. Ранее был отдельным аулом.

Алъхъэс и тIыгъэ Iуащхьэжь (большой курган, копанный Алхасом). Официальное название/транскрипция – Альхаси-Тыгаошхэж. Курган между селениями Атажукино и Лечинкай, близ г. Чинчиль-Ишхара.

Алъэсчыр ойнау (Алъэсчыр (кабардинская фамилия) + ойнау (карач.-балк. «выигрыш»), т. е. «выигрыш Атласкирова»). Официальное название/транскрипция – Асланкир-Ойнау. Местность близ устья р. Гунделен. В п. 129 Рапорта от 28.08.1846 полковника Петрусевича временно командующему войсками на Кавказской линии и в Черномории генерал-лейтенанту и кавалеру Заводовскому о переселении Анзоровских аулов в другие места, с приложением сведения о землях Большой Кабарды, указано: «Место, где впадает речка Гунделен в Баксан принадлежало узденю Асланкерову».[7] В Списке участков, предоставленных чрезвычайной комиссией в 1918 г. в пользование на один год населению пяти обществ бывшего Нальчикского округа в районе Кабардинских запасных пастбищ, данное урочище указано как участок «Асланкир-Оойну» площадью 300 десятин, переданный Урусбиевскому обществу.[8]

Алъэсчыр хьэблэ (поселение Атласкировых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Атлесчир-Хабле. Квартал в с. Нартан. Ранее был отдельным аулом.

Алъэсчырей (Атласкирово (по фамилии Атласкировых)). Официальное название/транскрипция – Атлесчирей. Квартал в с. Исламей.

Амалчи и сын (надгробие Амальчиева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Амальчии-Сын. Курган на правом берегу р. Урух, восточнее с. Урух.

Амукъуэ (балка дубравного купыря). Официальное название/транскрипция – Амуко. Балка в Терском районе, недалеко от хр. Арик и Курпского леса. Упоминается как «Аму-балка» в предании «Дауш-Герги», записанном в 1937 г. в с. Ст. Черек у Махош Османа (110 лет).[9]

Андемыркъан и Iуащхьэ (курган Адемиркана (имя)). Официальное название/транскрипция – Андемыркани-Ошха. Курган юго-западнее с. Аушигер, между р. Хиу и дорогой Аушигер-Кашхатау. На военно-топографическую 5-вёрстную карту Кавказского края 1877 г. нанесён как «кур. Андемир-кан».

Андул гъуэгу (дорога Андула (имя)). Официальное название/транскрипция – Андульгог. Дорога у юго-западной окраины с. Анзорей.

Андэгурэ хуей (поляна воловика). Официальное название/транскрипция – Андагура-Хой. Поляна на правом берегу левого истока р. Ченже.

Анзор и къуэм и псынэ (родник сына Анзора (имя)). Официальное название/транскрипция – Анзорикоми-Псына. Значительный источник на правом берегу р. Бальк, к юго-востоку от с. Хабаз.

Анзор и уэтэрыпIэ (место зимовья Анзора (имя)). Официальное название/транскрипция – Анзори-Отарыпа. Урочище на левом берегу р. Кудахурт.

Анзорей (Анзорово (по фамилии Анзоровых)). Официальное название/транскрипция – Анзорей. Селение, райцентр Лескенского района.

Апсэм я къуэ (балка Апсовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Атсынако (Апсамиако). Правый приток р. Кулькужин, впадает в западной оконечности с. Н. Куркужин, выше р. Матхуко.

Апщацей (Апшацево (по фамилии Апшацевых)). Официальное название/транскрипция – Апшацей. Урочище в окрестностях с. Лечинкай близ ур. Батыр-Хой на правом берегу р. Шеджем.

Аргъеикъуэ (лососевая балка). Официальное название/транскрипция – Аргаюко. Правый приток р. Бахсэн, впадает ниже р. Ханагок и выше р. Мишоко в центральной части с. Заюково. Упоминается Хан-Гиреем как «Ерхгиикко» (Ергъиикъуэ).[10] Нанесена на часть выкопировки с карты распределения запасных Кабардинских пастбищ, на основании журнального постановления Совета Наместника Кавказского 22.02.1879, составленной по распоряжению Межевой части Терской области в 1888 г.

Аргъеикъуэ (по названию р. Аргаюко). Официальное название/транскрипция – Аргаюко. Гора на левобережье верхнего течения р. Аргаюко, к северу от г. Хаджипа и к югу от истоков р. Казанукай. Высота 1545,3 м.

Аргъеикъуэ (по названию р. Аргаюко). Официальное название/транскрипция – Урхаюк. Гора к северо-востоку от истоков р. Аргаюко. Высота 1798 м.

Арзанхэ я щхьэлыпIэжь (место старой мельницы Арзановых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Арзанхая-Шхалипэж. Урочище между гор. Терек и с. Арик.

Арыкъ (мал.-кабар. «холмистая местность»). Официальное название/транскрипция – Арик. Горный хребет в северной части Терского района, западнее Терского хребта. Г.-Ю. Клапрот писал: «Арак, Арек (общее название Терского и Сунженского хребтов у черкесов, другое название Терского хребта – Ахловише)».[11] В статье Т. Макарова современный Терский хребет упоминается как «Арыко-Далагири».[12] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Арак-Далатарек».

Арыкъ зэшибл (семь братьев арыков). Официальное название/транскрипция – Арик-Зашибль. Урочище на хр. Арик.

Арыкъ куэбжэ (ворота арыка). Официальное название/транскрипция – Аркобжа. Безводная балка на правобережье р. Кулькужин. Начинается южнее с. Н. Куркужин бежду р. Матхуко и б. Жигеюко и выходит с юга к с. Куба-Таба.

Арыкъ нэкIу (лоб (солнечная сторона) (хребта) Арик). Официальное название/транскрипция – Арикнок. Урочище на склоне хр. Арик.

Арыкъ папцIэ (острый Арик (холмистая возвышенность)). Официальное название/транскрипция – Арик-Папца.[13] Гора восточнее с. Инаркой у границы с РСО-А, в верхрвьях балок Боштукоюко, Багатруко и Шедуко. Высота 510 м.

Арыкъ щIыб (тыл (хребта) Арик). Официальное название/транскрипция – Ариктшиб. Урочище на южном склоне хр. Арик.

Арыкъыщхьэ (вершина (хребта) Арик). Официальное название/транскрипция – Арикишха. Урочище на хр. Арик.

Астемырей (Астемирово (по фамилии Астемировых)). Официальное название/транскрипция – Верхний Акбаш (Астемрей). Селение в Терском районе.

Астемырыкъуэ (балка Астемира (имя)). Официальное название/транскрипция – Астемруко. Балка, начинающаяся юго-западнее ур. Черкес-Сырт и выходящая к р. Бальк слева ниже р. Кызылкол и выше р. Хирхиколь, в западной оконечности с. Хабаз.

Атей и пэу кIагуэ (низкий уступ Атея (имя)). Официальное название/транскрипция – Атеи-Почаго. Гора в 10-15 км к северо-западу от с. Исламей.

Аурсэнтх (по названию хр. Аварсырт: карач.-балк. ауар (перевал) + кабард. сэнтх (хребет), т. е. «перевальный хребет» (ср. карач.-балк. Ауар-сырт)). Официальное название/транскрипция – Аурсентх. Урочище в междуречье рек Бальк и Чишбальк, на хр. Аварсырт, включая ур. Тепсыха. Упоминается в Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869.[14]

Аушыджэр (кабардинский вариант имени Святой Георгий). Официальное название/транскрипция – Аушигер. Гора западнее одноимённого селения на хр. Нартана-Шитх, севернее истока р. Чеюко. Высота 991 м. На военно-топографическую 5-вёрстную карту Кавказского края 1877 г. нанесена как «Аушкерга».

Афэбг (кольчужная гора). Официальное название/транскрипция – Афабг. Гора примерно в 15 км южнее западной части с. Заюково. Высота 1207,6 м.

Афэбг (по названию г. Афабг). Официальное название/транскрипция – Афабг. Левый основной приток р. Кардантхале, впадающий к югу от с. Атажукино. В копии Записки протекающим в Кабарде рекам, какие на них расположены аулы и кому принадлежат (ген.-майор Сталь, 1820-ые гг.) упоминается как «Афебх».[15] У Хан-Гирея – «Афебхго» (Афэбгъуэ), что переводится как «просторная кольчуга» и может дать иную трактовку первоначальному названию горы Афабг.[16]

Ахьмэтхэ я псынащхьэ (родник Ахметовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Ахмэтхая-Псынашха. Урочище на правом берегу р. Тэрч, с юго-западной стороны с. Арик.

Ашэбей (Ашабово (по фамилии Ашабовых)). Официальное название/транскрипция – Малка (Ашабей). Селение в Зольском районе.

Ашэбей Iуащхьэ (Ашабейский (бывшее название с. Малка) курган, холм). Официальное название/транскрипция – Ашабей-Ошха. Гора в западной части ур. Тепсыха между верховьями р. Тазакол и б. Джипха. Высота 1605 м.

Бабыгу гуэл (озеро Бабуговых (кабардинская дворянская фамилия)). Официальное название/транскрипция – Бабухгел (Бабуг-Голь). Гора на водоразделе рек Кичи-Мараллыкол и Псутхо, у истоков р. Сытхуко. В Списке участков, предоставленных чрезвычайной комиссией в 1918 г. в пользование на один год населению пяти обществ бывшего Нальчикского округа в районе Кабардинских запасных пастбищ, данное урочище указано как участок «Бабугей» (кабард. «принадлежащее Бабугову») площадью 250 десятин, переданный Урусбиевскому обществу.[17]

Бабыгу икIыпIэ (переправа Бабуговых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Бабуг-Ичипа. Переправа через р. Бальк, чуть ниже устья р. Хутатеюко в верхней части с. Сармаково.

Бабыгуей (Бабугово (по фамилии Бабуговых)). Официальное название/транскрипция – Бабугей (Бабугой). Перевал в верховьях р. Бальк близ г. Бабухгел.

Бабыгуей (Бабугово (по фамилии Бабуговых)). Официальное название/транскрипция – Бабугей (Бабугой). Урочище в верхней части ущелья р. Бальк, близ устьев рек Мзага и Сытхуко. В древности здесь находился аул Бабуковых/Бабуговых. На Карте, представляющей Кубань, 1783 года (сост. И.Трескот) указана надпись «Бабук».

Бабыгуей (Бабугово (по фамилии Бабуговых)). Официальное название/транскрипция – Бабугент (Бабугой). Селение в Черекском районе. В Списке участков, предоставленных чрезвычайной комиссией в 1918 г. в пользование на один год населению пяти обществ бывшего Нальчикского округа в районе Кабардинских запасных пастбищ, указан участок «Бабугей» (кабард. «принадлежащее Бабугу/Бабугову») как распределённый между Балкарским обществом и с. Кашхатау.[18]

Бабыгуей (Бабугово (по фамилии Бабуговых)). Официальное название/транскрипция – Сармаково (Бабугой). Селение в Зольском районе.

Бабыгуей икIыгъуэ (Бабугоевская (совр. с. Сармаково) переправа). Официальное название/транскрипция – Бабугой-Ичиго. Переправа через р. Бальк напротив плато Канжаль, немного выше устья р. Сытхуко. На Специальной карте европейской России 1879 г. указана как «Перепр. Бабукова».

Бабыгуей пхащIэ (тыльная (отдалённая) земля Бабугоя (совр. с. Сармаково)). Официальное название/транскрипция – Бабугой-Пхатше. Урочище на правом берегу р. Чишбальк, юго-восточнее с. Кичмалка.

Бабыкъуэ (фамилия). Официальное название/транскрипция – Бабуко. Луга к юго-западу от с. Яникой. Названы по фамилии дворян Бабуковых, чей аул располагался неподалёку на правобережье р. Шеджем примерно с 1825 по 1842 гг.[19]

Багъ и тыгъэ (Багом (имя) копанное). Официальное название/транскрипция – Баги-Тыга. Горный участок просёлочной дороги между селениями Н. Курп и Ново-Хамидие, между балками Кипсуко и Чемпарэко.

Багъджэлыкъуэ (балка Багджеля (имя)). Официальное название/транскрипция – Багджелюко. Безводная балка, выходит к р. Курп справа, у северной окраины с. Н. Курп, севернее б. Брайхаяко.

Багъыкъуэ (балка Баговых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Багуко. Безводная балка на левобережье р. Бальк ниже б. Камлюко-Курыт, выходит к Бальку в центральной части с. Камлюково.

Бадзэжьыкъуэ (балка больших мух). Официальное название/транскрипция – Бадзажуко. Безводная балка, начинающаяся на восточном склоне г. Калеж и выходит к р. Бальк справа, между с. Каменномостское и устьем р. Ечепцекошхо.

БадзэуапIэ (прохладное, тенистое место). Официальное название/транскрипция – Бадзоапа. Безводная балка, начинающаяся к северо-востоку от начала б. Урысуко и выходящая к б. Бацакочий слева в её верхней части.

Бадынокъуэ (имя персонажа Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Бадыноко. Археологическая стоянка (навес) у с. Жанхотеко в ущелье р. Бахсэн.

Бажэгъуэ Iуащхьэжь (большой курган лисьей норы). Официальное название/транскрипция – Бажего-Ошхэж. Курган в 5 км к востоку от с. Лечинкай.

БажэкIэ и псынащхьэ (родник Бажечи (имя/прозвище, букв. «лисий хвост»)). Официальное название/транскрипция – Бажечеи-Псынашха. Родник между селениями Малка и Зольское, ближе к последнему.

Баз и уэтэрыпIэ (зимовье База (имя)). Официальное название/транскрипция – Бази-Отарыпа. Урочище севернее г. Нартана.

Баксанскэ (по названию р. Бахсэн). Официальное название/транскрипция – Баксанский. Хутор в Майском районе.

Балъкъ губгъуэ (Балькская (река) степь). Официальное название/транскрипция – Бальк-Губго. Поля к северу и северо-западу от с. Алтуд.

Балъкъ мэз (лес (у реки) Бальк). Официальное название/транскрипция – Бальк-Мэз. Лес на правом берегу р. Бальк к западу от с. Карагач.

Балъкъ-Дзэлыкъуэ кIэнауэ (канал Малка-Золка). Официальное название/транскрипция – Малка-Золка (Бальк-Дзалуко-Ченао). Канал, начинается на левом берегу р. Бальк на границе КБР и Ставропольского края и впадает в р. Дзалуко восточнее ст. Зольская.

Балъкъыщхьэ (верховье (реки) Бальк). Официальное название/транскрипция – Балькишха.[20] Верхний бассейн р. Бальк близ г. Ошхамахо, территория НП «Приэльбрусье» в Зольском районе.

Бандэкъуэ (балка банды). Официальное название/транскрипция – Бандэко. Балка в верховьях р. Хутатеюко, выходит к ней слева.

Банэжь хуей (поляна чертополоха проникающего). Официальное название/транскрипция – Банэж-Хой. Поляна на левом берегу р. Маргуш.

Банэкъуэ (балка колючек). Официальное название/транскрипция – Банэко. Безводная балка на левом берегу р. Бальк, начинается у г. Бгух и выходит к Бальку ниже устья р. Чишбальк, в нижней части с. Каменномостское.

Банэкъуэ (балка колючек). Официальное название/транскрипция – Банэко. Безводная балка в восточной части леса Мисостей-Гой. Выходит к р. Аруан в северной части дачного посёлка (СТ «Луч»).

Банэкъуэ (балка колючек). Официальное название/транскрипция – Банэко. Безводная балка к востоку от южной части с. Н. Курп, южнее г. Хушоко и западнее б. Шейтануко.

Банэкъуэ лей (дополнительная балка колючек). Официальное название/транскрипция – Банэко-Лей. Безводная балка к востоку от южной части с. Н. Курп, западнее б. Баноко и южнее б. Брайхаяко.

Банэхукъуэ (балка дурнишника игольчатого). Официальное название/транскрипция – Банахуко. Правый приток р. Гедмишх, на котором расположен водопад Гедмышх. Согласно Дж. Кокову, это название носит «балка и гора в верховьях р. Мэзэхэ».[21] Гора Банахуко-Ошха (на картах – Бенехука-Омха) действительно расположена в верхней части междуречья Гедмишха и Мазехи (Мозокей). Местонахождение же балки и речки Банахуко, в виду её незначительности, удалось установить только по архивным данным. На карте распределения кабардинских нагорных пастбищ (документы Земельного управления КБАО, папка «Карты районов КБАО, планы земельных участков, книга записей на право пользования землёй за 1923-1934 гг.») имеется надпись «Венухок» на этом месте.[22] Учитывая наличие ряда других незначительных описок на карте («Курота» – Кураты, «Лохран» – Лахран, «Гедмш» – Гедмыш), можно считать установленным, что р. Банахуко (Венухок←Бенохук←Бэнэхуко) располагается в данном месте. Кроме того, это крупнейшая река, имеющая истоки на г. Банахуко-Ошха. Однако, до настоящего времени в официальных документах эта река указывается как «безымянный приток реки Гедмышх». Поэтому известный водопад получил название Гедмишх, а не Банахуко, что было бы точнее.

Банэхукъуэ Iуащхьэ (курган (балки) Банахуко). Официальное название/транскрипция – Бенехуко-Омха (Банахуко-Ошха). Гора в истоках рек Банахуко, Джабакий и Дашет. Высота 1927,2 м.

Баргъ (бабах!). Официальное название/транскрипция – Барг. Водопад в верхнем течении р. Зугой (левый нижний приток р. Тызыль).

Бат и къуэм и щIы лъагэ (возвышенная земля сына Бата (имя)). Официальное название/транскрипция – Батикоми-Тшитляга. Возвышенность близ истоков р. Кулькужин.

БатI и къуэм и псынэ (родник сына Бата (имя)). Официальное название/транскрипция – Батикоми-Псына. Родник на правом берегу верхнего течения р. Кулькужин.

Батокъуэ и Iуащхьэ (курган Батоко (имя)). Официальное название/транскрипция – Батокои-Ошха. Курган недалеко на левобережье р. Курп юго-восточнее с. Хамидие и севернее кан. Ченаошхо. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Батоко».

Батхьэ (рваный). Официальное название/транскрипция – Бахта (Батха). Курган на левом берегу р. Псыарыша к северо-западу от с. Озрек.

Батыр и хуей (поляна Батырова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Батыр-Хой. Урочище на правом берегу р. Шеджем близ с. Лечинкай.

Батыр и щIэубыдапIэ (загон Батыра (имя)). Официальное название/транскрипция – Батыри-Тшобдапа. Урочище юго-западнее с. Аушигер.

БатыргъэпIэжь (старое место Батыргова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Батыргапэж. Урочище между с. Исламей и гор. Баксан.

Батырхэ я чэтыпIэ (место овчарни Батыровых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Батырхая-Четыпа. Местность в средней части ущелья р. Шеджем.[23] В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается «старый зимовник узденя Батырова», расположенный в горах близ истоков рек Шхалуко и Шинагаджег.[24] В прошении Магомета и Бекмурзы Шардановых в Комиссию по правам личным и поземельным туземного населения Терской области от 22.06.1865 упоминается принадлежащая им местность «Батырхе-якетыпе» или «по-горски Хастау-сырт». К прошению прилагалось удостоверение о принадлежности им данного участка на арабском языке с русским переводом, заверенное несколькими князьями, узденями и крестьянами, в котором указаны границы участка: с западной стороны на левом берегу р. Шеджем «от горы Кажати до Хасапа», с южной и восточной стороне на правом берегу – «непрерывная цепь гор под названием Кажати и Чаты», с северной стороны – «продолжение тех же гор под названием Хасапа».[25] Таким образом, этот участок занимал территорию нынешнего г. Хушто-Сырт с ущельем р. Чатысу (правый приток р. Шеджем), а также левый берег р. Шеджем ниже ущелья р. Мыстыкам до ур. Хасапа на восточном склоне хр. Качкорташ.

Бахил и щхьэлыпIэ (место мельницы Бахиля (имя)). Официальное название/транскрипция – Бахили-Шхалипа. Урочище близ с. Второй Лескен.

Бахъсит и псынэ (родник сына Бахсита (имя)). Официальное название/транскрипция – Бахсити-Псына. Родник близ с. В. Куркужин. Упоминается А. И. Мусукаевым в форме «Бакситпсынэ».[26]

Бахъсэн (1. пар от вина (вино пахъ/бахъэ – пар, сан/санэ – вино); 2. по имени князя Баксиена (Ш. Ногмов)). Официальное название/транскрипция – Баксан (Бахсэн). Река, начинается на южном склоне г. Ошхамахо и впадает в р. Бальк справа, напротив гор. Прохладный. Прежнее название – Альтуд (Алътуд). «Книге Большому Чертежу» от 1627 г., составленной по данным второй пол. XVI в., перечисляются «Баксан-река», «Баксан Меньшой» и «Баксан Средний».[27] Турецкий автор Эвлия Челеби использовал название «Бахистан».[28] При этом он зафиксировал большую часть местных топонимов в искажёной форме, стремясь сделать их переводимыми с турецкого языка (Бальк→Балык, Кишбэч→Кючюбей, Талостаней→Таустан, Кулькужин→Кул-Коджан, Бештау→Бештаг). Форму «Бахсен» встречаем в Сообщении кабардинского посла Саадет-Гирея Салтаналеева в Коллегию иностранных дел от 03.12.1720.[29] У Хан-Гирея упоминаются «Баххсэн» (Бахъсэн) и «Баххсен-шхо» (Бахъсэнышхуэ).[30]

Бахъсэн (по названию п. Баксан). Официальное название/транскрипция – Баксан (Бахсэн). Железнодорожная станция в Майском районе.

Бахъсэн (по названию р. Бахсэн). Официальное название/транскрипция – Баксан (Бахсэн). Город республиканского подчинения.

Бахъсэн (по названию р. Бахсэн). Официальное название/транскрипция – Баксан (Бахсэн). Посёлок в Майском районе.

Бахъсэн губгъуэ (Баксанская (по названию реки) степь). Официальное название/транскрипция – Бахсэн-Губго. Урочище вдоль левого берега р. Бахсэн.

Бахъсэн езанэ (первый Баксан (по названию р. Бахсэн)). Официальное название/транскрипция – Баксан-1 (Бахсэн-Езана). Дачный посёлок на юго-восточной окраине гор. Баксан.

Бахъсэн етIуанэ (второй Баксан (по названию р. Бахсэн)). Официальное название/транскрипция – Баксан-2 (Бахсэн-Етуана). Дачный посёлок в Баксанском районе, юго-восточнее гор. Баксан.

Бахъсэн ипщэ (нижний Баксан (по названию р. Бахсэн)). Официальное название/транскрипция – Верхний Баксан (Бахсэн-Ипша). Селение в Эльбрусском районе.

Бахъсэн куей (Бахсэнский (по названию реки) район). Официальное название/транскрипция – Баксанский (Бахсэн-Кой). Муниципальный район в среднем и нижнем течении р. Бахсэн.

Бахъсэн цIыкIу (малый Бахсэн (река)). Официальное название/транскрипция – Баксанёнок (Бахсэн-Цук).[31] Левый приток р. Бахсэн. Начинается юго-западнее п. Саратовский и впадает чуть выше места впадения р. Шерэдж в р. Бахсэн. В «Книге Большому Чертежу» от 1627 г., составленной по данным второй пол. XVI в., упоминается как «Баксан Меньшой».[32] В Сообщении кабардинского посла Саадет-Гирея Салтаналеева в Коллегию иностранных дел от 03.12.1720 упоминалась «малая речка Бахсана».[33] Гюльденштедт, имея в виду эту реку, писал: «Баксаниш, это Баксан старый».[34] Хан-Гирей называл её «Баххсенижь» (Бахъсэныжь).[35] В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Баксанёнок».[36]

Бахъсэн щыгу (пик Баксана (по названию р. Бахсэн)). Официальное название/транскрипция – Пик Баксана (Бахсэн-Шуг). Пик в верхней части бассейна р. Бахсэн к югу от с. Байдаево, в истоках р. Когутайка. Высота 3617 м.

Бахъсэн-Балъкъ кIэнауэ (Баксано-Малкинский канал). Официальное название/транскрипция – Баксано-Малкинский (Бахсэн-Бальк-Ченао). Канал, начинается из р. Бахсэн близ восточной окраины гор. Баксан и впадает в р. Бальк у восточной окраины с. Псыхурей.

Бахъуэхэ я уэтэрыпIэ (зимовье Баховых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Бахохая-Отарыпа. Урочище на левом берегу р. Кудахурт.

Бацэикъуэ (балка Бацы (имя)). Официальное название/транскрипция – Бацеюко. Балка в окрестностях с. Лечинкай. Упоминается А.И. Мусукаевым в книге «К истокам фамилий. Предания и легенды» в форме Бацеикъуэ.[37]

Бацэкъуэ (балка старой овечьей шерсти). Официальное название/транскрипция – Бацеко. Правый нижний приток р. Хаико, впадает чуть выше места впадения р. Хаико в р. Кураты.

БацэкъуэкIий (овраг (балка) кустарников). Официальное название/транскрипция – Бацакочий. Большая безводная балка. Начинается юго-восточнее начала б. Урысуко, северо-западнее б. Зикегаль и юго-западнее начала б. Бадзоапа, выходит к южной окраине с. Дыгулыбгей в районе кладбища.

Бацэхэ я псынэ (родник Бацевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Бацахая-Псына. Родник между реками Эшиба (Золка Пятая) и Шехужа (Золка Шестая), немного выше с. Шордаково.

Баш игъэжыпIэ (место, где просовывают палку). Официальное название/транскрипция – Башигажипа. Гора со сквозным отверстием на левом берегу р. Чишбальк, западнее б. Чезонэко.

Бэгъэтырыкъуэ (балка Богатырева (кабардинская фамилия)). Официальное название/транскрипция – Багатруко. Безводная балка, начинающаяся у северного склона г. Арик-Папца и выходящая к б. Шануко слева, ниже б. Шедуко-Цук.

Бэджэнд (аренда). Официальное название/транскрипция – Бижинде (Бадженд). Урочище на правом берегу р. Лесчен к северу от с. Озрек.

Бэдыкъуэ (балка Бада (имя)). Официальное название/транскрипция – Бадуко. Безводная балка, начинающаяся на хр. Арик юго-западнее с. Ново-Хамидие и выходящая на равнину южнее него.

Бэзэр Iуащхьэ (базарный курган). Официальное название/транскрипция – Базарный (Базэр-Ошха). Курган между с. Тамбовское и р. Деипс.

Бэзэргъуэгу (дорога на базар). Официальное название/транскрипция – Базаргог. Безводная балка севернее с. В. Куркужин между балками Кобляго и Тшипхэко. Выходит к последней справа, в её нижней части.

Бэлагъыхэ я дэкIыпэ (подъём Балаговых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Балагихая-Дачипа. Дорога на левом берегу р. Кулькужин у с. В. Куркужин.

Бэлданыкъуэ (балка Бальданы (имя заблудившейся здесь женщины)). Официальное название/транскрипция – Бальдануко.[38] Безводная балка, начинающаяся севернее восточной окраины с. Заюково, между балками Шидуко и Жигеюко, и выходящая к р. Хатакум слева, юго-восточнее с. Куба-Таба (справа от ФАД «Кавказ»).

БэнэIабжэ (лесная дорога в зарослях колючих растений). Официальное название/транскрипция – Банаабжа. Приток р. Шерэдж в его нижнем течении. Упоминается Хан-Гиреем как «Бенеапже» (Бэнэапжэ).[39] С течением времени название изменялось следующим образом: ПанэIапчъ (кях. панэ (колючка, заросли колючих растений), Iапчъ (лесная дорога, просека) → БэнэIабдж (сер. XVI в.) → БэнэIабджэ (нач. XVII в.) → БэнэIабжэ (сер. XVIII в.)).[40]

Бэракъ и псынэ (родник Барака (имя)). Официальное название/транскрипция – Бараки-Псына. Родник на северо-восточном склоне г. Коба-Таба.

Бэрокъуэ и Iуащхьэ (курган Бароков (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Барокои-Ошха. Курган правом берегу р. Деипс к северу от с. Дейское и к северо-западу от кург. Базарный. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «К. Барокова».

Бэрэ-тIырэ (неровность, кочковатость). Официальное название/транскрипция – Баратыра. Урочище в окрестностях с. Урух.

Бэтокъуэ (балка Баты (имя)). Официальное название/транскрипция – Бетоко (Батоко). Левый пересыхающий приток р. Апсамиако. Впадает к югу от восточной части с. В. Куркужин.

Бэтокъуэ и сурэтыжь (старое изображение Батоко (имя)). Официальное название/транскрипция – Батокои-Суратыж. Большой курган к северу от западной части с. Исламей.

Бэтэгъэ (сторожевая вышка). Официальное название/транскрипция – Батагэ. Курган юго-восточнее с. Урвань.

Бэтэгъэ (сторожевая вышка). Официальное название/транскрипция – Батагэ. Курганы западнее мавзолеев Шеджем-Чешанэж.

Бэтэгъэ (сторожевая вышка). Официальное название/транскрипция – Батагэ. Старинное каменное укрепление с западной части с. Каменномостское, выше устья р. Чишбальк.

Бэтэгъэ дэкIыпIэ (подъём (у кургана) Батагэ). Официальное название/транскрипция – Батагэ-Дачипа. Урочище юго-восточнее с. Урвань.

Бэтэгъэ щыгу (вершина вышки). Официальное название/транскрипция – Бата-Гашуг (Батагэ-Шуг). Урочище справа вдоль изгиба ФАД «Кавказ» на северо-западном въезде в с. Урвань.

Бэтэгъэжь (большая (старая) сторожевая вышка). Официальное название/транскрипция – Батагэж. Курган севернее с. Урвань.

Бэтэгъэжь (большая (старая) сторожевая вышка). Официальное название/транскрипция – Батагэж. Курганы восточнее с. Лечинкай.

Бэтэгъэжь (большая (старая) сторожевая вышка). Официальное название/транскрипция – Батагэж. Урочище между с. Аргудан и ст. Александровской, к северу от ур. Дзалигоч.

Бэтэх (неровное место). Официальное название/транскрипция – Батех. Селение в Зольском районе.

Бэтэх (неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх. Гора к югу от с. Герпегеж.

Бэтэх (неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх. Покосы на левом берегу р. Шеджем близ западной окраины с. Лечинкай.

Бэтэх (неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх. Склон в 6 км к юго-западу от с. Урух.

Бэтэх (неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх. Склон к юго-западу от ур. Джабэче на правом берегу р. Маргуш.

Бэтэх (неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх. Склон с юго-восточной стороны с. Атажукино, западнее г. Махогапс.

Бэтэх зэв (узкое неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх-Зэв. Балка на левом берегу р. Шеджем, чуть ниже ур. Батахишха.

Бэтэх зэв (узкое неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх-Зэв. Покосы на левом берегу р. Шеджем, чуть ниже ур. Батахишха.

Бэтэх мэз (лес (урочища) Батэх). Официальное название/транскрипция – Батэх-Мэз. Лес западнее с. Лечинкай, тянущийся от ур. Батах в горы.

Бэтэх цIыкIу (маленькое неровное место). Официальное название/транскрипция – Батэх-Цук. Склоны по левому берегу р. Шхалуко (с восточной стороны) к западу от с. Шалушка.

Бэтэхыгу (центр неровной, ухабистой местности). Официальное название/транскрипция – Батахуг. Безводная балка на правобережье р. Курп, между балками Багатруко и Первэко, севернее б. Боштукоюко.

Бэтэхыжь (старое неровное место). Официальное название/транскрипция – Батахиж. Один из склонов г. Коба-Таба.

Бэтэхыжь (старое неровное место). Официальное название/транскрипция – Батахиж. Один из склонов ур. Хеймаша.

Бэтэхышхуэ (большое неровное место). Официальное название/транскрипция – Батахишхо. Склоны по левому берегу р. Шхалуко к западу от с. Шалушка.

Бэтэхыщхьэ (верховья (балки) Батах). Официальное название/транскрипция – Батахишха. Нагорье на левом берегу р. Шеджем в 2-3 км восточнее с. Лечинкай.

БэуэгъуэфI (хорошие вдох и выдох). Официальное название/транскрипция – Баогоф. Минеральный источник на правом берегу р. Ингушли.

Бэч напэ (склон (букв. «лицо») Бека (имя)). Официальное название/транскрипция – Бэч-Напэ. Покос на склоне горы на левом берегу р. Бахсэн, близ ур. Хасана-Напэ в окрестностях с. Заюково.

Бэчар и мэз (лес Бачара (имя)). Официальное название/транскрипция – Бачари-Мэз.[41] Лес южнее с. Псыгансу.

Бэчкъан (имя). Официальное название/транскрипция – Бэчкан. Гора в ущелье р. Ченже между двух её истоков. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Бечкан».

Бэчкъан и псынэ (родник Бечкана (имя)). Официальное название/транскрипция – Бэчкани-Псына. Родник близ р. Ченже-Псыхоба.

БгъуапIэ (место расширения). Официальное название/транскрипция – Бгуапа. Безводная балка на левобережье р. Гунделен между балками Бженчет и Шхашухо.

Бгъузэ (узкая). Официальное название/транскрипция – Бгуза. Левый приток р. Псычаго, впадающий ниже р. Захашоко.

БгъуэнщIагъ (пещера). Официальное название/транскрипция – Бгонтшаг. Пещера на правом берегу р. Бальк близ восточной окраины с. Сармаково.

БгъуэнщIагъыжь (большая пещера). Официальное название/транскрипция – Бгонтшагиж. Пещера на левом берегу р. Бахсэн близ с. Заюково.

Бгы гъуэжь цIыкIу (малая жёлтая гора). Официальное название/транскрипция – Бгигожцук. Гора с левой стороны дороги в ур. Аурсентх в 6-7 км от с. Каменномостское.

Бгы гъуэжьыжь (большая жёлтая гора). Официальное название/транскрипция – Бгигожиж. Гора у западной окраины с. Каменномостское на правом берегу р. Чишбальк.

Бгы къипхъ (высыпавшаяся гора). Официальное название/транскрипция – Бгикипх. Урочище западнее с. Аушигер.

Бгы цIыкIущхьэ (вершина маленькой горы). Официальное название/транскрипция – Бгицикушха. Перевал у восточной окраины с. Псыгансу.

Бгыгъуанэ (дырявая гора). Официальное название/транскрипция – Бгугана.[42] Гора с большой аркой на левом берегу б. Бгугана. Высота 1047 м.

Бгыгъуанэ (по названию г. Бгугана). Официальное название/транскрипция – Бгугана. Пересыхающая балка, выходящая к р. Кураты-Цук слева, выше б. Дамгатедзэко.

Бгыжь щыгу (вершина большой горы). Официальное название/транскрипция – Бгиж-Шуг. Гора у южной части с. Псыгансу.

Бгыху (белая гора). Официальное название/транскрипция – Бгух. Белые обрывы у истоков р. Хутатеюко.

Бгыху (белая гора). Официальное название/транскрипция – Бгух. Белые скалистые обрывы под г. Казанукай на правом берегу р. Бахсэн.

Бгыху (белая гора). Официальное название/транскрипция – Бгух. Гора на хр. Жинальки юго-западнее истоков р. Хожа (Золка Первая), между началами балок Банэко и Карагулуко.

Бгыху (белая гора). Официальное название/транскрипция – Бгух. Горы по левому берегу верхнего течения р. Шхалуко.

Бгыху (белая гора). Официальное название/транскрипция – Бгух. Горы с белыми обрывами восточнее с. Кичмалка.

Бгыху (белая гора). Официальное название/транскрипция – Бгух. Горы с белыми обрывами северо-западнее с. Каменномостское.

Бгыху щхьэдэхыпIэ (перевал горы Бгух). Официальное название/транскрипция – Бгух-Шхадахипа. Перевал северо-западнее г. Бгух на хр. Жинальки, в начале б. Карагулуко.

Бгыхужь (белая гора). Официальное название/транскрипция – Бгихуж. Гора с высоким желтоватый обрывом севернее хр. Нартана-Шитх, между горами Почаго и Герпегеж. Высота 903 м.

Бгыхъурей (круглая гора). Официальное название/транскрипция – Бгихурей. Балка севернее с. Каменномостское, между балками Чезонэко и Карагулуко. Высота 981 м.

Бдзэжьеикъуэ (рыбная балка). Официальное название/транскрипция – Бзажейико (Бдзажеюко).[43] Река, начинающаяся между р. Кадахурт и средним течением р. Шечер-Ипша и впадающая в р. Кадахурт справа, северо-восточнее с. Ерокко.

Бедыдж зэпыщI (перевал (реки) Бедыдж (значение не ясно)). Официальное название/транскрипция – Бедыдж-Запитш. Перевал в верховьях р. Бедыдж, у северного склона г. Бедыджишха. Упоминается как «Бедык-запыш» в Докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882.[44] В Прошении доверенных лиц Большой и Малой Кабарды начальнику Терской области от 15.08.1882 – «Бедык-запиш».[45]

Бедыджыщхьэ (верховье (реки) Бедыдж (значение не ясно)). Официальное название/транскрипция – Бедыджишха. Гора в верховьях р. Бедыдж на хр. Качкорташ. Высота 1720,4 м. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Бедыхышха». Упоминается как пограничная между Кабардой и Балкарией гора «Бедык-ишха» в Докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882.[46] В Прошении доверенных лиц Большой и Малой Кабарды начальнику Терской области от 15.08.1882 – «Бедык-ишха».[47]

Безрыкъуэ и бгыжь (большая гора Безруко (имя)). Официальное название/транскрипция – Безрукои-Бгиж. Гора западнее с. Каменномостское, несколько выше г. Бгигожиж.

Безрыкъуэ и бгыжьым и ипщэкъуэ (балка западнее (горы) Безрукои-Бгиж). Официальное название/транскрипция – Безрукои-Бгижим-Ипшоко. Балка западнее с. Каменномостское и г. Безруко-Ибгиж.

Белэмыкъуэ (балка Белем (эта часть названия неясна)). Официальное название/транскрипция – Белемуко. Большая безводная балка, начинающаяся между селениями Н. Курп и Тамбовское. Тянется сначала на восток, а затем немного западнее с. Н. Курп поворачивает на север, вдоль р. Курп, выходя на равнину на правобережье кан. Ченаошхо юго-восточнее с. Ново-Хамидие.

Берычет (изобиличе). Официальное название/транскрипция – Беречет. Садоводческое товарищество в дачном посёлке южнее с. Урвань.

Беслъэн и Iуащхьэ (курган Бесланов (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Беслени-Ошха. Курган западнее центра с. Инаркой. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «К. Бесланов».

Беслъэн и пхъэ зэгуэхыпIэ (место, где Беслан (имя) распиливал лес). Официальное название/транскрипция – Беслени-Пха-Загохипа. Урочище в лесу в 7-8 км к юго-западу от с. Анзорей.

Беслъэн ПцIапцIэ и Iуащхьэ (курган Беслана Тучного (имя, прозвище)). Официальное название/транскрипция – Беслен-Пцапцаи-Ошха. Курган к северу от с. Аушигер.

Беслъэн ПцIапцIэ и Iуащхьэ (курган Беслана Тучного (имя, прозвище)). Официальное название/транскрипция – Беслен-Пцапцаи-Ошха. Курган на левом берегу р. Шихофэпс, недалеко от р. Шхалуко.

Бецызхэ я псынэ (родник Бецизовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Бецызхая-Псына. Родник на южном склоне хр. Жинальки, в 6-7 км от с. Кичмалка.

БжакIэ из БжеикIэ (конец чинарника). Официальное название/транскрипция – Бжаче. Пашни на возвышенности к востоку от ур. Джабэче и к югу от ур. Виндиб на правобережье р. Маргуш напротив её устья.

БжакIэ мэз (лес Бжаче (название соседнего урочища)). Официальное название/транскрипция – урочище Бжако-Маз (Бжаче-Мэз). Лес к северо-западу от нижнего течения р. Вагадзуко.

БжеижьитI (две старые чинары). Официальное название/транскрипция – Бжейжит. Курган к северо-западу от с. Аушигер.

БжьаIуэ хуей (поляна пасеки). Официальное название/транскрипция – Бжао-Хой. Курган на левом берегу р. Вагадзуко.

Бжьахъуэкъуей (Бжахоково (по фамилии Бжахоковых)). Официальное название/транскрипция – Бжахокой. Квартал в с. Исламей.

Бжьиз (пядь). Официальное название/транскрипция – Бжиз. Поляна восточнее г. Бол. Гумады, в истоках б. Жамурзоко.

Бжьыгуэ (невзрачное). Официальное название/транскрипция – Бжиго. Озеро на р. Шинагаджег (левый приток р. Елекон), выше места слияния двух её истоков. Река протекает через это озеро.

Бжьэдыгъу (1. по названию западно-черкесского племени бжедугов (дословно «похитившие рог»); 2. кабардинская фамилия, происходящая из племени бжедугов). Официальное название/транскрипция – Бжедух. Гора в ущелье р. Адыл-Су южнее с. Эльбрус, восточнее пика Кавказа на границе с Грузией. Высота 4168 м.

Бжьэдыгъу (по названию г. Бжедух). Официальное название/транскрипция – Бжедух. Горный хребет между ледниками Бжедух и Шхельда в ущелье р. Адыл-Су (верхняя часть ущелья р. Бахсэн).

Бжьэдыгъу (по названию г. Бжедух). Официальное название/транскрипция – Бжедух. Ледник в ущелье р. Адыл-Су между ледниками Шхельда и Кашкаташ (верхняя часть ущелья р. Бахсэн).

Бжьэдыгъу (по названию г. Бжедух). Официальное название/транскрипция – Бжедух. Перевал между ледниками Бжедух и Кашкаташ в ущелье р. Адыл-Су (верхняя часть ущелья р. Бахсэн).

БжьэкIэлъэфыкъуэ (балка пчелиного взятка). Официальное название/транскрипция – Бжечетлефуко. Балка южнее с. Ст. Черек.

Бжэкъалэ (двери-крепость). Официальное название/транскрипция – Александровская (Бжекале). Станица в Майском районе.

Бжэнчэт (овчарня для коз). Официальное название/транскрипция – Бженчет. Безводная балка на западной окраине с. Заюково. Начинается восточнее г. Зеюко и выходит к каналу Гунделен-Заюково слева, выше р. Зеюко.

Бжэныкъуэ (козья балка). Официальное название/транскрипция – Бженуко. Балка на р. Маргуш.

Бжэныкъуэ (козья балка). Официальное название/транскрипция – Бженуко. Ручей бассейна р. Шерэдж в его нижнем течении, недалеко от р. Нальшич. В Записке о кошах и аулах, принадлежащих владельцу Асланбеку Батокову и его узденям (ген.-майор Сталь, 1820-ые гг.) перечисляются хутора (не аулы) «Алобата Кандорава между речек Нальчика и Бженуки» и «Мусы Таова между рек Нальчика и Бженуки».[48] Упоминается Хан-Гиреем как «Пженикко» (Пжэныкъуэ) близ р. Кахун.[49]

Бзуукъуэ сэнтх (возвышенность (у балки) Бзууко). Официальное название/транскрипция – Бзууко-Сэнтх. Покрытая лесом гора к западу от с. Кенже. На 5-вёрстную топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Бзууко-Сетх». В копии с отношения Терской областной чертёжной №1236 от 14.06.1903 начальнику 2-го участка Нальчикского округа указан участок «Бзууко-Сетх – 525 дес.»[50]

Бзуукъуэ цIыкIу (малая воробьиная балка). Официальное название/транскрипция – Бзууко-Цук. Балка на северо-западе от с. Кенже.

Бзуукъуэшхуэ (большая воробьиная балка). Официальное название/транскрипция – Бзуукошхо. Балка на северо-западе от с. Кенже.

Бланэ дэхуапIэ (загон лосей). Официальное название/транскрипция – Бляна-Дохапа. Урочище на левом берегу р. Шерэдж в 3 км к юго-востоку от с. Псыкод.

Блэ гъуэгу (змеиная дорога). Официальное название/транскрипция – Блегог. Овраги, спускающиеся с хр. Жинальки к левому берегу р. Бальк.

Блэкъуэ (змеиная балка). Официальное название/транскрипция – Блеко. Правый приток р. Хасаут, впадает ниже р. Мушт.

Болжат (по фамилии Больжатовых). Официальное название/транскрипция – Больжат. Участок между реками Псыгансу и Шиучуко чуть выше места их слияния, где когда-то жили Больжатовы.

Болэт и Iуащхьэ (курган Болатова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Болети-Ошха. Курган к югу от с. Терекское. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «К. Булатова».

Болэтей (Болатово (по фамилии Булатовых)). Официальное название/транскрипция – Терекское (Болетей). Селение в Терском районе.

Борей (Борово (по фамилии Боровых)). Официальное название/транскрипция – Борей. Квартал в с. Кишпек. Ранее был отдельным аулом.

Борокъуэ хуей (поляна Борокова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – поляна Борокова (Бороко-Хой). Урочище южнее ст. Александровская на левом берегу р. Чёрная Речка.

Борыкъуей (Бороково (по фамилии Бороковых)). Официальное название/транскрипция – Арик (Борукай). Селение в Терском районе.

Борыкъуей гъуэгужь (Борукаевская (с. Арик) старая дорога). Официальное название/транскрипция – Борукай-Гогуж. Дорога, начинающаяся юго-западнее дороги Хапцей-Гогуж и идущая от с. В. Курп к с. Арик.

Борыкъуей къалэ (Борукойская (по названию ранее находившегося здесь аула) крепость). Официальное название/транскрипция – Котляревская (Борукай-Кале). Станица в Майском районе.

Борэ и Iуащхьэ (курган Боры (имя)). Официальное название/транскрипция – Бораи-Ошха. Курган в 4-5 км к юго-западу от с. Атажукино.

Борэ и мывэжь (большой камень Боры (имя)). Официальное название/транскрипция – Бораи-Мивэж. Скала у западной подошвы г. Кунитыга.

Ботэщей (Боташево (по фамилии Боташевых)). Официальное название/транскрипция – Плановское (Боташей). Селение в Терском районе.

Боштыкъуей (Боштоково (по фамилии Боштоковых)). Официальное название/транскрипция – Боштукай. Квартал в с. Н. Курп.

Бощтыкъуэ и къуэ (балка сына Бошта (имя)). Официальное название/транскрипция – Боштукоюко. Безводная балка, начинающася северо-западнее г. Арик-Папца и выходящая к р. Курп справа, юго-восточнее б. Первэко.

Брайхэ якъуэ (балка Браевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Брайхаяко. Безводная балка на левобережье р. Курп. Начинается близ б. Банэко, выходит на равнину восточнее северной части с. Н. Курп, южнее б. Багджелюко и севернее б. Хажмусоко.

Браш и Iуащхьэ (курган Браша (имя)). Официальное название/транскрипция – Браши-Ошха. Курган на левом берегу р. Шхалуко близ западной части с. Шалушка.

Бруукъуэ (бурав-балка, т. е. с зигзагами). Официальное название/транскрипция – Брукол (Брууко). Правый приток р. Бахсэн, впадающий ниже р. Бедыдж к югу от с. Лашкута. Упоминается в «Описании рекам, озёрам и впадающим в них речкам и ручьям, также и горам, принадлежащим к землям абазинских и кабардинских» (апрель 1785 г.) как ручей «Бру».[51]

БытIхэ я бжэнышхыкъуэ (балка, где Битовы (фамилия) ели козу). Официальное название/транскрипция – Бытхая-Бженышхуко. Балка на р. Маргуш.

Быхъ и хуей (поляна Быха (имя)). Официальное название/транскрипция – Быхи-Хой. Поляна южнее с. Анзорей.

Вагъэдзыкъуэ из ВыгъэцIыкъуэ (балка, заставляющая волов испражняться (от напряжения)). Официальное название/транскрипция – Вагадзуко. Безводная балка восточнее б. Казанукай, к югу от мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик). Выходит к консервному заводу.

Вагъэдзыкъуэ (по названию реки Вагадзуко). Официальное название/транскрипция – Вогацуко (Вагадзуко). Безлесое пространство на левом берегунижнего течения р. Вагадзуко к западу от ур. Гуэй.

Вагъэдзыкъуэ (балка, заставляющая волов испражняться (от напряжения)). Официальное название/транскрипция – Вагадзуко. Балка с крутым подъёмом к северо-западу от с. Кенже.

Вагъэдзыкъуэ (балка, заставляющая волов испражняться (от напряжения)). Официальное название/транскрипция – Вагадзуко. Балка с крутым подъёмом на правом берегу р. Аргудан к юго-западу от с. Аргудан, ниже хр. Вагадзуко-Шитх. Упоминается Хан-Гиреем как «Вхгетцикко» (ВыгъэцIыкъуэ).[52]

Вагъэдзыкъуэ (балка, заставляющая волов испражняться (от напряжения)). Официальное название/транскрипция – Вагадзуко. Балка с крутым подъёмом на правом берегу р. Маргуш, юго-восточнее ур. Бжаче.

Вагъэдзыкъуэ ипщэ (верхнее Вагадзуко (название реки)). Официальное название/транскрипция – Верхнее Вогацуко (Вагадзуко-Ипша). Безлесое пространство на левом берегу среднего течения р. Вагадзуко.

Вагъэдзыкъуэ ищхъэрэ (нижнее Вагадзуко (название реки)). Официальное название/транскрипция – Нижнее Вогацуко (Вагадзуко-Ишхара). Местность  между реками Вагадзуко и Аргудан к востоку от ур. Вагадзуко-Ипша.

Вагъэдзыкъуэ шытх (хребет (балки) Вагадзуко). Официальное название/транскрипция – Вагадзуко-Шитх. Горный хребет между реками Маргуш и Вагадзуко.

Вэдз хуей цIыкIу (малая поляна вадза (растение, возможно вэбдз, т. е. вех ядовитый)). Официальное название/транскрипция – Вадз-Хойцук. Поляна к северо-западу от с. Кенже, близ поляны Вадз-Хоишхо.

Вэдз хуеишхуэ (большая поляна вадза (растение, возможно вэбдз, т. е. вех ядовитый)). Официальное название/транскрипция – Вадз-Хоишхо. Поляна к северо-западу от с. Кенже.

Вэрокъуэ псынащхьэ (Вороковский (фамилия) родник). Официальное название/транскрипция – Вароко-Псынашха. Родник восточнее гор. Чегем.

Вэщ (место, где находятся быки). Официальное название/транскрипция – Вэш. Пастбища и луга в ущелье р. Карасу и в истоках р. Хара. Упоминается в Рапорте и. д. младшего члена комиссии по правам личным и поземельным туземцев Терской области №59 от 20.07.1867 как «Веш», «Вэш» и «Чегоко».[53] Название урочища по смыслу близко к названию р. Хара (буйволиная). В Рапорте полковника Петрусевича временно командующему войсками на Кавказской линии и в Черномории генерал-лейтенанту и кавалеру Заводовскому от 28.08.1846 упоминается по другому названию – как «Шигоко».[54] Второе название (Чегоко/Шигоко) может быть ЩIэгъэкIуэ (заставляющее протискиваться) и объясняется неудобством прохода в эту местность.

Вэщ кумб (яма (низина) для содержания волов). Официальное название/транскрипция – Вашкумб. Урочище западнее с. Аушигер.

Вы хъупIэ Iуащхьэжь (большой курган выпаса волов). Официальное название/транскрипция – Вихупа-Ошхэж. Холм на левом берегу р. Бахсэн выше с. Жанхотеко.

ВыдзэIууд (где выбили зуб волу). Официальное название/транскрипция – Видзауд. Местность в лесу к северо-западу от с. Кенже.

Вындыб (множество ворон). Официальное название/транскрипция – Вындыб (Виндиб). Покрытый лесом горный склон на правобережье р. Псыгансу чуть ниже устья р. Маргуш.

Выхъуэ Iуащхьэ (курган пастуха волов). Официальное название/транскрипция – Выхо-Ошха. Курган у западной окраины с. Карагач.

ВыщхьэфIэч (отрывающий голову вола). Официальное название/транскрипция – Вышхафэч. Крутой спуск в конце просёлочной дороги из с. Дыгулыбгей в с. Атажукино, к востоку от последнего. Название объясняется большой нагрузкой на шеи запряжённых волов при подъёме в гору.

ВыщхьэфIэч (отрывающий голову вола). Официальное название/транскрипция – Вышхафэч. Крутой спуск между селениями Анзорей и Ерокко.

ВыщхьэфIэч (отрывающий голову вола). Официальное название/транскрипция – Вышхафэч. Крутой спуск на въезде в с. Аушигер с северо-востока. Упоминается как «Вышхафек» в предании «Семь братьев Ероковых», записанном в 1937 г. в с. Чегем-I у Дагаза Мамбета (возраст 110 лет).[55]

ВыщхьэфIэч (отрывающий голову вола). Официальное название/транскрипция – Вышхафэч. Крутой спуск на правом берегу р. Бахсэн напротив с. Исламей.

ВыщхьэфIэч (отрывающее голову вола). Официальное название/транскрипция – Вышхафэч. Урочище близ с. Дейское.

ГуIэнэщI (пустая арба, порожняк). Официальное название/транскрипция – Гу-Анэтш. Безводная балка, выходящая к р. Крууко слева в её верховьях.

Гуартэ и плъапIэ (наблюдательный пункт Гуарты (имя)). Официальное название/транскрипция – Корт-Ляпа (Гуартаи-Пляпа). Гора в истоках р. Вагадзуко, между истоками рек Аргудан и Маргуш. Высота 1041 м. На 5-вёрстную топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Корт-Тляпа».

Гуащэмыдэ (не согласные со свекровью). Официальное название/транскрипция – Гуашамида. Отсёлок с. Залукодес.

Гуащэмыдэ (не согласные со свекровью). Официальное название/транскрипция – Гуашамида. Отсёлок с. Зарагиж.

Гуащэпсынэ (родник княгини). Официальное название/транскрипция – Гуашапсына. Левый приток р. Матхуко, впадающий в её нижнем течении, основной приток.

Гуэдзэпс (примыкающая (впадающая) речка). Официальное название/транскрипция – Годзэпс. Река, начинающаяся с родника выше с. Белоглинское и впадающая в Акбашский канал близ с. Тамбовское.[56]

Гуэрэныжь (большой (густой) кустарник). Официальное название/транскрипция – Гораныж. Перевал на хр. Жинальки восточнее г. В. Джинал, на границе КБР и Ставрополья.

Гублыргъэш (где телегу разворачивают плечами). Официальное название/транскрипция – Гублиргэш. Крутой спуск на правом берегу р. Бахсэн между селениями Заюково и Исламей.

Гугухэ я псынащхьэ (родник Гуговых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Гугхая-Псынашха. Родник в 2 км севернее с. Баксанёнок.

Гугъуехь (трудный). Официальное название/транскрипция – Гугьех.[57] Перевал на хр. Леридж на границе с КЧР.

ГугъэлыцIыкъуэ (балка обожжённой телеги). Официальное название/транскрипция – Гугалицуко.[58] Правый (основной) приток р. Кураты в верхней её части, начинается в ур. Хаймаша.

Гудал бгыжь (большая гора Гудала (имя)). Официальное название/транскрипция – Гудаль-Бгиж. Гора над с. Псыгансу.

Гулагъуэ и бгъуэнщIагъ (пещера Гулаго (имя)). Официальное название/транскрипция – Гулагои-Бгонтшаг. Пещера к юго-востоку от оз. Шедхурей.

Гулъэф идзапIэ (место, где бросают тормоз). Официальное название/транскрипция – Гутлеф-Идзапа.[59] Крутой спуск вблизи с. Псыгансу на правобережье р. Маргуш, к западу от леса Бжаче-Мэз.

Гулъэф щIыпIэ (место торможения телег). Официальное название/транскрипция – Гутлеф-Тшипа. Крутой спуск в нижнем течении р. Кураты (на левобережье).

Гумарды хуей (поляна (горы) Гумарды). Официальное название/транскрипция – Гумарды-Хой. Поляна к юго-востоку от с. В. Жемтала.

ГупкIэпыч (обламывающее конец телеги). Официальное название/транскрипция – Гупчепыч. Ухабистая местность между реками Аруан и Мишхидж восточнее с. Нартан.

ГупхъэтIэкIу дэшыпIэ (место, где вывозят наверх ступицы для колёс телег). Официальное название/транскрипция – Гупхаток-Дашипа. Дорога у северо-западной окраины с. Жемтала.

Гупэпс (река с передней (южной) стороны). Официальное название/транскрипция – Гупэпс. Левый рукав р. Бахсэн. Начинается у восточной части с. Исламей, протекает через гор. Баксан и впадает в кан. Бахсэн-Бальк-Ченао на восточной окраине гор. Баксан.

Гупэпс (река с передней (южной) стороны). Официальное название/транскрипция – Гупэпс. Правый рукав р. Бальк у с. Псыхурей.

Гурымыхьэ хуей (недоступная для телег поляна). Официальное название/транскрипция – Гурмыха-Хой. Поляна близ с. Второй Лескен между р. Шечер-Ипша и р. Кудахурт.

Гуу хуей (поляна бугая). Официальное название/транскрипция – Гуу-Хой. Поляна на левом берегу р. Вагадзуко.

Гъавэкъуэ (балка урожаев). Официальное название/транскрипция – Гавэко. Безводная балка на левом берегу р. Бальк. Выходит к Бальку ниже б. Гушигой и выше б. Кобидацук.

Гъасэ дэшыпIэ (место вывоза (наверх) урожая). Официальное название/транскрипция – Гаса-Дашипа. Подъём на правом берегу р. Кудахурт.

Гъатхъэкъуэ (весенняя балка). Официальное название/транскрипция – Гатхэко. Правый приток р. Чишбальк, впадающий ниже р. Псыгуноко.

ГъэIэрыхуакъуэ (приспособленная, сделанная удобной балка). Официальное название/транскрипция – Гаарухако. Безводная балка, выходит справа к р. Чишбальк чуть ниже с. Кичмалка.

Гъэдахэ (украшающая). Официальное название/транскрипция – Гадаха. Гора на правом берегу среднего течения р. Гахунгоко. Высота 1287 м.

ГъэдэIуэщхъу (заставляющая ослышаться). Официальное название/транскрипция – Гадаошх. Левый верхний приток р. Харбыз у плато Бечасын.

Гъэзэгъэж (умиротворяющая). Официальное название/транскрипция – Газагэж. Безводная балка между балками Назаруко и Шельтауч. Выходит к последней к северу от центра с. Исламей.

Гъэлъэхъукъуэ цIыкIу (малая балка валухов). Официальное название/транскрипция – Малая Гатлахуко (Гатлехуко-Цук). Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Козапш и выше р. Гатлехукошхо. Хан-Гирей упоминает впадающую в р. Балк речку «Хгелеххукко» (Гъэлъэхъукъуэ).[60]

Гъэлъэхъукъуэшхуэ (большая балка валухов). Официальное название/транскрипция – Большая Гатлахуко (Гатлехукошхо).[61] Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Гатлехуко-Цук и выше р. Джегурей (левого притока).

Гъэпщыкъуэ (изматывающая балка). Официальное название/транскрипция – Гапшуко. Левый приток р. Бальк, впадающий выше её правого притока р. Житшох и ниже её правого притока р. Караныкол.

ГъэтIыгъуэкъуэ (берегущая балка). Официальное название/транскрипция – Гатугоко. Правый приток р. Таласу (правого притока р. Тызыль), впадающий к юго-востоку от ур. Жарашты-Тала.

Гъэтхъуэ (ускользающая). Официальное название/транскрипция – Гатхо. Правый приток р. Ткумиль в ур. Балькишха, впадающий выше р. Псыхат.

Гъэулъий (заставляющая ржаветь). Официальное название/транскрипция – Готлий. Река, впадает справа в р. Бальк ниже ур. Псыхушхо и выше р. Ишха.

Гъэхъуныгъокъуэ (балка разведения (скота)). Официальное название/транскрипция – Гахунгоко. Правый приток р. Чишбальк, впадающий ниже р. Псыбгунж и выше р. Кобль.

Гъисэ и Iуащхьэ (курган Гисы (имя)). Официальное название/транскрипция – Гисаи-Ошха. Большой курган между с. Урвань и лесом Тхой-Мэз, восточнее кургана Ошхаца. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «К. Лисий». Вероятно, русские составители карты приняли первую часть названия (Гъисэ и) за слово «Лисий».

Гъоукъуэ (балка Гоовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Гоуко. Безводная балка, начинающаяся на территории РСО-А и выходящая к р. Курп справа в южной части с. Н. Курп.

Гъуазэ (ориентир). Официальное название/транскрипция – Уаза (Гуаза). Гора в истоках р. Шхалуко-Цук. Высота 1737 м. На военно-топографическую 5-вёрстную карту Кавказского края 1877 г. нанесена как «г. Уаза».

Гъуамэжь (гадкая). Официальное название/транскрипция – Гуамэж. Гора с солёным источником близ северо-западной окраины с. Атажукино.

Гъуамэжьыкъуэ (болотная балка). Официальное название/транскрипция – Гуамажуко. Безводная балка, начинающаяся на территории РСО-А и выходящая к Акбашскому каналу слева в б. Куачеж, к востоку от южной части с. В. Акбаш. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Гумажук».

ГъуанэмиткIуэ (капающий в отверстие). Официальное название/транскрипция – Гуанамитко. Водопад на р. Шинагаджег, чуть ниже места впадения в неё р. Эретх.

Гъуэгу бгъунж (косая дорога). Официальное название/транскрипция – Гог-Бгунж. Дорога между ур. Больжат и поляной Хойчих.

Гъуэгу задэ щыгу (возвышенность крутой дороги). Официальное название/транскрипция – Гок-Задашук (Гогзада-Шуг). Лесистый склон хр. Пшехэш западнее ур. Шутляго-Гог к югу от с. Урух.

Гъуэгу кIыхьыжь (длинная большая (старая) дорога). Официальное название/транскрипция – Гогчихиж. Дорога от г. Ашабей-Ошха до р. Шиджедмаз.

Гъуэгу лъэныкъуабэ (наклонная дорога). Официальное название/транскрипция – Гогленукаба. Дорога, проходящая по склону г. Жгириж к западу от с. Кенже.

Гъуэгу лъэныкъуабэ шытх (хребет с наклонной дорогой). Официальное название/транскрипция – Гогленукаба-Шитх. Горный хребет близ хр. Пхатлянтхо-Шитх между реками Кудахурт и Бзажейико, на восточной окраине ур. Ероко.[62]

Гъуэгуншагъ (бездорожье). Официальное название/транскрипция – Гогуншаг. Безводная балка, начинающаяся севернее г. Нартана и выходящая к б. Вагадзуко справа чуть выше места выхода последней из леса.

ГъуэгущIэ (новая дорога). Официальное название/транскрипция – Гогутше. Дорога между селениями Лечинкай и Н. Чегем.

Гъуэлжьауэ (где растения чахнут в тени). Официальное название/транскрипция – Гольжао. Большой плоский курган в 2-3 км к юго-востоку от с. Дыгулыбгей.

Гъуэлъыжа Iуащхьэ (лёгший спать курган). Официальное название/транскрипция – Готлижа-Ошха. Гора между реками Гатлехукошхо и Кожгай в районе устья последней. В Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869, упоминается как «Солжа-Ошха».[63] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Голыжа-квашха».

Гъуэншэдж лъапэ (подножие гор как брюки). Официальное название/транскрипция – Гашенлапа (Гоншедж-Тляпа). Продолговатый лесистый склон гор на западном склоне водораздела рек Кудахурт и Жемтхале-Цук к западу от с. Жемтала.

Гъуэтыж (вновь найденная). Официальное название/транскрипция – Готыж. Пещера близ с. Каменномостское.

Гъуэтыжыкъуэ (балка, где вновь что-то нашли). Официальное название/транскрипция – Готутуко (Готыжуко). Безводная балка между селениями В. Куркужин и Сармаково, выходящая к р. Крууко справа, выше б. Жигижуко.

Гъуэхсэх (затишье). Официальное название/транскрипция – Гохсэх. Безводная балка на правом берегу р. Бахсэн в восточной части с. Былым, чуть выше б. Калоко.

Гъубж (1. вторник; 2. по фамилии Губжевых). Официальное название/транскрипция – Губж. Урочище к югу от б. Ельмирзоко в междуречье рек Бальк и Чишбальк.

Гъубж и Iуащхьэ (курган Губжа (имя)). Официальное название/транскрипция – Губжи-Ошха. Курган в 5 км к юго-западу от с. Кишпек.

Гъуей (мелколесье). Официальное название/транскрипция – Гой. Курган к юго-востоку от центральной части с. Дейское. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Гой».

Гъуей (мелколесье). Официальное название/транскрипция – Гой. Лес на левом берегу р. Шокуй, севернее леса Инальхабле-Мэз.

Гъуей (мелколесье). Официальное название/транскрипция – Гуэй (так на карте). Местность в нижней части ущелья р. Вагадзуко, чуть выше места его сужения.

Гъузер и Iуащхьэ (курган Гузера (имя)). Официальное название/транскрипция – Гузери-Ошха. Курган на левом берегу р. Кишбэч с северо-восточной стороны от кург. Гольжао.

ГъукIэж и мэкъупIэ (покос Гукежева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Гучежи-Макупа. Урочище с восточной стороны с. Лечинкай, близ ур. Кхапха-Кумб.

ГъукIэжьей (Гукежево (по фамилии Гукежевых)). Официальное название/транскрипция – Гучежей. Квартал в с. Нартан. Ранее был отдельным аулом.

ГъукIэис (где живёт кузнец). Официальное название/транскрипция – Гучеис. Безводная балка на хр. Арик западнее б. Четуко. Выходит к б. Каншоуко выше б. Хушоко.

Гъулэ и дыхьэпIэ (место спуска Гули (имя)). Официальное название/транскрипция – Гулеи-Дыхапа. Дорога на правом берегу р. Бахсэн близ с. Заюково, рядом с ур. Картуль-Дыхапа.

Гъулэ и псынэ (родник Гулы (имя)). Официальное название/транскрипция – Гулеи-Псына. Родник между б. Урысуко и родн. Тамбийхая-Псына.

Гъунащхьэ (пограничная вершина). Официальное название/транскрипция – Гунашха. Гора на границе с КЧР в верховьях р. Артыкчал. Высота 3235 м.

Гъурцхуей (поляна сухого кустарника). Официальное название/транскрипция – Гурцхой. Поляна в лесу в 10 км к юго-западу от с. Хатуей.

ГъущIхуэвэ гъуазэкIэ (место, вспахиваемое за железо). Официальное название/транскрипция – Гутшховэ-Гозаче. Урочище к северо-западу от дороги из с. В. Акбаш в с. Н. Курп.

ГъущIыкъуэ (железная балка). Официальное название/транскрипция – Гутшико. Балка на левом берегу р. Хиу, между селениями Герпегеж и Аушигер.

ГъущIысокъуэ (балка, в которой горит железо). Официальное название/транскрипция – Гутшисоко. Безводная балка, начинающаяся на территории РСО-А севернее б. Шануко и выходящая к б. Гоуко у юго-восточной окраины с. Н. Курп.

Гъущыгъуей (долго сохнущая). Официальное название/транскрипция – Гушигой. Пересыхающая балка на левом берегу р. Бальк ниже б. Хабаз и выше б. Гавако.

Дазэмкъуэж (вытекающий из щели). Официальное название/транскрипция – Дазамкож. Водопад на правом берегу р. Тызыль, ниже устья р. Жемодуко.

Дай и псынэ (родник Дая (имя)). Официальное название/транскрипция – Даи-Псына. Родник близ кург. Мамиши-Ошха в окрестностях с. Малка.

Дамэлей и Iуащхьэ (курган Дамалея (имя)). Официальное название/транскрипция – Дамалеи-Ошха. Курган с восточной стороны с. Псыгансу.

ДамэщI (земля на возвышенности). Официальное название/транскрипция – Дамэтш. Широкая ровная плоскость на южном склоне хр. Жинальки восточнее с. Кичмалка, примыкающая с востока к б. Джерпаджеж-Ипшоко. В западном диалекте – тамэ (1. крыло; 2. плечо; 3. квартал; 4. берег, возвышенность). В кабардинском диалекте сохранились только значения: 1. крыло; 2. плечо.

Даутокъуэ (балка Даута (имя)). Официальное название/транскрипция – Даутоко. Балка, выходящая к р. Дзалуко (Бол. Золка) справа в её верхнем течении.

Даутыкъуей (Даутуково (по фамилии Даутоковых)). Официальное название/транскрипция – Даутукай. Квартал в с. Шалушка. Ранее был отдельным аулом.

Даухэ я псынэ (родник Даовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Даухая-Псына. Родник юго-западнее с. Герменчик.

Дахэ и дэхыпIэ (место, где вынесли красавицу). Официальное название/транскрипция – Дахаи-Дахипа. Крутой склон, покрытый лесом, к юго-западу от с. Псыгансу.

Дэбагъуэ псынэ (Добаговский (фамилия) родник). Официальное название/транскрипция – Дабаго-Псына. Родник на правом берегу р. Шеджем, в 20 км восточнее гор. Чегем.

ДэбзыкI и Iуащхьэ (курган Дабзича (имя)). Официальное название/транскрипция – Дабзик (Дабзичи-Ошха). Курган на левом берегу кан. Хатакум-Ченао, в 3 км юго-западнее с. Псыхурей. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Дабзики-отха».

Дэгъэзей (направляющая вверх). Официальное название/транскрипция – Дагазей. Гора между реками Исламчат и Ишха в ур. Балькишха. Высота 3318 м.

ДэкIуеигъуэ (подъём дороги). Официальное название/транскрипция – Дакоиго. Урочище на левом берегу р. Жемтхале в нижней части её ущелья.

ДэкIыгъуей (на который трудно подняться). Официальное название/транскрипция – Дачигой. Горный хребет между реками Бальк и Ингушли.

Дэмыгъэтедзэкъуэ (балка таврения (скота)). Официальное название/транскрипция – Дамгатедзэко. Безводная балка, выходящая к р. Кураты-Цук слева (самая нижняя).

Дэпщын (взбираться, взобраться на что-л.). Официальное название/транскрипция – Тапшин/Дапшин. Правый приток р. Гунделен, впадает в центральной части с. Кёнделен. Упоминается Хан-Гиреем как «Табшьнъ» (Табщын). Подпоручик Сокольцов в рапорте №65 от 16.08.1867 председателю  Кабардинского отделения Комиссии по разбору прав тузецмев Терской области называет реку «Табашин».

Дэпщыныщхьэ (верховье (реки) Тапшин). Официальное название/транскрипция – Тапшинышха/Дапшинышха. Лесистая местность в верхнем течении р. Тапшин к югу от с. Кёнделен. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается речка «Табшиншха». Вероятно, првильнее будет читать это название как «верховье (реки) Табшин» и оно относится к верховьям данной реки.

Дэшхуей Iуащхьэ (курган орешника). Официальное название/транскрипция – Дашхой-Ошха. Курган на юго-западной окраине с. Зарагиж.

Дэшхуей дыхьэпIэ (проход (проезд) между орешниками). Официальное название/транскрипция – Дашхой-Дыхапа. Спуск северо-западнее с. Зарагиж.

Дэщэт (сползающая). Официальное название/транскрипция – Дашет. Река, начинающаяся на южном склоне г. Банахуко-Ошха и впадающая справа в р. Хашита, ниже р. Техоко и выше р. Коагоцук (левого притока).

Дей гуэрэн (ореховая роща). Официальное название/транскрипция – Дейгорэн.[64] Безводная балка к северу от дороги Аушигер-Урвань, близ въезда в с. Аушигер.

Дей кIуэцI (внутренняя сторона (реки) Деи). Официальное название/транскрипция – Дейкоц. Местность севернее с. Плановское. Ограничена с севера и востока р. Деипс (в верхнем её течении), а с запада – Безымянным притоком р. Деипс.

Деикъуэ (орешниковая балка). Официальное название/транскрипция – Диеко (Деико). Лесная безводная балка к западу от с. Второй Лескен. Начинается к северу от центральной части с. Ерокко и выходит к южной окраине с. Аргудан.

Деипс (река орешника). Официальное название/транскрипция – Дея (Деипс). Река, начинается северо-западнее с. Плановское и впадает в Акбашский канал слева, юго-восточнее с. Арик. Упоминается Хан-Гиреем как «Деипс».[65]

Дер хьэблэ (поселение Деровых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Дер-Хабле. Квартал в с. Баксанёнок.

Докъушыкъуей (Докшукино (по фамилии Докшукиных)). Официальное название/транскрипция – Старый Черек (Докшукай). Селение в Урванском районе.

Докъушыкъуей (по старому названию гор. Нарткала). Официальное название/транскрипция – Докшукино (Докшукай). Железнодорожная станция в гор. Нарткала.

Докъушыкъуей карьер (по названию ж/д ст. Докшукино и прежнему названию гор. Нарткала). Официальное название/транскрипция – Докшукинский карьер (Докшукай-Карьер). Урочище к югу от с. Шитхала в б. Мажаджеко.

Домбей (зубр). Официальное название/транскрипция – Домбей. Гора в верховьях р. Маргуш.

Домбей (зубр). Официальное название/транскрипция – Домбей. Лес в верховьях р. Маргуш.

Домбей (зубр; огромный, крупный). Официальное название/транскрипция – Домбей. Гора на плато Канжаль, южнее ур. Домбей, между верховьев рек Кодрахо и Кодрахоцук. Высота 2431 м.

Домбей (зубр; огромный, крупный). Официальное название/транскрипция – Домбей. Урочище на плато Канжаль, между реками Псыке, Домбей, Хальхоко и г. Домбей.

Домбей (по названию г. Домбей). Официальное название/транскрипция – Домбей. Правый приток р. Псыке на плато Канжаль. Впадает в среднем её течении, выше р. Псафоко.

Дорбун-Залука (карач.-балк. дорбун (пещера) + кабард. Дзэлыкъуэ (ивовая балка, долина), т. е. «пещерная Золка»). Официальное название/транскрипция – Золка Седьмая (Дорбун-Залука, Дзалуко).[66] Река, начинающаяся у подножия хр. Жинальки и сливающаяся с р. Шехужа (Золка Шестая) к югу с. Белокаменское, образуя р. Дзалуко (Бол. Золка).

Дударыкъуей (Дударуково (по фамилии Дударуковых)). Официальное название/транскрипция – Дударукай. Урочище на правом берегу р. Бальк к северо-западу от с. Карагач, рядом с началом кан. Бальк-Курей-Ченао, на месте бывшего п. Павлоградский (упразднён).[67]

Думэн лъэгу (низина (подошва гор) Думанова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Думэн-Тлег. Урочище между южной окраиной с. Н. Курп и границей с РСО-А.

Думэней (Думаново (по фамилии Думановых)). Официальное название/транскрипция – Думаней. Квартал в с. Каменномостское. Ранее был отдельным аулом.

Думэнеикъуэ (балка (аула) Думаней). Официальное название/транскрипция – Думанеюко. Правый приток р. Бальк, впадающий напротив центра с. Хабаз.[68]

Думэныкъуэ (балка Думанова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Деменюк (Думануко). Река в междуречье рек Шерэдж и Тэрч, впадающая в последний слева близ гор. Майский. Упоминается как «Думанука» у Гюльденштедта.[69] У Хан-Гирея – река «Туменико» (Тумэныкъуэ).[70]

ДумэныкъуэщIэ (новая (река) Думануко). Официальное название/транскрипция – Новый Деменюк (Думанукотше). Канал, начинающийся в верхнем течении р. Думануко, юго-западнее ст. Котляревская, и впадающий в р. Шерэдж справа, близ гор. Майский.

Дыгулыбгъуей (Дугулубгово (по имени Дугулубга Тамбиева)). Официальное название/транскрипция – Дыгулыбгей (Дыгулибгой). Селение в составе городского округа Баксан.

ДыгъапIэ (солнечное место (сторона)). Официальное название/транскрипция – Дыгапа. Склон на р. Маргуш.

ДыгъапIэ (солнечное место, южный склон). Официальное название/транскрипция – Дыгапа. Микрорайон в с. Каменномостское на леом берегу р. Бальк, ниже устья р. Чишбальк.

Дыгъужь хуей (волчья поляна). Официальное название/транскрипция – Дыгуж-Хой. Поляна к северу от дороги из с. Аргудан в ст. Александровскую.

Дыгъужьыгъуэ (волчье логово). Официальное название/транскрипция – Дыгужиго. Балка на левобережье р. Бахсэн. Начинается у ур. Тапшинишха и выходит к р. Хаюко слева в её средней части.

Дыгъужьыкъуей (Дугужуково (по фамилии Дугужуковых)). Официальное название/транскрипция – Аушигер (Дыгужукай). Селение в Черекском районе.

Дыгъужьыкъуэ (волчья балка). Официальное название/транскрипция – Дыгужуко. Балка по верхнему течению р. Маргуш, выше г. Домбей.

Дыгъужьыкъуэ (волчья балка). Официальное название/транскрипция – Дыгужуко. Балка северо-западнее с. Лечинкай, между реками Фандуко-Цук и Кишбэч. Выходит к последней слева в верхнем её течении.

Дыгъужьыкъуэ (волчья балка). Официальное название/транскрипция – Дыгужуко. Безводная балка близ с. Аушигер. Начинается на хр. Нартана-Шитх и тянется к северной окраине леса Тхой-Мэз восточнее балок Хонагуф и Харшитат, западнее б. Мивоко.

Дыгъужьыкъуэ (волчья балка). Официальное название/транскрипция – Дыгужуко. Безводная балка, начинающаяся на южном склоне г. Сарсалам и выходящая к левому берегу р. Чишбальк напротив моста, северо-западнее с. Каменномостское.

Дыгъужьыкъуэ (волчья балка). Официальное название/транскрипция – Дыгужуко. Большая безводная балка в западной части хр. Арик. Начинается севернее с. Тамбовское и оканчивается южнее с. Нов. Балкария.

Дыгъужьыкъуэ щIыхьэпIэ (вход (в лес у балки) Дыгужуко). Официальное название/транскрипция – Дыгужуко-Тшихапа. Урочище в окрестностях с. Второй Лескен.

Дыгъэбзий (луч солнца). Официальное название/транскрипция – Дыгабзий. Безводная балка северо-восточнее с. Н. Курп, между б. Хушоко и РСО-А (начинается в КБР и выходит на равнину в РСО-А).

Дыгъэмыхъуащхьэ (тенистая вершина). Официальное название/транскрипция – Дыгамухашха. Возвышенность к северо-востоку от г. Шитхале в междуречье рек Хиу и Шерэдж.

Дыгъэмыхъуэ (теневая сторона). Официальное название/транскрипция – Дыгамухо. Урочище юго-западнее с. Аушигер.

Дыгъэмыхъуэ (теневой склон). Официальное название/транскрипция – Дыгамухо. Микрорайон в с. Заюково (центральная часть) на правом берегу р. Бахсэн, выше устья р. Мишоко.

Дыгъэмыхъуэ цIыкIу (малый Дыгамухо). Официальное название/транскрипция – Дыгамухо-Цук. Урочище юго-западнее с. Аушигер.

Дыгъэмыхъуэжь (большой Дыгамухо). Официальное название/транскрипция – Дыгамухож. Урочище юго-западнее с. Аушигер.

Дыгъэрыс (сожжённая на солнце). Официальное название/транскрипция – Дыгарыс. Гора в ур. Аурсентх, в верховьях рек Тазакол и Арбакол, западнее г. Кашхонта. Высота 1560 м.

Дыкъуэнагъ щIэкIыпIэ (место прохода под ильмом). Официальное название/транскрипция – Дыконаг-Тшечипа. Участок дороги в с. Н. Куркужин, над которым свисали с выступа горы ветви большого дерева.

Дыкъуэнагъыбэ (ильмовник (множество ильмовых деревьев)). Официальное название/транскрипция – Дыконагиба. Лесистая местность на левобережье верхнего течения р. Курп.

Дымхэ я Iуащхьэжь (большой курган Дымовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Дымхая-Ошхэж. Курган восточнее гор. Баксан.

Дыуапэ (кончик талисмана). Официальное название/транскрипция – Дуапа. Местность (треугольной формы) близ с. Зарагиж.

Дыщэч и мей (яблоня Дышекова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Дышечи-Мей. Местность у р. Думануко близ места впадения в него кан. Аксыра. Упоминается в Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г. В статье Т. Макарова упоминал её как «местечко Джемшай» (в целом в статье повторялись сведения Петрусевича, в некоторых местах с искажениями названий).[71]

Джабэ гъуей (мелколесье на склоне горы). Официальное название/транскрипция – Джабагой. Лесистый склон северо-западнее с. Аушигер.

Джабэгъукъуэ (балка склона горы, где всё высыхает). Официальное название/транскрипция – Джабагуко. Пересыхающая балка к югу от с. Кенже. Начинается у г. Джабагуко и выходит к р. Шихофэпс слева, у 5-го микрорайона гор. Нальчик. Место строительства 7-го микрорайона.

Джабэгъукъуэ (по названию г. Джабагуко). Официальное название/транскрипция – Джабагуко. Гора в вершине б. Джабагуко рядом с урочищем Орус-Жербаши, южнее с. Кенже.

Джабэгъур (сухой, высохший склон горы). Официальное название/транскрипция – Джабагур. Гора на водоразделе рек Харбыз и Уллукол, западнее г. Шидактуп. Высота 2380 м.

Джабэгъэл (сожжённый склон). Официальное название/транскрипция – Джабагэль. Безлесый склон на левом берегу рек Накумитль и Гедмишх, юго-восточнее г. Гедмишх.

Джабэжьыкъуэ из старо-кабард. Гьабэжьыкъуэ (балка большого склона). Официальное название/транскрипция – Гебчука (Джабажуко). Правый приток р. Шеджем, впадающий выше с. Лечинкай.

Джабэжьыкъуэ из старо-кабард. Гьабэжьыкъуэ (по названию р. Гебчука). Официальное название/транскрипция – Гепчук (Джабажуко). Поляны на правом берегу р. Шеджем ниже устья р. Гебчука, выше с. Лечинкай. Упоминается в материалах утверждения землепользования между селениями Лечинкай и Яникой от 04.10.1929.[72]

ДжабэкIэ (край склона горы). Официальное название/транскрипция – Джабэче. Гора близ юго-восточной окраины с. Зарагиж.

ДжабэкIэ (край склона горы). Официальное название/транскрипция – Джебека (Джабэче). Безселый горный склон на правобережье р. Маргуш чуть выше её устья.

Джабэкъуий (лысые склоны гор). Официальное название/транскрипция – Джабокий. Левый приток р. Мозеха. Начинается у г. Банахуко-Ошха, впадает выше р. Козага и ниже р. Мазхоаго.

ДжабэрыкуэщI из старо-кабард. ГьабэрыкуэщI (предгорье у склона). Официальное название/транскрипция – Геберкоч (Джабаркотш). Лесистая местность по правому берегу р. Жемтхале близ выхода её из ущелья.

Джатэжьей (Гетежево (по фамилии Гетежевых)). Официальное название/транскрипция – Джатажей. Квартал в гор. Баксан.

Джатэжьей Iуащхьэ (курган Гатажея (имя)). Официальное название/транскрипция – Джатажей-Ошха. Курган на правом берегу р. Бахсэн, между селениями Дыгулыбгей и Кишпек.

Джатэжьыкъуэ цIыкIу (малая балка Гетежевых (кабардинская фамилия)). Официальное название/транскрипция – Малая Джатажуко (Джатажуко-Цук). Безводная балка, проходящая рядом с г. Миваду и выходящая к левому берегу р. Чишбальк выше б. Дыгужуко, северо-западнее с. Каменномостское.

Джатэжьыкъуэшхуэ (большая балка Гетежевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Большая Джатажуко (Джатажукошхо). Безводная балка, выходящая к левому берегу р. Чишбальк выше б. Джатажуко-Цук, северо-западнее с. Каменномостское.

Джатэрывэ Iуащхьэ (курган Гетериева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Джатарыва-Ошха. Курган в 4-5 км к северу от с. Баксанёнок.

Джэбэжьыкъуэ хуей (балка большого склона). Официальное название/транскрипция – Джебежуко-Тала (карач.-балк. “тала” (поляна) (Джабажуко-Хой). Лес в верховьях рек Шхалуко-Цук и Гебчука.

Джэгурей (игривая). Официальное название/транскрипция – Джегурей. Левый приток р. Бальк. Впадает ниже р. Гатлехукошхо (правый приток р. Бальк), выше р. Шехомцепс.

ДжэдгъэфI хьэблэ (поселение Гедгафовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Джедгаф-Хабле. Квартал в с. Заюково.

ДжэдгъэфIкъол (старо-кабард. ГьэдгъэфI (фамилия) + карач.-балк. къол (балка), т. е. » балка Гедгафовых»; изначально – ГьэдгъэфIыкъуэ). Официальное название/транскрипция – Гедгафкол (Гедгафуко). Покосы в верхней части б. Гедгафуко.

ДжэдгъэфIыкъуэ из старо-кабард. ГьэдгъэфIыкъуэ (балка Гедгафовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Гедгафуко. Река на правобережье р. Бахсэн. Начинается близ истоков р. Кунашуко и впадает в р. Качкорташ в её нижнем течении. Упоминается как «Гедго-Фуко» в Докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882.[73]

Джэдлыбжьэ Iуащхьэ (курган гедлибжи (блюдо)). Официальное название/транскрипция – Джедлибже-Ошха. Курган между гор. Чегем и с. Шалушка к западу от ФАД «Кавказ».

Джэдмышх старо-кабард. Гьэдмышх (1. щавель альпийский; 2. по фамилии Гедмышховых (Джэдмышх)). Официальное название/транскрипция – Гедмыш (Джедмышх). Урочище (луга) в междуречье рек Шерэдж и Кудахурт на северо-восточной оконечности хребта Джедмышх, восточнее с. Кашхатау.

Джэдмышх (1. щавель альпийский; 2. по фамилии Гедмышховых (Джэдмышх)). Официальное название/транскрипция – Джедмышх. Горный хребет между реками Шерэдж и Кудахурт. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Гедмышха».

Джэдмышх (по названию р. Гедмишх). Официальное название/транскрипция – Гедмыш (Джедмышх). Водопад на р. Банахуко (правый приток р. Гедмишх).

Джэдмышх (по названию р. Гедмишх). Официальное название/транскрипция – Гедмыш (Гедмишх). Гора на левом берегу р. Гедмишх. Высота 1967 м.

Джэдмышх (происходит от кабардинской фамилии Гедмишховых). Официальное название/транскрипция – Гедмыш (Гедмишх). Правый приток р. Бальк, впадающий выше р. Тазакол (левого притока) и ниже р. Цинагоко. Упоминается Хан-Гиреем как «Кедмшх» (Кьэдмышх).[74] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Гедмыш».

Джэдмышх (происходит от кабардинской фамилии Гедмишховых). Официальное название/транскрипция – Джедмышх. Источник целебной воды в районе Малки, упоминаемый А. И. Мусукаевым.[75]

Джэдмышхыкъуэ (балка Гедмишховых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Гедмышхуко. Овраг в районе Малки, упоминаемый А. И. Мусукаевым.[76]

Джэду мэз (кошачий лес). Официальное название/транскрипция – Джеду-Мэз. Местность между селениями Хатуей и Озрек, где раньше был лес с дикими кошками.

Джэдыгъэ лъэгу (подножие Джедыги (имя)). Официальное название/транскрипция – Джедыга-Тлег. Урочище южнее с. Жемтала.

Джэдыкъуэ из старо-кабард. Гьэдыкъуэ (куриная/фазанья балка). Официальное название/транскрипция – Гедука (Джедуко). Пересыхающая балка, выходящая к р. Псаох (Мокрая Золка) справа в центре с. Зольское.

Джэдыкъуэ (куриная/фазанья балка). Официальное название/транскрипция – Гедуко. Левый рукав р. Бахсэн. Начинается у восточной окраины гор. Баксан и впадает обратно у п. Баксанский. Упоминается Хан-Гиреем как «Дедиакко» (Джэджиакъуэ).[77] В форме, приведённой Хан-Гиреем, название реки переводится как «цыплячья балка» (Джэджьеикъуэ из Гьэджьеикъуэ). В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Гедуко».[78]

Джэдыкъуэ мэз (Гедукский лес). Официальное название/транскрипция – Джедуко-Мэз. Лес в 2 км к юго-востоку от с. Баксанёнок.

Джэндрокъуэ из КIэрдоныкъуэ (рус. кордон + кабард. къуэ (балка), т. е. «кордонная балка). Официальное название/транскрипция – Джендроко. Балка, начинающаяся на южной оконечности хр. Жинальки и выходит к р. Бальк слева, чуть выше р. Сармако (правого притока).

Джэрий и анэм и дыхьэпIэ (спуск матери Герия (имя)). Официальное название/транскрипция – Джериянами-Дыхапа. Местность на правом берегу р. Бахсэн у восточной окраины с. Кишпек.

Джэрий хьэблэ (поселения Гирея (имя)). Официальное название/транскрипция – Джерий-Хабле. Квартал в гор. Чегем, собственно Кундетей.

Джэрмэншычыжь (большой Герменчик (ирано-тюрк. маленькая крепость)). Официальное название/транскрипция – Джерманшичиж. Курган восточнее с. Герменчик, недалеко от р. Закетшео.

Джэрпэджэж (по названию г. Герпегеж). Официальное название/транскрипция – Герпегеж. Селение в Черекском районе.

Джэрпэджэж (эхо). Официальное название/транскрипция – Герпегеж. Гора к северо-востоку от с. Герпегеж, севернее ур. Ечепце-Шук, на хр. Нартана-Шитх. Высота 884,4 м.

Джэрпэджэж (эхо). Официальное название/транскрипция – Джерпаджеж. Гора на хр. Жинальки между истоком р. Хунчир (Золка Четвёртая) и началами балок Джерпаджежуко и Джерпаджеж-Ипшоко. Высота 1424 м. Упоминается Хан-Гиреем как скала «Жерпежеже» (Жэрпэжэжэ), на которой располагается могила «знаменитого в преданиях черкес воина Ппакокко Терер-шава» (ПIакокъуэ Тэтэрщауэ).[79]

Джэрпэджэж-Ипщокъуэ (западная балка (горы) Джерпаджеж). Официальное название/транскрипция – Джерпаджеж-Ипшоко. Безводная балка западнее б. Джерпаджежуко. Начинается на хр. Жинальки на западном склоне г. Джерпаджеж и выходит к б. Джерпаджежуко справа в нижней её части.

Джэрпэджэжыкъуэ (балка (горы) Джерпаджеж). Официальное название/транскрипция – Джерпаджежуко. Безводная балка западнее б. Джатажукошхо. Начинается на хр. Жинальки южнее г. Джерпаджеж и выходит к р. Чишбальк.

Джэтэжей (Гетежеево (по фамилии Гетежевых)). Официальное название/транскрипция – Джетажей. Квартал в с. Алтуд. Ранее был отдельным аулом.

Джэтэжьей (Гетежево (по фамилии Гетежевых)). Официальное название/транскрипция – Джетажей. Квартал в с. Баксанёнок.

Джылахъстэней из старо-кабард. Гьылахъстэней (принадлежащий Гиляхстану (имя)). Официальное название/транскрипция – Терский (Джиляхстаней).[80] Муниципальный район на правобережье р. Тэрч.

Джылъ (нить). Официальное название/транскрипция – Джитль. Правый приток р. Гедмишх. Впадает выше р. Банахуко и ниже р. Хашита.

Джыпхъэ (волокно (для прядения)). Официальное название/транскрипция – Джипха. Правый приток р. Чишбальк. Впадает между р. Арбакол и б. Таракол.

ДзакIэуныкъу (делящая пополам грань, край (склон)). Официальное название/транскрипция – Дзачонук. Левый приток р. Бахсэн, впадающий в верхней части с. Бедык.

Дзэл къэб (ива-тыква (?), смысл не ясен). Официальное название/транскрипция – Дзэль-Каб. Местность в устье рек Кудахурт и Бзажейико.[81]

Дзэл мэз (ивовый лес). Официальное название/транскрипция – Дзэль-Мэз. Лес на берегу р. Тэрч севернее с. Терекское.

Дзэлыгъуэч (вербная, ивовая поросль). Официальное название/транскрипция – Дзалигоч. Поля, через которые проходит дорога из с. Аргудан в ст. Александровскую.

Дзэлыкъуэ (ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка (Дзалуко). Правый приток р. Гум, впадающий ниже р. Гумцук. Образуется слиянием рек Дзалуко (Бол. Золка) и Хунчир (Золка Четвёртая) на юго-западной окраине с. Светловодское. Турецкий автор Эвлия Челеби использовал название «Зулук».[82] В рапорте майора П. Татарова астраханскому губернатору И.О. Брылкину от 1752 г. упоминается река «Залука».[83] Хан-Гиреем упоминаются реки «Пцеликко» (Пцэлыкъуэ), «Пцеликко (крайний)», «Пцеликко (средний)» и «Пцеликко (третий)».[84]

Дзэлыкъуэ (по названию р. Дзалуко). Официальное название/транскрипция – Зольское (Дзалуко). Селение в Зольском районе.

Дзэлыкъуэ гъущэ (сухая ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Сухая Золка (Дзалуко-Гуша, Когур).[85] Высохшая балка, начинающаяся южнее с. Батех и выходит к р. Псаох (Мокрая Золка) на территории Ставропольского края южнее восточной окраины ст. Зольская.

Дзэлыкъуэ езанэ (первая ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка Первая (Дзалуко-Езана, Хожа).[86] Река, протекающая от подножия хр. Жинальки мимо с. Совхозное, соединяясь с р. Псаох (Золка Вторая) на западной окраине с. Зольское, где образует р. Псаох (Золка Мокрая).

Дзэлыкъуэ еплIанэ (четвёртая ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка Четвёртая (Дзалуко-Ептлана, Хунчир).[87] Река, начинающаяся у подножия хр. Жинальки и в районе с. Светловодское сливающаяся с р. Дзалуко (Бол. Золка), образуя р. Дзалуко.

Дзэлыкъуэ етIуанэ (вторая ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка Вторая (Дзалуко-Етуана, Псаох).[88] Река, начинающаяся у подножия хр. Жинальки и сливающаяся с р. Хожа (Золка Первая) на западной окраине с. Зольское, образуя р. Псаох (Золка Мокрая) (фактически является её истоком).

Дзэлыкъуэ етхуанэ (пятая ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка Пятая (Дзалуко-Етхона, Эшиба).[89] Правый приток р. Дзалуко (Бол. Золка), начинающийся у подножия хр. Жинальки и впадающий в центре с. Шордаково.

Дзэлыкъуэ еханэ (шестая ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка Шестая (Дзалуко-Ехана, Шехужа).[90] Река, начинающаяся у подножия хр. Жинальки и сливающаяся с р. Дзалуко (Золка Седьмая) южнее с. Белокаменское, образуя р. Дзалуко (Бол. Золка).

Дзэлыкъуэ ипщэ (южная ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка Южная (Дзалуко-Ипша, Кохуаба).[91] Ранее имела название «Золка Третья». Река, начинающаяся у подножия хр. Жинальки, текущая мимо с. Залукодес и впадающая в р. Псаох (Золка Вторая).

Дзэлыкъуэ куей (Дзалукский (по названию реки) район). Официальное название/транскрипция – Зольский (Дзалуко-Кой). Муниципальный район в верхнем и среднем течении р. Бальк, а также верхнем течении р. Дзалуко.

Дзэлыкъуэ псыф (мокрая ивовая балка, долина). Официальное название/транскрипция – Золка Мокрая (Дзалуко-Псыф, Псаох).[92] Река, начинающаяся на западной окраине с. Зольское слиянием рек Хожа (Золка Первая) и Псаох (Золка Вторая), и впадающая в р. Дзалуко восточнее ст. Зольская.

Дзэлыкъуэдэс (живущие на р. Дзалуко). Официальное название/транскрипция – Залукодес (Дзалукодес).[93] Селение в Зольском районе.

Дзэлыкъуэкъуажэ (селение на р. Дзалуко). Официальное название/транскрипция – Залукокоаже (Дзалуко-Куаже).[94] Селение в Зольском районе.

Дзэлыкъуэшхуэ (большая (река) Дзалуко). Официальное название/транскрипция – Золка Большая (Дзалукошхо, Дзалуко).[95] Река, образующаяся слиянием рек Шехужа (Золка Шестая) и Дзалуко (Золка Седьмая) южнее с. Белокаменское. В районе с. Светловодское сливается с р. Хунчир (Золка Четвёртая) образуя р. Дзалуко.

Дзэрыжь и Iуащхьэ (курган Дзарижа (имя)). Официальное название/транскрипция – Дзарыжи-Ошха. Курган в 6-7 км к югу от с. Кишпек.

Дзэхъу (с редкими зубьями, зубцами). Официальное название/транскрипция – Дзох. Горный хребет на левом берегу р. Бальк, на дороге в ур. Псыхушхо. Включает г. Тузлук.

Дзу Къарэ и псынэ (родник Кары Дзуева (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Дзукараи-Псына. Родник в б. Камлюко-Курыт, близ с. Каменномостское.

Дзурэ итIа гъуэгу (Дзурой (имя) копанная дорога). Официальное название/транскрипция – Дзура-Итагог. Дорога с северной стороны р. Шугуаноко, близ р. Жеманкуль.

Дзыгъур Iуащхьэ (курган Дзугурова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Дзыгур-Ошха. Курган с восточной стороны северной части с. В. Курп.

Дзыгъуэ и тIыгъэ (мышью копанное). Официальное название/транскрипция – Дзугои-Тыга. Урочище юго-западнее с. Жемтала.

Дзыдзу и Iуащхьэ (курган Дзыдзу (имя)). Официальное название/транскрипция – Дзыдзуи-Ошха. Курган юго-западнее с. Аушигер.

Дзыдзу хуей (поляна Дзыдзу (имя)). Официальное название/транскрипция – Дзыдзу-Хой. Поляна северо-западнее с. Второй Лескен.

Езанэ Думэныкъуэ (Первая (река) Думануко). Официальное название/транскрипция – Деменюк Первый (Езана-Думануко). Левый исток р. Думануко.

Езанэкъуэ (первая балка). Официальное название/транскрипция – Езанэко. Балка, начинающаяся рядом с р. Агубачеюко, в её среднем течении, и выходящая к р. Ечепцекошхо справа (самая нижняя балка).

ЕкIэпцIалъэ псынэ (родник ольховника). Официальное название/транскрипция – Ечепцатле-Псына. Родник выше с. Шалушка между реками Шхалуко и Шхалуко-Цук.

ЕкIэпцIэ шыкъу (ольховая перекладина). Официальное название/транскрипция – Ечепце-Шук. Покрытая лесом и кустарником вызвышенность между р. Хиу, б. Гутшико и хр. Нартана-Шитх.

ЕкIэпцIэкъуэ (ольховая балка). Официальное название/транскрипция – Экенцоко (Ечепцеко). Левый приток р. Шерэдж-Хэхо, впадающий на северо-восточной окраине с. Бабугент.

ЕкIэпцIэкъуэ псыкъелъэ (водопад (на реке) Ечепцеко). Официальное название/транскрипция – Ечепцеко-Псыкетле. Урочище в устье р. Ечепцекошхо. Упоминается в Рапорте Управления Кабардинского округа №418 от 21.04.1866 как «урочище Экипцоко».[96] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено как «Экепцако».

ЕкlэпцIэкъуэ цIыкIу (малая ольховая балка). Официальное название/транскрипция – Малая Экипцоко (Ечепцеко-Цук). Основной приток р. Ечепцекошхо, впадающий в нижнем её течении слева.

ЕкIэпцIэкъуэшхуэ (большая ольховая балка). Официальное название/транскрипция – Большая Экипцоко (Ечепцекошхо). Правый приток р. Бальк, впадающий выше р. Агубачеюко к западу от с. Каменномостское. В Описании населённых мест Большой и Малой Кабарды, составленном геодезистом С. Чичаговым в 1744 г., указаны «Экепцацкие/Екепцоцкия Абазы».[97] В Записи объяснения к кабардинской ландкарте 1744 года, данного в Коллегии иностранных дел узденями У. Минкишиевым и М. У. Аджакаевым 05.11.1753, приводится название «Екепцока».[98] Упоминается в «Описании рекам, озёрам и впадающим в них речкам и ручьям, также и горам, принадлежащим к землям абазинских и кабардинских» (апрель 1785 г.) как «Екенсока» и у Хан-Гирея как «Екехпццакко» (ЕкIэхпцIэкъуэ).[99] [100]

Елбыдз (от имени Эльбузд). Официальное название/транскрипция – Эльбец (Ельбидз). Гора на правом берегу р. Псыгансу у истоков р. Маргуш, юго-восточнее с. Жемтала. Высота 1059 м.

Елбэздыкъуэ хьэблэ (поселение Эльбаздуковых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Ельбаздуко-Хабле. Квартал в с. Аргудан. Ранее был отдельным аулом.

Елдар хуей (поляна Эльдара (имя)). Официальное название/транскрипция – Ельдар-Хой. Поляна у с. Аушигер.

Елджырыкъуэ хуей (поляна Эльджируко (имя)). Официальное название/транскрипция – Ельджируко-Хой. Поляна юго-западнее с. Ерокко.

Елмырзэ хуей (поляна Эльмирзы (имя)). Официальное название/транскрипция – Ельмирза-Хой. Поляна южнее с. Псыгансу.

Елмырзэкъуэ (балка Эльмирзы (имя)). Официальное название/транскрипция – Ельмирзэко. Балка в междуречье рек Бальк и Чишбальк, выходящая к р. Уллукол справа в верхнем её течении, юго-восточнее г. Уллукол.

Елтар хьэблэ (поселение Ельтаровых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Ельтар-Хабле. Квартал в с. Кишпек. Ранее был отдельным аулом.

Елъхъуей (Этлухово (по фамилии Этлуховых)). Официальное название/транскрипция – Ельхой. Квартал в с. Плановское. Ранее был отдельным аулом. Аналогичное происхождение у названия с. Эльхотово в РСО-А (Елхот).

Елъых (спрыгивать). Официальное название/транскрипция – Етлих. Ручей, упоминавшийся в письме кабардинских владельцев кашкатавской группы Арслан-бека Кайтукина и Батука-бека императрице Елизавете от 27.02.1745: «(река) Елтих в близости баксанских владельцов».[101] Судя по контексту письма, этот ручей протекает по равнинной части земель «баксанской партии» (князья Атажукины и Мисостовы) вблизи их аулов, т. е. к северу от рек Шеджем и Бахсэн и к югу от р. Бальк.

Ендрей бжьэпэ (Ендрейский (название бывшего аула Ендарова) обрыв, круча). Официальное название/транскрипция – Ендрей-Бжапа. Урочище близ юго-восточной окраины с. Терекское.

Ендрей цIыкIу (малый Ендрей (по фамилии Ендаровых)). Официальное название/транскрипция – Ендрей-Цук.[102] Местность на правом берегу р. Тэрч близ юго-восточной окраины с. Терекское.

Ендреишхуэ (большой Ендрей (по фамилии Ендаровых)). Официальное название/транскрипция – Ендреишхо. Местность на правом берегу р. Тэрч близ юго-восточной окраины с. Терекское.

ЕплIанэкъуэ (четвёртая балка). Официальное название/транскрипция – Ептланэко. Безводная балка, выходящая к р. Ечепцекошхо справа (четвёртая снизу).

Еристау Iуащхьэ (курган Еристау (имя)). Официальное название/транскрипция – Эриста-Ошха (Еристау-Ошха). Курган в 6 км к югу от с. Хатуей.

Ерокъуащхьэ (Ерокская (имя персонажа Нартского эпоса) вершина). Официальное название/транскрипция – Ерокуашха. Местность к юго-востоку от с. Ерокко. Упоминается А. И. Мусукаевым как место, откуда по легендам в древности сбрасывали стариков, также называвшееся «злой горой».[103]

Ерокъуэ (имя персонажа Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Ерокко (Ероко). Горно-лесистая местность в 2 км юго-восточнее с. Ерокко, между р. Лесчен и хр. Гогленикоба-Шитх. Площадь 10 га.

Ерокъуэ (по названию холма близ селения). Официальное название/транскрипция – Ерокко (Ероко). Селение в Лескенском районе.

Ерчэн хьэблэ (поселение Эркеновых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Ерчен-Хабле. Квартал в с. Аргудан. Ранее был отдельным аулом.

Есаней мэз (Есанов (имя) лес). Официальное название/транскрипция – Есаней-Мэз. Редеющий лес в б. Есануко.

Есаныкъуэ (балка Есана (имя)). Официальное название/транскрипция – Есануко. Безводная балка на хр. Арик. Начинается южнее с. Мал. Терек и выходит на равнину юго-западнее него.

ЕтIуанэ Бдзэжьеикъуэ (вторая (река) Бдзажеюко). Официальное название/транскрипция – Етуана-Бдзажеюко. Правый приток р. Лесчен, впадающий юго-западнее с. Ерокко.

ЕтIуанэ Думэныкъуэ (вторая (река) Думануко). Официальное название/транскрипция – Деменюк Второй (Етуана-Думануко). Правый исток р. Думануко.

ЕтIуанэ Лэсчэн (второй Лескен (река)). Официальное название/транскрипция – Второй Лескен (Етуана-Лесчен). Селение в Лескенском районе. Перевод слова «Лэсчэн» неизвестен. Первая часть названия составима с осет. лӕскъ («пастьба чужого скота за определённую долю в приплоде»), но в целом значение не ясно.

ЕтIуанэкъуэ (вторая балка). Официальное название/транскрипция – Етуанэко. Безводная балка, выходящая к р. Ечепцекошхо справа (вторая снизу).

ЕтIуанэрей (второй). Официальное название/транскрипция – Етуанарей. Перевал в междуречье р. Мозеха и Хаико между горами Энэшх и Шхадзаго.

ЕуэлIагъуэ (ударяться друг об друга, место слияния). Официальное название/транскрипция – Еотлаго. Левый приток р. Шхалуко, впадающий чуть выше моста близ пенькозавода.

Ехъукъуэ (балка выпаса скота). Официальное название/транскрипция – Ехуко. Левый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Харбыз и выше р. Шехомцепс.

Ехъущыкъуей (Ехшуково (по фамилии Ехшуковых)). Официальное название/транскрипция – Ехшукай. Квартал в гор. Баксан.

Ехъущыкъуей (Ехшуково (по фамилии Ехшуковых)). Официальное название/транскрипция – Ехшукай. Квартал в с. Алтуд. Ранее был отдельным аулом.

ЕшкIурэх (журчащая). Официальное название/транскрипция – Ешкурэх. Левый приток р. Бальк, впадающий выше р. Хасаут.

Ещанэ бдзэжьеикъуэ (третья (река) Бдзажеюко). Официальное название/транскрипция – Ешана-Бдзажеюко. Правый приток р. Лесчен, впадающий юго-западнее с. Ерокко.

Ещанэкъуэ (третья балка). Официальное название/транскрипция – Ешанэко. Безводная балка, выходящая к р. Ечепцекошхо справа (третья снизу).

Жагъыщей (Жагишево (по фамилии Жагишевых)). Официальное название/транскрипция – Жагишей. Квартал в с. Дейское.

Жакъул шытх (хребет Жакула (имя)). Официальное название/транскрипция – Жакуль-Шитх. Горный хребет юго-западнее с. Аушигер.

Жалгъын хуей (тамарисковая поляна). Официальное название/транскрипция – Жальгин-Хой. Место старого поселения между селениями Ерокко и Второй Лескен.

Жалгъыныбэ (много жальгина (колючий кустарник)). Официальное название/транскрипция – Жальгиныба. Урочище юго-западнее с. Терекское.

Жамборэ хуей (Жамборовская (фамилия) поляна). Официальное название/транскрипция – Жамбора-Хой (Жамбора-Хой). Лесные поляны по правому берегу р. Маргуш у выхода из ущелья, юго-восточнее ур. Псынашхо.

Жамбот и Iуащхьэ (курган Жамбота (имя)). Официальное название/транскрипция – Жамботи-Ошха. Курган в 2-3 км к северу от центра с. Чегем Второй.

Жамботей кхъэжь (старое кладбище (селения) Жамботей). Официальное название/транскрипция – Жамботей-Кхэж.[104] Старинный могильник к северо-западу от с. Урвань.

Жамбэч и тIыгъэ (копанное Жамбеком (имя)). Официальное название/транскрипция – Жамбэчи-Тыга. Участок дороги у северо-западной окраины с. Жемтала.

Жамырзэкъуэ (балка Жамирзы (имя)). Официальное название/транскрипция – Жамирзэко. Балка южнее р. Вагадзуко.

Жамырзэкъуэ Iуащхьэжь (большой курган (балки) Жамирзоко). Официальное название/транскрипция – Жамирзэко-Ошхэж. Курган в б. Жамирзэко, южнее р. Вагадзуко.

Жамырзэхэ щIытI (ров Жамирзовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Жамурзаха-Шитш (Жамирзаха-Тшит). Лесная местность к северо-западу от ур. Вагадзуко и юго-западу от леса Бжаче-Мэз.

Жансэхъу хьэблэ (поселение Жансоха (имя)). Официальное название/транскрипция – Жансох-Хабле. Местность в 3 км к западу от с. Чегем Второй, где раньше было непольшое одноимённое поселение.

Жанхъуэт хьэблэ (поселение Жанхотовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Жанхот-Хабле. Квартал в с. Псыгансу.

Жанхъуэтей (Жанхотово (по фамилии Жанхотовых)). Официальное название/транскрипция – Псыгансу (Жанхотей). Селение в Урванском районе.

Жанхъуэтекъуэ (балка Жанхота (имя)). Официальное название/транскрипция – Жанхотеко. Безводная балка на левоберехжье р. Бахсэн, выходящая к нему на северной окраине с. Жанхотеко. Упоминается в «Описании рекам, озёрам и впадающим в них речкам и ручьям, также и горам, принадлежащим к землям абазинских и кабардинских» (апрель 1785 г.) как «ущелье Женхотово».[105]

Жанхъуэтекъуэ (по названию б. Жанхотеко). Официальное название/транскрипция – Жанхотеко. Селение в Баксанском районе.

Жаныкъуей (Жануково (по фамилии Жануковых)). Официальное название/транскрипция – Жанукай. Квартал в с. Аргудан.

Жаныкъуей (Жануково (по фамилии Жануковых)). Официальное название/транскрипция – Жанукай. Квартал в с. Жемтала.

Жаныкъуей (Жануково (по фамилии Жануковых)). Официальное название/транскрипция – Жанукай. Квартал в с. Зарагиж, расположеный на правом берегу р. Псыгансу. Жануковы здесь не проживали, квартал назван в честь аналогичной части с. Псыгансу, откуда жители переселились в с. Зарагиж.

Жаныкъуей (Жануково (по фамилии Жануковых)). Официальное название/транскрипция – Жанукай. Квартал в с. Псыгансу. Ранее был отдельным аулом.

Жэбагъы и псынэ (родник Жабаги (имя)). Официальное название/транскрипция – Жебаги-Псына. Родник северо-западнее с. Аушигер.

Жэгъуей (с трудом текущая). Официальное название/транскрипция – Жегой. Река, впадает слева в р. Ишха в ур. Балькишха.

Жэманыжь (тюрк. яман (плохой) + каб. -ыжь (большой, старый), т. е. «старый Жеман»). Официальное название/транскрипция – Жеманыж. Правый приток р. Бахсэн-Цук, впадающий у с. Алтуд. Название, по-видимому, связано с р. Жемансу, впадающей в р. Бахсэн-Цук неподалёнку слева (в восточной части с. Алтуд). Упоминается Хан-Гиреем как «Жеманизжь» (Жэманыжь).[106]

Жэмгъатхъэ (хорошо кормящая коров). Официальное название/транскрипция – Жемгатха. Гора у истоков рек Хутшуг и Пситхуко. Высота 2457 м.

Жэмтхьэлэ (по названию р. Жемтхале). Официальное название/транскрипция – Жемтала (Жемтхале).[107] Селение в Черекском районе.

Жэмтхьэлэ (топящая коров). Официальное название/транскрипция – Жемтала (Жемтхале). Левый приток р. Псыгансу, впадающий на западной окраине с. Зарагиж. Упоминается Хан-Гиреем как «Жемтххале» (Жэмтхьалэ).[108] В копии с отношения Терской областной чертёжной №1236 от 14.06.1903 начальнику 2-го участка Нальчикского округа указан участок «Джамтхала (Хамам) – 324 дес.»[109]

Жэмтхьэлэ ипщэ (верхняя (река) Жемтхале). Официальное название/транскрипция – Верхняя Жемтала (Жемтхале-Ипша). Селение в Черекском районе.

Жэмтхьэлэ цIыкIу (малая (река) Жемтхале). Официальное название/транскрипция – Малая Жемтала (Жемтхале-Цук). Левый приок р. Жемтхале, впадающий в центре с. Жемтала.

Жэмугъуей (куда сгоняют скот). Официальное название/транскрипция – Жемугой. Большая безводная балка, начинающаяся западнее г. Мамух и выходящая к р. Агубачеюко справа в нижнем её течении.

Жэмуэдыкъуэ (где тощают коровы). Официальное название/транскрипция – Жемодуко. Правый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Мазгур и выше р. Урды.

Жэмыжьыкъуэ (балка старой коровы). Официальное название/транскрипция – Жемижуко. Безводная балка в северо-восточной части с. Нартан.

Жэндар и псынэ (родник Жандара (имя)). Официальное название/транскрипция – Жендари-Псына. Родник на северо-западе земельных угодий с. Малка, южнее родн. Псынашхибль.

Жэрумэкъуэ (балка жерумы (бараньей колбасы)). Официальное название/транскрипция – Жерумэко. Правый нижний приток р. Шеджем. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Журуко».[110]

Жэрыкъуэ (балка быстроногих) либо Жырыкъуэ (стальная балка). Официальное название/транскрипция – Жорокка (Жеруко). Правый приток р. Курп. Вытекает из хр. Пшехэш на территории РИ, протекает через территорию РСО-А и впадает у с. Н. Курп. Г.-Ю. Клапрот упоминал её как «Джариква».[111] В статье Т. Макарова упоминается как «Жоруко».[112] В выписке из протокола заседания Президиума ВЦИК Советов №23 от 21.07.1924 – «Джурухо».[113]

Жэрэщтей (Жерештиево (по фамилии Жерештиевых)). Официальное название/транскрипция – Жерэштей. Квартал в с. Каменномостское.

Жэрэщтей (Жерештиево (по фамилии Жерештиевых)). Официальное название/транскрипция – Джерешты-Кобак (карач.-балк. къабакъ — “селение”) (Жерэштей). Большая поляна на левобережье р. Аргаюко к северо-востоку от г. Аргаюко. Вероятно здесь когда-то располагался одноимённый аул.

Жэрэщты хуей (Жерештиевская (по фамилии Жерештиевых) поляна). Официальное название/транскрипция – Жарашты-Тала (карач.-балк. тала — “поляна”) (Жерэшты-Хой). Поляна в лесу между реками Тызыль и Таласу.

Жэрэщхъуэт (название одного из подвидов кабардинских лошадей, происходящее от имени (фамилии) Iэщхъуэт (находящий скот) и прилагательного жэр (быстроногий), т. е. дословно «Ашхотовская быстроногая»). Официальное название/транскрипция – Жерашхот.[114] Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Думанеюко и выше р. Кураты.

Жэрэщхъуэт хъупIэ (пастбище Жерашхот (название одного из подвидов кабардинских лошадей)). Официальное название/транскрипция – Жерашхот-Хупа. Урочище между р. Кураты и б. Кумбор.

Жэрэщхъуэтыщхьэ (верховье (реки) Жерашхот). Официальное название/транскрипция – Жерашхот-Ишха. Безлесая возвышенность в верховьях р. Жарашхот между средним течением р. Кураты и б. Тлихо.

Жорыжь (большой крест). Официальное название/транскрипция – Жорыж. Место скрещения двух балок между селениями Куба и Псыхурей, к югу от просёлочной дороги.

Жыг закъуэжь (одинокое старое дерево). Официальное название/транскрипция – Жигзакож. Курган севернее с. Аушигер.

Жыгей сэнтх (дубовая возвышенность). Официальное название/транскрипция – Жигайсэнтх (Жигей-Сэнтх). Покрытые лесом холмы в предгорьях хр. Пшехэш на левом берегу б. Хабас в её средней части.

Жыгеикъуэ (дубовая балка). Официальное название/транскрипция – Жигеюко.[115] Безводная балка, начинающаяся южнее б. Аркобжа и выходящая к б. Бальдануко севернее западной окраины с. Исламей.

Жыгеилъэ (местность, поросшая дубом, дубняк). Официальное название/транскрипция – Жигеитле. Пересыхающая балка, начинающаяся северо-восточнее г. Нартана и выходящая из леса между урочищ Сантхиж и Шабитшифа-Хой к верхней части мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик).

Жыгибл (семь деревьев). Официальное название/транскрипция – Жигибль. Урочище северо-западнее с. Жемтала.

Жыгитхъ (сваливающая деревья). Официальное название/транскрипция – Жигитх. Правый приток р. Бальк. Впадает между его левыми притоками р. Харбыз и р. Ехуко, выше р. Козапш.

Жыгищ (три дерева). Официальное название/транскрипция – Жигиш. Небольшая поляна между истоком р. Псычох и поляной Кодзапа.

Жыгыжьыкъуэ (балка старого дерева). Официальное название/транскрипция – Жигижуко.[116] Безводная балка, начинающаяся севернее западной окраины с. В. Куркужин и выходящая к р. Крууко справа, выше б. Кошхо.

Жылэ цIыкIу (маленькое село). Официальное название/транскрипция – Жилецук. Квартал в с. Каменномостское.

Жыналъкъы лей (дополнительнй Жинальки (точного перевода нет)). Официальное название/транскрипция – Малый Джинал (Жинальки-Лей). Согласно работе С. И. Месяц «Пастбищное хозяйство Кабарды», он тянется в 4-5 верстах к северу от хр. Жинальки и имеет высоту 550-480 саженей над уровнем моря.[117]

ЖьакIуэ (в меру горячий, нормальной температуры). Официальное название/транскрипция – Жако. Минеральный источник на правом берегу р. Бальк, напротив устья р. Кызылкол (левого притока).

Жьанэ ХьэматIэ и урысыкъуэ (русская балка Жанова Хамата (фамилия, имя)). Официальное название/транскрипция – Жанахаматаи-Урысуко. Балка южнее с. Псыгансу.

Жьанэгъуей (покрытое мелким кустарником место, где сходятся склоны ущелья). Официальное название/транскрипция – Жанагой. Правый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Ташлысырт и выше р. Псежехмук (левого притока).

Жьанэгъур (сухое, высохшее место, где сходятся склоны ущелья). Официальное название/транскрипция – Жанагур. Балка, начинающаяся у восточного склона г. Манглай и выходящая к р. Бальк ниже устья р. Хасаут.

ЖьанэмхуокIуэ (движущаяся к месту, где сходятся склоны ущелья). Официальное название/транскрипция – Жанамхоко. Левый приток р. Чишбальк. Начинается у г. В. Джинал и пер. Гораныж и впадает выше р. Хагаф.

Жьэгуухъурей (округляющая основание горы). Официальное название/транскрипция – Жегухурей. Правый приток р. Хупэж (левый верхний приток р. Гунделен).

Жьэгъу (подножие (горы)). Официальное название/транскрипция – Жог. Подошва горы между селений Исламей и Псычох.

ЖьанэщIэу (проваливающаяся низина). Официальное название/транскрипция – Жанатшеу. Правый приток р. Тэрч, впадающий к западу от с. Арик. Упоминается Хан-Гиреем как впадающая в р. Тэрч река «Женече-у», в которую впадает р. Акбаш.[118]

Жьауэкъуэ (тенистая балка). Официальное название/транскрипция – Жаоко. Левый приток р. Бальк. Впадает ниже р. Итль и выше р. Караныкол.

Жьыгъазэ (отклонение ветра). Официальное название/транскрипция – Жигаза. Гора северо-западнее г. Айлянчбаши между реками Тызыль и Псутхо. Высота 2504 м.

Жьыхъарз (вихрь). Официальное название/транскрипция – Жихарз. Пастбище на хребте по левобережью р. Бахсэн между селениями Жанхотеко и Бедык, южнее б. Псыншоко.

ЖьыщIыIэкъуэ (балка холодных ветров). Официальное название/транскрипция – Житшиако. Левый верхний приток р. Гатлехукошхо.

ЖьыщIэху (прохладная). Официальное название/транскрипция – Житшох. Правый приток р. Бальк. Впадает ниже р. Зедза и выше р. Ешкурэх (левые притоки Балька выше устья р. Хасаут).

Задэ дэкIыпIэ (крутой подъём). Официальное название/транскрипция – Зада-Дачипа. Подъём к лесу от юго-западной окраины с. Урвань.

Закъей дурэш (угол Закея (имя)). Официальное название/транскрипция – Закай-Дурэш. Урочище между селениями Урвань и Шитхала.

Залымыгъэпс (невольная река). Официальное название/транскрипция – Залимигапс. Канал, начинающийся в р. Шеджем в 10 км западнее с. Чегем Второй и текущий к с. Дыгулыбгей.

ЗанщIэ (прямая, без изгибов). Официальное название/транскрипция – Зантша.[119] Правый приток р. Шаукол, впадающий выше р. Псутхо.

Захуэ (прямой). Официальное название/транскрипция – Захо. Горный хребет между реками Артыкчал и Ингушли, начинающийся от границы с КЧР.

ЗэгъуэкI (безлюдная). Официальное название/транскрипция – Загоч. Пересыхающая балка, выходящая справа к р. Бальк ниже р. Коих и выше р. Мазеха.

ЗэкIэщIэуэ (ударяющие друг под друга). Официальное название/транскрипция – Закетшео. Река, протекающая между с. Герменчик и р. Жерумоко. Впадает в р. Бахсэн ниже устья р. Шеджем. Упоминается Хан-Гиреем как «Зекече-у» (ЗэкIэщIэу).[120] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Закичу».

Зэлихъэ (имя). Официальное название/транскрипция – Залиха. Курган на правом берегу р. Чёрная к востоку от нижней части с. Н. Черек. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Золиха».

ЗэпIеуэщхьэ (вершина, на которой сквозит, дует). Официальное название/транскрипция – Запеошха. Гора у истоков р. Тызыль. Высота 3411 м.

ЗэпрывыкIыкъуэ (балка, спахиваемая поперёк). Официальное название/транскрипция – Запрывычуко. Безводная балка на хр. Арик к востоку от с. Арик, к северо-востоку от устья р. Деипс, восточнее б. Ошхажишуко.

Зэпрылъ (которую можно перепрыгнуть). Официальное название/транскрипция – Запритль. Правый нижний приток р. Казипсына.

Зэпхоу (нагрянывающая неожиданно). Официальное название/транскрипция – Зэпхоу. Левый нижний приток р. Харбыз.

Зэпылъхьэ (соединяющая). Официальное название/транскрипция – Запильха. Гора на хр. Леридж, восточнее пер. Гугьех, на границе с КЧР в ур. Балькишха. Высота 3462 м.

ЗэпыщI (разрыв). Официальное название/транскрипция – Запитш. Большой безлесый участок к югу от западной части с. Нартан, в нижней части б. Мишоко-Псухо, восточнее б. Псухо-Ишхара, южнее поляны Мишоко-Фох.

ЗэпыщI (разрыв). Официальное название/транскрипция – Запитш. Впадина в горах на правом берегу р. Шеджем, напротив с. Лечинкай.

ЗэпыщI цIыкIу (малый разрыв). Официальное название/транскрипция – Запитш-Цук. Разрыв в горах близ б. Чартофуко, в окрестностях с. Каменномостское.

ЗэпыщIышхуэ (большой разрыв). Официальное название/транскрипция – Запитшишхо. Разрыв в горах близ б. Чартофуко, в окрестностях с. Каменномостское.

Зэрепх (соединяет между собой, устанавливает сообщение между чем-то). Официальное название/транскрипция – Зэрепх. Перевал на дороге между ущельями рек Псычох и Нальшич, ниже места впадения в последнюю р. Казансу.

Зэрыгъыж (по имени Зарыгижа Алечокова (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Зарагиж. Селение в Черекском районе.

Зэрыгъыж дэлъэдапIэ (спуск Зарыгижа (Алечокова) (имя)). Официальное название/транскрипция – Зарыгиж-Датледапа. Урочище в 1 км к востоку от с. Зарагиж.

Зэрыгъэугъуей (где сгрудился скот). Официальное название/транскрипция – Заргогой. Левый приток р. Хунтшаго.

Зэрыджэкъуэ (калиновая балка). Официальное название/транскрипция – Зараджуко (Зарыджеко). Безводная балка на правобережье р. Бахсэн. Начинается у г. Афабг и выходит к центральной части с. Заюково чуть восточнее р. Мишоко.

Зэрыдэшыкъуэ (балка, по которой восходят, въезжают на гору). Официальное название/транскрипция – Зардашуко. Левый приток р. Бальк чуть выше оз. Айдамакель.

Зэрымыгъавэ (где не дают друг другу пахать). Официальное название/транскрипция – Зармигава.[121] Курган между землями селений Аргудан и Ст. Черек. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как курган «Вошха-да» у края лесного массива.

Зэтес (гладкая). Официальное название/транскрипция – Зэтес. Гора на правом берегу р. Кобль, в нижнем её течении. Высота 1242 м.

Зэхэлъ (смешанный). Официальное название/транскрипция – Зэхэтль. Лес между реками Псыгансу, Хазна и Фастаргонадон.

Зэхэугъуей (место, куда сгоняют (скот)). Официальное название/транскрипция – Захогой. Пастбища в междуречье рек Гедмишх, Псыке и Хашита.

Зэхэхуэкъуэ (балка, в которой сливаются (потоки)). Официальное название/транскрипция – Захахоко. Правый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Чередза и выше р. Курт (левые притоки).

Зэхэшэкъуэ (соединяющая балка). Официальное название/транскрипция – Захашеко. Левый верхний приток р. Псычаго.

ЗэщIэгъуей (сгоняющее кого-то в одно место (местность на дне ущелья)). Официальное название/транскрипция – Затшегой. Безводная балка, выходящая к р. Псыншоко справа, южнее г. Джуца 2-ая.

ЗэщIэнахуэ (полностью освещаемая). Официальное название/транскрипция – Затшенахо. Правый приток р. Гатлехукошхо, впадающий ниже р. Эшетлип.

ЗэщIэтхъ (отрывающая подошвы). Официальное название/транскрипция – Затшетх. Левый приток р. Харбыз, впадающий ниже устья р. Штугой и выше устья р. Ингушли (правого притока).

Зегъэс (обгорающее на солнце). Официальное название/транскрипция – Зегас. Урочище между реками Бальк, Шаукол и Козагоч.

Зедзэ (бросается, устремляется). Официальное название/транскрипция – Зедза. Левый приток р. Бальк. Впадает ниже р. Гапшуко и выше р. Житшох (правго притока).

ЗедзэкI (поворот). Официальное название/транскрипция – Зедзэч. Хребет на левобережье р. Гунделен ниже места слияния рек Тызыль и Урды, ограниченный с востока рекой Цисубаши, с севера балкой Уашхоко и с запада рекой Псубго. Из предписания председателя Кабардинского отделения Комиссии по разбору прав туземцев Терской области №28 от 09.08.1867 подпоручику Сокольцову: «Отдел предлагает Вам немедленно отправиться на р. Гунделен (место бывшего аула при входе реки в ущелье) для следующих работ: взявши из отдела листы 250-ти саженной съёмки мест р. Гунделен Вы имеете подробно цифровать места на р. Гунделен вокруг бывшего аула, ограничиваясь с левой стороны хребтом Зесак и р. Хожак (прим. – р. Хажако, впадающая слева в р. Гунделен в верхней части с. Кёнделен), а с правой стороны отрикой (?) леса на склон хребта, вниз и вверх р. Гунделена рекогносцировка должна быть сделана до бывшего аула Урды и выхода р. Гунделен на плоскость.»[122] Названия Зесак (ЗедзэкI) и Хожак (ХьэжакIуэ) в документе сильно искажены, вероятно, по причине того, что записаны со слов сопровождавших землемера балкарцев, для которых и производились замеры. В следующем году здесь было основано с. Кёнделен.

Зей нэкIу (кизиловый склон). Официальное название/транскрипция – Зейнок.[123] Гора на северо-западной оконечности хр. Нартана-Шитх, юго-западнее мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик). Высота 600 м.

Зей щыгу (кизиловая вершина). Официальное название/транскрипция – Зейшуг.[124] Гора на хр. Нартана-Шитх, восточнее п. Хасанья к северо-западу от г. Нартана-Цук. Высота 915 м.

Зеикъуэ (кизиловая балка). Официальное название/транскрипция – Заюко (Зеюко). Левый приток р. Бахсэн, впадающий на западной окраине с. Заюково.

Зеикъуэ (кизиловая балка). Официальное название/транскрипция – Заюково (Зеюко).[125] Селение в Баксанском районе.

Зеикъуэ (по названию р. Зеюко). Официальное название/транскрипция – Заюко (Зеюко). Гора в истоках р. Зеюко к югу от истоков р. Гуашапсына. Высота 1403 м. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Зеиоко».

Зеикъуэ дыгъафIэ (Зеюковский солнцепёк). Официальное название/транскрипция – Зеюко-Дыгафа. Местность на северо-западной окраине с. Заюково к югу от начала б. Шельтауч.

ЗейпакIэ (кизиловый участок, отрезок). Официальное название/транскрипция – Екатериноградская (Зейпаче). Станица в Прохладненском районе. Упоминается как «Сайпака» у Гюльденштедта и как «Зыепаке» у Ш. Ногмова (1839 г.).[126] [127]

ЗекIуапIэ (людное место; проход). Официальное название/транскрипция – Зекуапа. Пастбища на левом берегу нижнего течения р. Гедмишх, южнее р. Бальк и восточнее р. Цинагоко.

Зеутх (который брызгается). Официальное название/транскрипция – Зеутх. Водопад на правом берегу р. Тызыль, ниже устья р. Жемодуко и водопада Дазамкож.

Зехъуэж (изменяется). Официальное название/транскрипция – Зехож. Левый верхний приток р. Шхалуко, впадающий выше р. Шакуапа и ниже р. Псыго (правого притока).

Зыдещтэ (прихватывает с собой кого-либо, что-либо). Официальное название/транскрипция – Здешта. Левый приток р. Мушт. Начинается на северном склоне г. Пханша и впадает между реками Патшех и Халигоко (правые притоки).

Зыдэхь (несущая с собой). Официальное название/транскрипция – Зидэх. Левый приток р. Хазаргоко.

Зыкъегъэл (где спасаются, защищаются от кого-чего-либо). Официальное название/транскрипция – Зикегаль. Безводная балка между балками Бацакочий и Тлегуза. Начинается северо-восточнее устья р. Фандуко и выходит к б. Котшчеритль слева, западнее начала б. Конэж.

Зытелъхьэ (покрывающаяся). Официальное название/транскрипция – Зительха. Гора на правом берегу р. Кураты, севернее начала б. Малихоко. Высота 1177 м.

Зыугъуей ((место) где собираются). Официальное название/транскрипция – Зугой. Левый приток р. Тызыль, впадающий чуть выше р. Урды (правого притока).

Зыукъуэдий (вытянутая). Официальное название/транскрипция – Зукодий. Левый нижний приток р. Башкол, впадающий ниже р. Бильбичан.

ЗыщIегъахуэ (куда проникают, пробираются). Официальное название/транскрипция – Зитшегахо. Лес в верховьях рек Капхар и Хазаргоко.

Игъахуэ (наливающий). Официальное название/транскрипция – Игахо. Водопад в среднем течении р. Хупэж (левый верхний приток р. Гунделен), выше впадения в неё р. Жегухурей.

Идархэ я Iуащхьэ (курган Айдаровых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Идархая-Ошха. Курган на левом берегу р. Шерэдж, между селениями Аушигер и Кашхатау.

Ижь Аруан (правый Аруан (река)). Официальное название/транскрипция – Право-Урванский (Иж-Аруан). Хутор в Майском районе.

Илъ (рванувшаяся, устремившаяся). Официальное название/транскрипция – Итль. Правый приток р. Бальк, впадающий выше р. Караныкол.

Инакъ и Iуащхьэ (курган Инака (имя)). Официальное название/транскрипция – Инаки-Ошха. Курган в 6-7 км к востоку от с. Чегем Второй.

Инал (по имени родоначальника кабардинских князей). Официальное название/транскрипция – Инал (Иналь). Гора на юго-западной окраине плато Иналь-Сэнтх в верховьях р. Урды. Упоминается в Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г.[128]

Инал сэнтх (плато Инала (родоначальник кабардинских князей)). Официальное название/транскрипция – Иналсырт (Иналь-Сэнтх).[129] Урочище в междуречье рек Тызыль и Урды. Упоминается в рапорте старшего члена комиссии по разбору личных и поземельных прав туземцев Терской области от 21.07.1867 как «Инал-Сырт».[130]

Инал хьэблэ (поселение Иналовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Карагач (Иналь-Хабле). Селение в Прохладненском районе.

Инал шытх (хребет Инала (родоначальник кабардинских князей)). Официальное название/транскрипция – Инал (Иналь-Шитх). Горный хребет на левом берегу р. Урды, юго-западнее г. Добра.

Иналкъол (Инал (имя родоначальника кабардинских князей) + карач.-балк. къол (ручей), т. е. «ручей Инала». Официальное название/транскрипция – Иналкол. Левый приток р. Урды на плато Иналсырт.

Иналхьэблэ мэз (лес (селения) Иналь-Хабле). Официальное название/транскрипция – Инальхабле-Мэз. Лес в 3 км к северо-западу от с. Алтуд.

Иналыкъуэ и мэкъупIэ (покос Иналуко (имя)). Официальное название/транскрипция – Иналукои-Макупа. Урочище южнее п. Хасанья.

Инарыкъуей цIыкIу (малое Инаруково (по фамилии Инаруковых)). Официальное название/транскрипция – Нижний Акбаш (Инаркой-Цук). Селение в Терском районе.

Инсты хуей (поляна Инсты). Официальное название/транскрипция – Ынцытты (Инсты-Хой). Большая поляна среди леса восточнее и юго-восточнее оз. Псыхурей. Возможные варианты этимологии первой части названия: 1. осет. ӕнӕстыгъд (неочищенное); 2. осет. ӕнӕсаст (невспаханное); 3. осет. ӕнцад (тихое, спокойное; спокойствие, затишье), ӕнцадтӕ (тихие, спокойные); 4. осет. ӕнцайӕнтӕ (места отдыха). Упоминается как пограничное между Кабардой и Балкарией «вершины Анцынта» в докладе о разграничении земель между кабардинцами и прочими обществами от 24.10.1863.[131]

Иныжьыкхъэ (кладбище великанов). Официальное название/транскрипция – Инжикха. Могильник между селениями Сармаково и Каменномостское.

Иныжьыкхъэ (кладбище великанов). Официальное название/транскрипция – Инжикха. Могильник с юго-восточной стороны с. Зарагиж.

Иныжьыкхъэ (кладбище великанов). Официальное название/транскрипция – Инжикха. Могильник с южной стороны восточной части с. Сармаково.

Иныжьыкъуэ (балка великана). Официальное название/транскрипция – Инжуко. Большая пещера в лесу в 4-5км к югу от с. Анзорей.

Инэркъуей (Инаруково (по фамилии Инаруковых)). Официальное название/транскрипция – Инаркой. Селение в Терском районе. Аналогичное название носит с. Инарки в РИ.

Инэркъуей цIыкIу (малое Инаруково (по фамилии Инаруковых)). Официальное название/транскрипция – Инаркой-Цук. Квартал в с. Н. Курп.

Ипщэ дыхьэпIэ (южный въезд). Официальное название/транскрипция – Ипше-Дыхапа. Спуск в лесу между реками Курпуг и Жеманкуль.

Ипщэ Курп (верхний Курп (река)). Официальное название/транскрипция – Верхний Курп (Ипше-Курп).[132] Селение в Терском районе.

Ипщэ Лэсчэн (верхний Лесчен (река)). Официальное название/транскрипция – Верхний Лескен (Ипше-Лесчен). Селение в Лескенском районе.

Ипщэ хьэблэ (верхнее поселение). Официальное название/транскрипция – Ипше-Хабле. Квартал в с. Жемтала.

Ислъамчат (Ислъам (имя кабардинского князя Ислама Атажукина, предка князей Наурузовых) + карач.-балк. чат (лощина, ложбина), т. е. «лощина, ложбина Ислама». Официальное название/транскрипция – Исламчат. Левый основной приток р. Шаукол. Упоминается в списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), под номером 21 как участок в урочище «Исламчатъ» площадью 2139 десятин, спорный между Кабардинским обществом и (пропущено) Урусбиевым и юнкером князем Хамурзой Наурузовым (внук Ислама Атажукина).[133]

ИслъамыкI и мэз (лес Исламича (имя)). Официальное название/транскрипция – Исламичи-Мэз. Лес южнее с. Псыгансу.

Ислъэмей (Исламово (по имени Ислама Атажукина)). Официальное название/транскрипция – Исламей. Селение в Баксанском районе.

Иуэ-Иуэ (повтор слова «ехать по ухабам» (иуэн)). Официальное название/транскрипция – Ио-Ио. Ухабистое место юго-восточнее с. Жемтала.

Ищхъэрэ (нижняя). Официальное название/транскрипция – Ишхара. Правый нижний приток р. Талыкол (правого притока р. Тызыль), впадающий ниже р. Тшехо.

Ищхъэрэ дыхьэпIэ (северный въезд). Официальное название/транскрипция – Ишхара-Дыхапа. Спуск в лесу между реками Курпуг и Жеманкуль, чуть ниже спуска Ипше-Дыхапа.

Ищхьэ (верхняя). Официальное название/транскрипция – Ишха. Правый приток р. Бальк, впадающий ниже ур. Псыхушхо, чуть ниже р. Готлий.

Кабардинкэ (по названию с. Кабардинка). Официальное название/транскрипция – Кабардинка. Железнодорожная станция в Урванском районе.

Кабардинкэ (по названию части КБР, населённой кабардинцами). Официальное название/транскрипция – Кабардинка. Селение в Урванском районе.

КуэдрэIэхъуэ (где часто пасут скот). Официальное название/транскрипция – Кодрахо. Левый нижний приток р. Казипсына.

КуэдрэIэхъуэ цIыкIу (малая (река) Кодрахо). Официальное название/транскрипция – Кодрахо-Цук. Правый приток р. Кодрахо.

Куэцэ хьэблэ (поселение Коцевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Коце-Хабле. Квартал в с. Сармаково.

КуэщIкIыхь (длинное предгорье). Официальное название/транскрипция – Котшчих. Безводная балка, начинающаяся на хр. Жинальки южнее г. Псыншоко и выходящая к р. Дзалуко (Золка Седьмая) слева, ниже б. Хушхоко.

КуэщIкIэрылъ (лежащее у предгорья). Официальное название/транскрипция – Котшчеритль. Безводная балка севернее р. Кишбэч. Начинается восточнее устья р. Фандуко и выходит к б. Бацакочий справа, западнее б. Конэж.

Кумб хъурей (круглая впадина). Официальное название/транскрипция – Кумб-Хурей.[134] Урочище южнее мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик), близ ур. Сантхиж.

Кумб хъуреижь (большая круглая впадина). Официальное название/транскрипция – Кумб-Хуреиж. Впадина, заполненная водой, к западу от р. Думануко.

Кумб хъуреижь (большая круглая яма (впадина). Официальное название/транскрипция – Кумб-Хуреиж. Урочище западнее с. Зарагиж.

Кумбуэр (многочисленные ямы). Официальное название/транскрипция – Кумбор. Пересыхающая балка, выходящая справа к р. Кураты ниже р. Хаико (левого притока).

Курп из Курыпэ (срединное устье). Официальное название/транскрипция – Курп. Правый приток р. Тэрч, впадающий восточнее с. Хамидие, пограничная с РСО-А. Упоминается как «Курпа» в «Книге Большому Чертежу» от 1627 г., составленной по данным второй пол. XVI в.[135], и русским послом в Имеретию И. Толочановым в 1651 г.

Курпыгъу (высыхающий Курп). Официальное название/транскрипция – Курпуг.[136] Левый приток р. Курп, впадающий у юго-восточной окраины с. Инаркой. В рапорте майора Тарановского командиру Кабардинского пехотного полка Подпрятову о 15.09.1820 указана как «Курпик».

Кушмэзыкъуей (Кушмазуково (по фамилии Кучмазоковых)). Официальное название/транскрипция – Кушмазукай. Квартал в гор. Баксан.

Куяндэс (живущие на р. Куян). Официальное название/транскрипция – Куяндес. Квартал в с. Арик.

КIагуэ (короткая). Официальное название/транскрипция – Чаго. Правый самый верхний приток р. Кызылкол в ур. Балькишха.

КIанэихь (уносящая куски). Официальное название/транскрипция – Чанаих. Левый приток р. Тызыль, впадающий между р. Пальхоко и плато Канжаль.

КIапсэрыгуэш (поделённое верёвкой). Официальное название/транскрипция – Чапсарыгош. Урочище по левому берегу р. Деипс, к югу от с. Арик.

КIартIофыкъуащхьэ (верховье (балки) Чартофуко). Официальное название/транскрипция – Чартофукошха. Урочище в верховьях б. Чартофуко.

КIартIофыкъуэ (картофельная балка). Официальное название/транскрипция – Чартофуко. Безводная балка на левом берегу р. Бальк, западнее с. Каменномостское. Самая нижняя в ущелье.

КIартIофыкъуэ пэу (уступ у (балки) Чартофуко). Официальное название/транскрипция – Чартофуко-Поу. Урочище на западной окраине с. Каменномостское, восточнее б. Чартофуко. Подъём вдоль р. Бальк.

КIашэ (замыкающая). Официальное название/транскрипция – Чёрная Речка (Чаша). Правый нижний приток р. Бахсэн. Течёт на северо-восток от с. Чёрная Речка мимо селений Новокурский и Баксанский. Упоминается Хан-Гиреем как «Кяш» (КIаш).[137] В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Кяша».[138] В статье Т. Макарова упоминаются: «речка Каж», «спорные места, называемые Каша».[139] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено урочище «Кяшо» между современными селениями Новоивановское, Новокурский и Баксанский.

КIашэ (по названию р. Чаша). Официальное название/транскрипция – Чаша. Местность в междуречье рек Бахсэн и Аруан между современными селениями Новоивановское, Новокурский и Баксанский. В статье Т. Макарова упоминаются «спорные места, называемые Каша».[140] В Рапорте и. д. младшего члена комиссии по правам личным и поземельным туземцев Терской области №59 от 20.07.1867 помимо прочих перечисляется и аул Кяшо.[141] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено урочище «Кяшо».

КIэIуэнтIэ (с повёрнутым устьем). Официальное название/транскрипция – Чеонта. Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Мазгорэн и выше р. Течижуко.

КIэзонэ мэз (казённый лес). Официальное название/транскрипция – Чезона-Мэз. Лес близ г. Нартана на юго-западном склоне хр. Нартана-Шитх.

КIэзонэкъуэ (казённая балка). Официальное название/транскрипция – Казонако (Чезонэко). Безводная балка, начинающаяся северо-восточнее г. Сарсалам на хр. Жинальки и выходящая к левому берегу р. Чишбальк за северо-западной окраине с. Каменномостское.

КIэмпIарэкъуэ (балка Кампаровых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Чемпарэко. Безводная балка в окрестностях с. Н. Курп. Выходит к б. Белемуко с запада, южнее урочища (дороги) Баги-Тыга.

КIэнауэшхуэ (большой канал). Официальное название/транскрипция – Ченаошхо.[142] Канал, начинающийся у с. Опытное из кан. МКОС и тянущийся у подножия северного склона хр. Арик через селения Мал. Терек и Ново-Хамидие к р. Тэрч, впадая в него у с. Кизляр (РСО-А).

КIэнэтхэ я тIыгъэ (копанная Кенетовыми (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Ченэтхая-Тыга. Дорога в лесу, в нескольких километрах южнее от б. Урысуко близ с. Дыгулыбгей.

КIэредзэ (которая бросает на склон). Официальное название/транскрипция – Чередза. Левый приток р. Тызыль, впадающий ниже р. Гатугоко и выше р. Захахоко.

КIейгуэрэн (скопление, множество ясеня). Официальное название/транскрипция – Чейгорэн. Лес вдоль левого берега р. Бальк от её устья до ст. Екатериноградская.

КIеикъуэ (ясеневая балка). Официальное название/транскрипция – Чеюко. Безводная балка южнее с. Нов. Балкария, образованная балками Чеюкошхо и Чеюко-Цук.

КIеикъуэ (ясеневая балка). Официальное название/транскрипция – Чеюко. Река, вытекающая из родника южнее г. Аушигер и впадает в р. Шерэдж слева, в юго-западной части с. Аушигер.

КIеикъуэ цIыкIу (малая (балка) Чеюко). Официальное название/транскрипция – Чеюкоцук. Безводная балка на хр. Арик в верхней части б. Чеюко к востоку от б. Чеюкошхо. Начинается западнее б. Кушхэко.

КIеикъуэшхуэ (большая (балка) Чеюко). Официальное название/транскрипция – Чеюкошхо. Безводная балка в верхней части б. Чеюко.

КIыжьокъуей (Чижоково (по фамилии Чижоковых)). Официальное название/транскрипция – Нижний Чегем (Чижокой).[143] Селение в Чегемском районе.

КIыщбэч из КIыщбэк  (в честь Кишева Бека). Официальное название/транскрипция – Кишпек (Кишбэч). Правый приток р. Бахсэн, впадает между селениями Дыгулыбгей и Кипшек. Назван в честь местного жителя, который на четырёх быках прокопал русло для неё (по-видимому, он изменил направление течения в нижней части реки). Он упоминается в народной песне о Кулькужинской битве, которая произошла в XVI или XVII вв. В Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г., название приводится в форме «Кешпек».[144] В Записи объяснения к кабардинской ландкарте 1744 года, данного в Коллегии иностранных дел узденями У. Минкишиевым и М. У. Аджакаевым 05.11.1753, приводится название «Кишпек».[145] Гюльденштедт писал: «с восточной стороны ниже в Баксан впадает речка Кишпег.»[146] Также упоминается Хан-Гиреем как «Кшьбечь» (КIыщбэч).[147]

КIуапIэ сэнтх (1. часто посещаемая возвышенность; 2. хребет-дорога, тропа). Официальное название/транскрипция – Куапа-Сэнтх.[148] Горный хребет в истоках рек Хара и Елекон. Упоминается как пограничные между Кабардой и Балкарией горы «Копасентх по-кабардински и Шаухана баши сирты по-горски» в прошении начальнику Нальчикского округа доверенных лиц Чегемского общества от 28.07.1882.[149] В прошении доверенных лиц Большой и Малой Кабарды начальнику Терской области от 15.08.1882 – «Коппа-сентх».[150] В докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882 – «Копасетх (по-кабардински) и Шаухана-баши-сырты (по-горски)».[151]

КIуэкIуэ Жамырзэ и унапIэ (место дома Кокова Жамирзы). Официальное название/транскрипция – Коко-Жамирзаи-Унапа. Урочище на правом берегу р. Лесчен, к юго-западу от с. Ерокко.

КIуэрыгъуэт и кхъэ (могила Коригота (имя)). Официальное название/транскрипция – Корготикха. Захоронение между реками Курпуг и Жеманкуль.

КIунитIыгъэ из КIунэ и тIыгъэ (копанное Куной (имя)). Официальное название/транскрипция – Кунитыга. Высокая гора на правом берегу р. Бальк у западной окраины с. Сармаково. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Кунь-итыга».

Къабзэ (чистая). Официальное название/транскрипция – Кабза. Правый приток р. Харбыз. Начинается на северном склоне г. Шидактуп и впадает выше р. Гадаошх.

Къазанш (кабардинская фамилия). Официальное название/транскрипция – Казанш.[152] Урочище юго-западнее г. Югезлеручу западнее р. Бахсэн. Упоминается в списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), под номером 45 («Казанш-дар-бун») как спорный между Кабардинским обществом, узденем Каратаем Казаншевым и таубием Исмаилом Урусбиевым.[153]

Къазий и чэщанащхьэ (верх мавзолея Казия (имя)). Официальное название/транскрипция – Казии-Чешанашха. Место ранее существовавшего мавзолея в 6-7 км к северо-востоку от с. Лечинкай.

Къазий хьэблэ (поселение Казиевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Казий-Хабле.[154] Квартал в с. Псыгансу. Ранее был отдельным аулом.

Къазый и псынэ (родник Казыя (имя)). Официальное название/транскрипция – Казипсила (Казипсына). Левый основной приток р. Канжаль. Река названа в честь кабардинского князя Казыя Шиапшукова.

Къазый ипIэ (место Казыя (имя)). Официальное название/транскрипция – Казыипа. Курган к веверо-востоку от с. Плановско и югу от с. Белоглинское. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Кази-па».

Къазый ипс (река Казыя). Официальное название/транскрипция – Казыипс. Река в Терском районе. Упоминается в рапорте и.д. пристава Малой Кабарды подпорутчика Абаева командуюущему Кабардинской линией Барятинскому не позднее 24.05.1834: «Вчерашнего числа Малой Кабарды Хапцева аула черкес Каншао Берекетов с двумя товарищами и тремя мальчиками, отправясь в лес близ речек Казы ипса, состоящий для привоза кореньев употребляемых в пищу…»[155]

Къалмыкъ псынэ (1. калмыцкий родник; 2. родник Калмыкова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кальмык-Псына. Родник с северной стороны восточной части с. Заюково.

Къалэ гъуэгу (городская дорога). Официальное название/транскрипция – Калегог. Дорога от северной окраины с. Аушигер в гор. Нальчик.

Къалэ кIыхь (длинный город). Официальное название/транскрипция – Прохладный (Калечих). Город республиканского подчинения.

Къалэжь (старая крепость). Официальное название/транскрипция – Калеж. Возвышенность с захоронениями на северной окраине с. Зарагиж.

Къалэжь (старая крепость). Официальное название/транскрипция – Калеж. Гора на правом берегу р. Шеджем, в 2 км западнее с. Лечинкай.

Къалэжь (старая крепость). Официальное название/транскрипция – Калеж. Гора с южной стороны западной части с. Сармаково.

Къалэжь (старая крепость). Официальное название/транскрипция – Калеж. Группа курганов на правом берегу р. Бальк, на западной окраине с. Карагач. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Стар. Городок».

Къалэжь (старая крепость). Официальное название/транскрипция – Калеж. Курган с западной стороны с. Куба.

Къалэжь (старая крепость). Официальное название/транскрипция – Калеж. Курган северо-западнее с. Исламей.

Къалэжь (старая крепость). Официальное название/транскрипция – Калеж. Остатки крепостного сооружения на левом берегу р. Урух напротив с. Урух.

Къалэжь бгъуэнщIагъ (пещера (горы) Калеж). Официальное название/транскрипция – Калеж-Бгонтшаг. Пещера у г. Калежишхо в окрестностях с. Каменномостское.

Къалэжь бгыху (белая гора Калежа (старая крепость)). Официальное название/транскрипция – Калеж-Бгух. Одна из вершин г. Зеюко. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «скала Бгюж».

Къалэжь дыгъапIэ (солнечная сторона (горы) Калеж). Официальное название/транскрипция – Калеж-Дыгапа. Урочище у г. Калежишхо в окрестностях с. Каменномостское.

Къалэжь дыхьэпIэ (спуск (у) старой крепости). Официальное название/транскрипция – Калеж-Дыхапа. Спуск близ с. Зарагиж.

Къалэжь лей (лишняя (дополнительная) (гора) Калеж). Официальное название/транскрипция – Калеж-Лей. Гора у г. Калежишхо в окрестностях с. Каменномостское.

Къалэжь псынэ (родник (горы) Калеж). Официальное название/транскрипция – Калеж-Псына. Родник на склоне г. Калеж близ с. Каменномостское.

Къалэжьышхуэ (большой Калеж (старая крепость)). Официальное название/транскрипция – Калежишхо.[156] Гора с круглой вершиной у въезда в с. Каменомостское.

Къалэкъуэ (балка (ущелье) башен). Официальное название/транскрипция – Калоко (Калеко).[157] Балка, выходящая к р. Бахсэн справа, у восточной окраины с. Былым. Упоминается в «Описании рекам, озёрам и впадающим в них речкам и ручьям, также и горам, принадлежащим к землям абазинских и кабардинских» (апрель 1785 г.) как «ручей именуемый Каноко».[158] В Рапорте полковника Петрусевича временно командующему войсками на Кавказской линии и в Черномории генерал-лейтенанту и кавалеру Заводовскому о переселении Анзоровских аулов в другие места, с приложением сведения о землях Большой Кабарды от 28.08.1846 в п.122 указано: «На правой стороне речки Кесанты место, называемое Калоко, принадлежит узденям прапорщику Тутукову и Озроковым».[159] На картах первой четверти XIX в. эта местность отмечалась как «Городок» (Gorodok).

Къалэкъуэ (по названию б. Калоко). Официальное название/транскрипция – Калоко (Калеко).[160] Лес на правом берегу р. Бахсэн, к юго-востоку от с. Былым, в верхней части р. Калоко.

КъалэпIэжь (место старой крепости). Официальное название/транскрипция – Калепэж. Урочище на левом берегу р. Бахсэн, в 3 км к востоку от с. Исламей.

Къалэр джабэ (черемшовый склон). Официальное название/транскрипция – Калерджаба. Урочище юго-западнее с. В. Жемтала.

Къалэр кумб (черемшовая впадина). Официальное название/транскрипция – Калеркумб. Урочище юго-западнее с. В. Жемтала.

Къалэрыкъуэ (черемшовая балка). Официальное название/транскрипция – Калеруко. Балка юго-западнее с. В. Жемтала. По ней протекает р. Мивахужуко.

Къамботыкъуэ (балка Камбота (имя)). Официальное название/транскрипция – Хамотык (Камботуко). Левый нижний приток р. Мажаджеко, впадающий в западной части с. Яникой. На части выкопировки с карты распределения запасных Кабардинских пастбищ, на основании журнального постановления Совета Наместника Кавказского 22.02.1879, составленной по распоряжению Межевой части Терской области в 1888 г., нанесена как «Комботока».

Къамбэчокъуэ и Iуащхьэ (курган Камбачокова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Камбачокои-Ошха. Курган в верховьях б. Белемуко западнее селения Инаркой. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «К. Камбачкик». Там же к северо-западу от него, южнее г. Тлепши-Одоапа, имеется отметка «пам. Камбачуков» (памятник).

Къамылыкъуэ (камышовая балка). Официальное название/транскрипция – Камлюко. Безводная балка южнее с. Ново-Хамидие, выходящая к б. Бадуко справа.

Къамылыкъуэ (камышовая балка). Официальное название/транскрипция – Камлюко. Безводная балка, начинающаяся в лесах западнее б. Сыбыр-Дыхапа и юго-западнее с. Кусово, выходящая к юго-восточной окраине с. В. Курп.

Къамылыкъуэ (камышовая балка). Официальное название/транскрипция – Камлюко.[161] Пересыхающая балка на левоберехье р. Бальк, начинается юго-восточнее с. Совхозное и выходит к Бальку на восточной окраине левобережной части с. Сармаково. Упоминается Хан-Гиреем как «Ккамликко» (Къамылыкъуэ).[162] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Камлюко (лишняя)».

Къамылыкъуэ (по названию б. Камлюко). Официальное название/транскрипция – Камлюково. Селение в Зольском районе.

Къамылыкъуэ курыт (средняя (балка) Камлюко). Официальное название/транскрипция – Камлюко-Курыт. Пересыхающая балка на левоберехье р. Бальк. Начинается южнее б. Гедуко и выходит к р. Бальк на западной окраине с. Камлюково. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Камлюко (круглая)».

Къамылыкъуэ псынэ (родник (балки) Камлюко). Официальное название/транскрипция – Камлюко-Псына. Родник между реками Курп и Курпуг.

Къамылыкъуэ цIыкIу (малая (балка) Камлюко). Официальное название/транскрипция – Камлюко-Цук. Безводная балка на левоберехье р. Бальк ниже б. Багуко. Выходит к Бальку в нижней части с. Камлюково.

Къамылыщхьэ (камышовое верховье). Официальное название/транскрипция – Камылишха. Правый берег р. Кулькужин к югу и юго-востоку от с. Кременчуг-Константиновское.

Къандзэгулъэ (кочковатое место). Официальное название/транскрипция – Кандзагутле. Урочище близ южной окраины с. В. Курп.

Къандзэгулъэ (кочковатое место). Официальное название/транскрипция – Кандзагутле. Урочище к югу от с. Камлюково.

Къандзэгушхуэ (большая кочка). Официальное название/транскрипция – Кандзагушхо. Гора на правом берегу б. Птшеней в бассейне р. Чишбальк. Высота 1118 м.

Къанжэ вей (сорочий помёт). Официальное название/транскрипция – Канжавей. Гора у западной части с. Лечинкай по правому берегу р. Шеджем.

Къанжэ шум и сын (надгробие Канжи-всадника). Официальное название/транскрипция – Канжешуми-Сын. Захоронение к югу от с. Арик, восточнее ур. Мейбатлег.

Къанкъулхэ я бгъуэнщIагъыжь (большая пещера Канкуловых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Канкульхая-Бгонтшагиж. Пещера на правом берегу нижнего течения р. Ечепцекошхо.

Къанцэгу хуей (кочковатая поляна). Официальное название/транскрипция – Канцог-Хой. Поляна на левом берегу р. Аргудан.

Къаншыуей (Каншоево (по фамилии Каншоевых)). Официальное название/транскрипция – Нижний Курп (Каншой).[163] Селение в Терском районе.

Къанщауэ и псынэ (родник Каншао (имя)). Официальное название/транскрипция – Каншаои-Псына. Родник на правом берегу р. Шеджем, западнее ур. Сарашиж.

Къанщоукъуэ (балка Каншоу (имя)). Официальное название/транскрипция – Каншоуко. Безводная балка на хр. Арик восточнее б. Есануко на правом берегу кан. Ченаошхо, юго-восточнее с. Мал. Терек.

Къаныкъуэ и Iуащхьэ (курган Кануко (имя)). Официальное название/транскрипция – Канукои-Ошха. Курган у северной окраины с. Чегем Второй.

Къардэн хьэблэ (поселение Кардановых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кардэн-Хабле. Квартал в с. Сармаково.

Къардэнтхьэлэ (топящая Кардана (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кардантхале. Река, начинающаяся юго-западнее центральной части с. Заюково, между реками Мишоко, Фандуко и Афабг, и впадающая в р. Бахсэн справа напротив центральной части с. Исламей. Упоминается Хан-Гиреем как «Ккардентххале» (Къардэнтхьалэ), а также в Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г. как «Кардантхала».[164] [165]

Къармэ бгъуэнщIагъ (пещера Кармовых). Официальное название/транскрипция – Кармобганшаг (Карма-Бгонтшаг). Пещера на левом берегу р. Чишбальк, западнее б. Джатажукошхо.

Къармэ хьэблэ (поселение Кармовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Каменномостское (Карма-Хабле). Селение в Зольском районе.

Къармэхьэблэ шытх (Кармахаблевский (название селения) хребет). Официальное название/транскрипция – Кармахабле-Шитх. Горный хребет юго-западнее с. Анзорей.

Къармэхэ я псынэ (родник Кармовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кармахая-Псына. Родник на левом берегу р. Чишбальк, в 7-8 км к востоку от с. Кичмалка.

Къартул дыхьэпIэ (спуск Картула (имя)). Официальное название/транскрипция – Картуль-Дыхапа. Урочище в лесу на правом берегу р. Бахсэн близ с. Заюково.

Къасым и Iуащхьэ (курган Касима (Хаджимахова) (имя)). Официальное название/транскрипция – Касыми-Ошха. Курган к северо-западу от с. Кенже.

Къасым и мэз цIыкIу (маленький лес Касима (Хаджимахова) (имя)). Официальное название/транскрипция – Касыми-Мазцук. Лес к северо-западу от с. Кенже.

КъафэпIэжь (старое место танцев). Официальное название/транскрипция – Кафапэж. Урочище на вершине г. Кызбурун.

Къэбардэ и кхъэ (могила Кабарды (имя)). Официальное название/транскрипция – Кабардаикха. Захоронение близ с. Заюково.

Къэблэ псынэ (южный родник). Официальное название/транскрипция – Кабла-Псына (Кабле-Псына). Урочище в среднем течении р. Хагаф, северо-западнее с. Кичмалка.

Къэбышхей (Кабишхово (по фамилии Кабишховых)). Официальное название/транскрипция – Кабышхей. Квартал в с. Арик.

Къэбэрдей (принадлежащее Кабарде (имя)). Официальное название/транскрипция – Кабарда (Кабардей). Территория, исторически населённая кабардинцами. Согласно преданиям, страна получила своё название в честь тлакотлеша Кабарты Тамбиева.

Къэбэрдей тIуащIэ (кабардинское междуречье). Официальное название/транскрипция – Кабардей-Туатше. Междуречье рек Бахсэн и Шеджем.

Къэбэрдей щIызахуэ (кабардинская равнина). Официальное название/транскрипция – Кабардинская равнина (Кабардей-Тшизахо). Равнинная часть бассейна рек Бальк и Тэрч к северу от хр. Пшехэш и западу от хр. Арик.

Къэбэрдейсу (къэбэрдей (кабардинцы, кабардинский) + карач.-балк. суу (река), т. е. «кабардинская река»). Официальное название/транскрипция – Кабардинсу. Левый приток р. Гижгит, впадающий ниже р. Шогенкол.

Къэбэрдыкъуэ (балка Кабарда (имя)). Официальное название/транскрипция – Кабардихо (Кабардуко). Лесистая местность севернее с. Ерокко в начале б. Деюко.

Къэдэхъурт лей (дополнительный, другой Кадахурт (река)). Официальное название/транскрипция – Кадахурт-Лей. Приток р. Кадахурт.

Къэдэхъуртыкхъэ (Кадахуртское (река) кладбище). Официальное название/транскрипция – Кадахуртыкха. Урочище на правом берегу р. Кадахурт.

Къэжэр Алий и Iуащхьэ (курган Кажарова Алия (фамилия, имя)). Официальное название/транскрипция – Кажаралии-Ошха. Курган близ с. Чегем Второй, к востоку от ФАД «Кавказ».

Къэжэр и мэз (лес Кажара (имя)). Официальное название/транскрипция – Кажари-Мэз. Лес на правом берегу р. Шеджем напротив с. Лечинкай, ниже скалы Мивапашиж.

Къэзакъхэ я Iуащхьэжь (старый курган Казаковых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Казакхая-Ошхэж. Курган в южной части гор. Баксан.

Къэзалы дыхьэпIэ (спуск Казали (имя)). Официальное название/транскрипция – Казали-Дыхапа. Урочище по верхнему течению р. Курп близ границы с РСО-А.

Къэзаныкъуей (Казануково (по фамилии Казануковых)). Официальное название/транскрипция – Казанукай. Балка в 10 км к северо-востоку от с. Аушигер.

Къэзаныкъуей (Казануково (по фамилии Казануковых)). Официальное название/транскрипция – Казанукай. Гора в 10 км к северо-востоку от с. Аушигер.

Къэзаныкъуей (Казануково (по фамилии Казануковых)). Официальное название/транскрипция – Казанукай. Гора на правом берегу р. Бахсэн, напротив западной границы с. Заюково. Высота 1067 м.

Къэзаныкъуей (Казануково (принадлежащее Казануко), по названию кабардинского аула). Официальное название/транскрипция – Казан-Кой (Казанукай). Правый приток р. Бахсэн, впадающий выше р. Гунделен между селениями Лашкута и Заюково.

Къэзаныкъуей (принадлежащее Казануко (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Казанукай. Безводная балка, тянущаяся вдоль северо-западной оконечности хр. Нартана-Шитх к верхней части мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик). Балка названа по фамилии кабардинских уорков Казаноковых, чей аул «Казануко» находился на р. Нальшич по данным Описания населённых мест Большой и Малой Кабарды, составленного геодезистом С. Чичаговым в 1744 г., а также Записи объяснения к кабардинской ландкарте 1744 года, данного в Коллегии иностранных дел узденями У. Минкишиевым и М. У. Аджакаевым 05.11.1753.[166] [167] Возможно, она названа по названию самого аула Казанукай («Къэзаныкъуей»), которым таким образом, располагался в верхней части современного Вольного Аула.

Къэзаныкъуей (принадлежащее Казануко (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Казанукай. Гора в ущелье р. Шерэдж.

Къэзэуатыпс (скандальная вода). Официальное название/транскрипция – Казоатыпс.[168] Канал, начинается из р. Бахсэн в восточной части с. Исламей, течёт через с. Псычох в впадает в р. Кулькужин на западной окраине с. Кременчуг-Константиновское.

Къэлэрыкъуэ сэнтх (возвышенность (балки) черемшовой балки). Официальное название/транскрипция – Кодарукошихо (Калеруко-Сэнтх). Возвышенность к югу от б. Калерукож, отделяющая её от б. Сэнтх-Тшит.

Къэлэрыкъуэ цIыкIу (маленькая черемшовая балка). Официальное название/транскрипция – Калеруко-Цук. Небольшая безводная балка северо-западнее с. Ерокко, между балками Сэнтх-Тшит и Калерукож. Выходит к последней справа.

Къэлэрыкъуэжь (большая черемшовая балка). Официальное название/транскрипция – Калерукож. Балка между селениями Аргудан и Второй Лескен.

Къэлэрыкъуэжь (большая черемшовая балка). Официальное название/транскрипция – Коларухо (Калерукож). Безводная балка в междуречье Лесчена и Аргудана. Начинается на территории РСО-А между балками Худыруко и Сэнтх-Тшит, тянется на северо-восток и выходит к б. Псытшоха справа, южнее с. В. Аргудан.

Къэней и мырамысэ Iуащхьэ (мамалыжный (блюдо) курган Канея (имя)). Официальное название/транскрипция – Канеи-Мирамиса-Ошха. Курган к востоку от с. Арик.

Къэнжал (1. жесть; 2. ханская смерть (къан ажал)). Официальное название/транскрипция – Кинжал (Канжаль). Балка севернее с. Второй Лескен.

Къэнжал (1. жесть; 2. ханская смерть (къан ажал)). Официальное название/транскрипция – Кинжал (Канжаль). Плато в междуречье рек Бальк и Тызыль. Приведём наиболее ранние упоминания о данной местности: 1) Г.-Ю. Клапрот: «Чтобы проехать из Карачая в Большую Кабарду, нужно ехать сначала вверх по ручью Чурчук до его истока, а затем через горную цепь Чалпак, так что гора Канджал (Кинжал) остается справой стороны»;[169] 2) журнал «Сын отечества» (С.-Петербург, 1823 г., ч. 88): «кряж, называемый Канджалъ»; 3) И. Ф. Бларамберг (1830-е гг.): «Они отделены от черкесов горами Канджал»;[170] 4) Хан-Гирей: «Ккендяльцико» (прим. – КъэнджалцIыкIу или р. Канжаль-Цук) и «Ккендялишхо» (прим. – Къэнджалышхуэ или р. Канжаль)»;[171] 5) Ш. Ногмов (1839 г.): «Хан, узнав об этом, изменил путь и расположился лагерем на бугре Канжала»;[172] 6) докладная записка от 10.08.1923 члену ВЦИК Советов тов. Шляпникову уполномоченных трудящихся Большого и Малого Карачая гр. Т. Биджиева, О. Хасанова, Э. Жераштыева, К. Боташева, А-М. Темирбулатова, Дж. Сарова: «…граница между Кабардой и Карачаем проведена по реке Кич-Малка, как добивались кабардинцы, а не по реке Малка и скале Канжалу»;[173] 7) С. И. Месяц («Пастбищное хозяйство Кабарды»): «на правом берегу – Мазеха, Б. и М. Канжал», «Канжал 1325 саж.»[174] Все имеющиеся исторические упоминания содержат адыгскую форму данного топонима (Канжал/Канджал) либо её русифицированный вариант (Кинжал).

Къэнжал (по названию плато Канжаль). Официальное название/транскрипция – Кинжал (Канжаль).[175] Левый приток р. Тызыль, начинается у г. Канжалишха на плато Канжаль.

Къэнжал (по названию плато Канжаль). Официальное название/транскрипция – Кинжал (Канжаль). Урочище в междуречье рек Канжаль, Казипсына и Запритль на плато Канжаль.

Къэнжал цIыкIу (малый Канжаль). Официальное название/транскрипция – Северный Кинжал (Канжаль-Цук). Гора на севере плато Канжаль. Высота 2441 м.

Къэнжалышхуэ (большой Канжаль). Официальное название/транскрипция – Восточный Кинжал (Канжалишхо). Гора на востоке плато Канжаль. Высота 2833 м.

Къэнжалыщхьэ (верхний Канжаль). Официальное название/транскрипция – Западный Кинжал (Канжалисха). Гора на западе плато Канжаль. Высота 2829 м.

Къэнэжьыкъуэ (балка Канаж(а) (видимо, это имя)). Официальное название/транскрипция – Канажуко. Правый приток р. Бальк в его нижнем течении. Упоминается Хан-Гиреем как «Ккенезжикко» (Къэнэжьыкъуэ).[176]

Къэнэмэт и уэтэрыпIэ (место зимовья Канамата (имя)). Официальное название/транскрипция – Канамати-Отарыпа. Урочище на левом берегу р. Чишбальк в окрестностях с. Каменномостское.

Къэнэхукъуэ (освещающаяся балка). Официальное название/транскрипция – Канахуко. Левый верхний приток р. Мозеха.

Къэрэшей и тIыгъэ гъуэгу (Карашаем (имя) копанная дорога). Официальное название/транскрипция – Карашеи-Тыгагог. Дорога юго-западнее с. Аушигер.

Къэпхъэр (устремляющаяся). Официальное название/транскрипция – Капхар. Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Хасаут (левого притока) и выше р. Псытшеюко.

Къэрэгъул Iуащхьэ (караульный курган). Официальное название/транскрипция – Карагуль-Ошха. Курган к северо-востоку от с. Лечинкай, близ р. Кишбэч.

Къэрэгъул Iуащхьэжь (большой караульный курган). Официальное название/транскрипция – Карагуль-Ошхэж. Курган в 7-8 км к северо-востоку от с. Куба-Таба.

Къэрэгъулыкъуэ (караульная балка). Официальное название/транскрипция – Карагулука. Безводная балка на левом берегу р. Чишбальк. Начинается севернее г. Бгух и выходит к Чишбальку чуть выше его устья, в средней части с. Каменномостское.

Къэрэгэш мэз (тюрк. къара агач (чёрное дерево, карагач) + кабард. мэз (лес), т. е. «лес Карагач»). Официальное название/транскрипция – Карагэш-Мэз. Лес к югу от с. Карагач. В рапорте полковника кизлярской иррегулярной команды Рослан-бека Шейдякова и премьер-майора Барковского астраханскму губернатору И. О. Брылкину от 21.04.1751 встречается фраза: «в Карагачах или за Малком в удобных местах».[177] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «лес Карагач».

Къэрэсу хэхуэ (карач.-балк. къарасуу (чёрная вода) + кабард. хэхуэ (впадающая)). Официальное название/транскрипция – Карасу (Карасу-Хэхо). Левый приток р. Шерэдж-Хэхо, впадающий у с. Карасу. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Карасу-тхахо».

Къэрэщей и лъэмыж (мост Карашая (имя)). Официальное название/транскрипция – Карашеи-Тлемыж. Переход через балку близ г. Лешинкай, отдалённо напоминающий мост.

Къэсей и щыхупIэ (место, где сорвался Касай (имя)). Официальное название/транскрипция – Касеи-Шихупа. Крутой спуск к правому берегу р. Бахсэн близ с. Заюково.

Къэсей лей (дополнительный (ещё один) Касай (кабардинская княжеская фамилия)). Официальное название/транскрипция – Касей-Лей. Правый приток р. Урды, впадающий выше р. Псыпца и ниже р. Касеишхо. В 1821 г. ген.-майора Сталь писал: «17 речка Гунделен, от реки Баксана в 12 верстах, впадает в оный с левого берега, вершина оной именуется Урда, где живут владельцы Исмаил и Канамат Касаевы, Мисоуст и Ислам Наурузовы, с подвластными также недавно перешли к ним узденя Ашабов и Седаков, а всего можно полагать на Урде до 200 домов.» [178]

Къэсей хьэблэ (поселение Касаевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Баксанёнок (Касей-Хабле). Селение в Баксанском районе.

Къэсей цIыкIу (малый Касай (кабардинская княжеская фамилия)). Официальное название/транскрипция – Малый Касай (Касей-Цук). Правый приток р. Урды. Начинается северо-западнее г. Джамбаш и впадает ниже р. Касеишхо.

Къэсеишхуэ (большой Касай (кабардинская княжеская фамилия)). Официальное название/транскрипция – Большой Касай (Касеишхо). Река, начинается на водоразделе рек Бахсэн и Гунделен северо-западнее ур. Казанш и впадает в р. Урды справа в 2,3 км выше устья, между рек Касей-Цук и Касей-Лей.

Къэутхъуэ (замутняющаяся). Официальное название/транскрипция – Каутхо. Левый верхний приток р. Хаико (левого притока р. Кураты).

Къэухъуреихь (окруживший, обступивший). Официальное название/транскрипция – Кохурих. Лес вдоль р. Тэрч, северо-восточнее гор. Майский.

Къэухь (закругление, окружность). Официальное название/транскрипция – Каух. Острый выступ горы на правом берегу р. Бальк к северо-востоку от г. Канжаль-Цук.

Къэхъун (1. кабард. «возникать, вырастать»; 2. осет. къӕхӕн (крытой берег, обрыв); 3. осет. къахын (копать, рыть)). Официальное название/транскрипция – Старый Кахун (Кахун). Левый рукав р. Шерэдж, начинается напротив с. Ст. Черек и впадает в р. Нов. Черек у северо-восточной окраины с. Псыкод. Упоминается Хан-Гиреем как «Ккеххун» (Къэхъун).[179]

Къэхъун (по названию р. Кахун). Официальное название/транскрипция – Кахун. Селение в Крванском районе. Первоначальное название Докшукай-Ишхара – Докъушыкъуей Ищхъэрэ (нижнее Докшукино).

Къэхъун цIыкIу (малый Кахун (река)). Официальное название/транскрипция – Кахунёнок (Кахун-Цук). Левый рукав р. Кахун. Начинается к северу от с. Ст. Черек и впадает обратно западнее с. Псыкод.

Къэхъунгуэж (отходящая (река) Кахун). Официальное название/транскрипция – Кахунгож. Квартал в с. Кахун, бывший аул.

Къэшэж ТIутIэ и мэз хъурей (круглый лес Кашежева Туты (фамилия, имя)). Официальное название/транскрипция – Кашеж-Тутаи-Мазхурей. Лес на правом берегу р. Кахун, в 2 км к северо-востоку от с. Псыкод.

КъэщхъуэнтIэ (зеленеющая). Официальное название/транскрипция – Кашхонта. Гора в ур. Аурсентх, в верховьях рек Кызылкол и Тазакол, юго-западнее г. Ятаго-Ошха. Высота 1546 м.

Къежэх (стекающая вниз). Официальное название/транскрипция – Кежех. Правый приток р. Шеджем. Впадает ниже р. Гебчука и выше р. Виндуко, между урочищ Апшацей и Канжавей.

Къейсын хьэблэ (поселение Кайсына (имя)). Официальное название/транскрипция – Кейсын-Хабле. Квартал в с. Нартан, ранее был отдельным аулом между балками Мишхидж-Цук и Мишхидж-Етуана.

Къелъэ (падающий, низвергающийся). Официальное название/транскрипция – Кетле. Левый приток р. Урды. Стекает с плато Иналсырт и впадает выше р. Иналкол, ниже урочища Хакуафа.

Къесын и тIыгъэ (Кайсыном копанная). Официальное название/транскрипция – Кесыни-Тыга. Дорога на западной окраине с. Жемтала.

Къетыкъуащхьэ (верховье (реки) Кайтуко). Официальное название/транскрипция – Кетукошха. Урочище в истоках р. Кайтуко на северо-западной окраине с. Псыхурей.

Къетыкъуей (Кайтуково (по фамилии Кайтуковых)). Официальное название/транскрипция – Кетукай. Квартал в с. Жемтала.

Къетыкъуэ (кабардинское имя). Официальное название/транскрипция – Кайтука (Кетуко). Река между р. Бальк и с. Псыхурей. Упоминается И. Шаховским (1834 г.) как «Кайтука» и Хан-Гиреем как «источник Ккайтико, протекающий пространство около 2-х верст» (Къайтыкъуэ).[180] [181]

Къетыкъуэ тIуащIэ (междуречье (реки) Кайтуко). Официальное название/транскрипция – Кетуко-Туатше. Урочище между реками Бальк и Кетуко. Упоминается в народной песне «Ночное нападние», созданной после 7-месячной русско-кабардинской войны 1779 г.

Къетыкъуэ хьэблэ (поселение Кайтуковых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кетуко-Хабле. Квартал в с. Аргудан.

Къеуфэх (покрытая чем-то). Официальное название/транскрипция – Кефох. Гора с деревьями на вершине между реками Лицуко (правый приток р. Мозеха), Хаико (левый приток р. Кураты) и Каутхо (левый приток р. Хаико).

КъитIэтIыкъуэ (балка, в которой что-то выходит, вытекает через край). Официальное название/транскрипция – Китатуко. Крупная безводная балка на левобережье р. Бахсэн. Начинается близ начала б. Шидуко и выходит к центральной части с. Заюково ниже б. Хацбаноко.

КъоIэгъуэ (приближающаяся к чему-то). Официальное название/транскрипция – Коаго. Левый приток р. Хашита, начинается в ур. Захогой, впадает ниже р. Коагоцук.

КъоIэгъуэ цIыкIу (малая (река) Коаго). Официальное название/транскрипция – Коагоцук. Левый приток р. Хашита. Начинается в ур. Захогой, впадает ниже р. Дашет (правого притока) и выше р. Коаго.

КъоIэсэ (успокаивается). Официальное название/транскрипция – Коаса. Правый приток р. Тызыль, впадающий выше р. Кодагушхо.

Къобл (которая усиливается). Официальное название/транскрипция – Кобль. Правый приток р. Чишбальк, впадающий ниже р. Гахунгоко и выше р. Псыхеча.

Къонэж (остающееся на прежнем месте). Официальное название/транскрипция – Конэж. Безводная балка юго-западнее с. Дыгулыбгей, между р. Кишбэч и ур. Шитх-Чих.

Къруукъуэ (журавлиная балка). Официальное название/транскрипция – Куруко (Крууко). Левый приток р. Кулькужин, впадающий в нижней части с. Н. Куркужин. Упоминается Гюльденштедтом как «ручей Крука» и Хан-Гиреем как «Ккрукко» (Кърукъуэ).[182] [183]

Къруукъуэ лей (дополнительная журавлиная балка). Официальное название/транскрипция – Крууко-Лей. Балка, выходящая к р. Крууко слева в средней её части, выше б. Готыжуко (выходит к р. Крууко справа).

Къруукъуэ нэщI (пустая журавлиная балка). Официальное название/транскрипция – Крууко-Нэтш. Безводная балка, начинающаяся южнее западной части с. Малка, рядом с б. Хашоко. Выходит к р. Крууко слева ниже б. Кошхо и выше б. Кобляга (выходят к р. Крууко справа).

Къруукъуэ шытх (хребет (реки) Крууко). Официальное название/транскрипция – Крууко-Шитх. Горный хребет между реками Крууко и Кулькужин.

Къруупс (журавлиная река). Официальное название/транскрипция – Круупс. Рукав р. Урух, протекает вдоль границы с РСО-А и впадает в р. Тэрч слева.

Къылышбий хьэблэ (поселение Клишбиевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Клишбий-Хабле. Квартал в с. Нартан. Ранее был отдельным аулом.

КъуакIэжь (старая ложбина; лощина, балка). Официальное название/транскрипция – Куачеж. Большая безводная балка, начинающаяся в лесах между р. Курпуг и б. Кудеюко недалеко от границы с РСО-А и выходящая к с. В. Акбаш с востока. По ней протекает Акбашский канал.

Къуэ быдэ (крепкая (недоступная) балка). Официальное название/транскрипция – Кобида.[184] Балка на северо-западе от с. Кенже.

Къуэ быдэ хуей (поляна (балки) Кобида). Официальное название/транскрипция – Кобида-Хой. Поляна близ с. Кенже.

Къуэ етIуанэ (вторая балка). Официальное название/транскрипция – Коетуана. Балка в ур. Коиш, восточнее г. Коиш. Выходит к р. Шерэдж слева чуть ниже устья р. Кудахурт (правого притока).

Къуэ ещанэ (третья балка). Официальное название/транскрипция – Коешана. Балка в ур. Коиш. Начинается западнее г. Коиш и выходит к р. Хиу юго-западнее с. Герпегеж (примерно в 0,7 км выше по течению).

Къуэ зэв (тесная балка). Официальное название/транскрипция – Козэв. Балка в 2 км от с. В. Куркужин, близ б. Уракуко.

Къуэ зэв (узкая балка). Официальное название/транскрипция – Козэв. Безводная балка, начинающаяся на хр. Арик и выходящая к кан. Ченаошхо восточнее б. Кошхо и западнее б. Хажуко.

Къуэ псыгъуэ (тонкая балка). Официальное название/транскрипция – Копсыго. Балка на левом берегу р. Бахсэн.

Къуэ пхэнж (косая балка). Официальное название/транскрипция – Копхэнж. Балка в 3-4 км от с. Анзорей, в лесу.

Къуэ пэIущIэ (первая балка). Официальное название/транскрипция – Копаутша. Балка в ур. Коиш. Выходит к р. Шерэдж слева, чуть ниже б. Коетуана.

Къуэ ятIэ (грязная балка). Официальное название/транскрипция – Коята. Безводная балка, начинающаяся юго-западнее с. Дыгулыбгей между б. Конэж и р. Кишбэч и выходящая к южному въезду в с. Кишпек по ФАД «Кавказ».

КъуэIэнэщI (пустая балка). Официальное название/транскрипция – Коанэтш. Балка в 4 км от с. Хатуей, восточнее хр. Кубати-Шитх.

КъуэIэнэщIыжь (большая пустая балка). Официальное название/транскрипция – Коанэтшиж. Балка южнее с. Анзорей.

Къуэблагъэ (близкая балка). Официальное название/транскрипция – Коблаго (Кобляга).[185] Безводная балка, расположенная вдоль р. Кулькужин севернее селений В. Куркужин и Н. Куркужин, выходит к р. Крууко справа, недалеко от её устья.

Къуэбыдэ (труднодоступная балка). Официальное название/транскрипция – Гобида (Кобида).[186] Пересыхающая балка, выходит к р. Кураты-Цук справа, выше б. Ханцегуко.

Къуэбыдэ цIыкIу (малая труднодоступная балка). Официальное название/транскрипция – Кабыдацук (Кобидацук). Безводная балка на левом берегу р. Бальк. Выходит к Бальку ниже б. Гавако и выше б. Чартофуко.

Къуэбыхъужь (широченная балка). Официальное название/транскрипция – Кобыхуж. Безводная балка на правобережье р. Чишбальк, юго-восточнее с. Кичмалка, выше б. Осетинуко, ниже б. Гаархоко.

Къуэбэ (множество балок; первая часть полного названия близлежащей г. Коба-Таба). Официальное название/транскрипция – Куба (Коба). Селение в Баксанском районе.

Къуэбэ-Тэбэ (по названию г. Коба-Таба). Официальное название/транскрипция – Куба-Таба (Коба-Таба).[187] Селение в Баксанском районе.

Къуэбэ-Тэбэ (кабард. къуэбэ (множество бало») + ног. тоьбе (курган), т. е. «курган с множеством балок»). Официальное название/транскрипция – Куба-Таба (Коба-Таба). Гора в междуречье рек Бальк и Кулькужин к северо-западу от с. Куба-Таба. Высота 672 м. В рапорте майора П. Татарова астраханскому губернатору И. О. Брылкину от 1752 г. упоминается «урочище Кубатюбе».[188]

Къуэгъунэ (межевая балка). Официальное название/транскрипция – Когуна. Безводная балка между р. Бахсэн и б. Нартуко. Начинается к югу от устья р. Кардантхале (правый приток р. Бахсэн) и выходит к ФАД «Кавказ» у западной окраины с. Дыгулыбгей.

КъуэдзапIэ (укрытие). Официальное название/транскрипция – Кодзапа. Поляна в истоках р. Псычох, длина до 0,5 км.

Къуэдымэз (штрафной (заповедный) лес). Официальное название/транскрипция – Кодымэз. Лес на правом берегу р. Шхалуко, кго-западнее с. Шалушка.

Къуэдэгушхуэ (большой глубокий овраг). Официальное название/транскрипция – Кодагушхо. Левый приток р. Тызыль. Начинается на юго-восточном склоне г. Айлянчбаши и впадает выше р. Башкол и ниже р. Коаса.

Къуэжь (большая балка). Официальное название/транскрипция – Кож. Балка на правом берегу р. Шеджем, напротив с. Лечинкай, выше б. Шиучуко.

Къуэжь ипщэ (южная большая балка). Официальное название/транскрипция – Кож-Ипша. Большая балка на правом берегу р. Шеджем напротив с. Лечинкай.

Къуэжь ищхъэрэ (северная большая балка). Официальное название/транскрипция – Кож-Ишхара. Балка на правом берегу р. Шеджем, напротив с. Лечинкай, являющаяся продолжением б. Шиучуко-Ипша.

Къуэжьгъей (мелкая балка). Официальное название/транскрипция – Кожгай. Левый верхний приток р. Гатлехукошхо.

Къуэжьыкъуей (Кожуково (по фамилии Кожовых)). Официальное название/транскрипция – Кожукай. Квартал в с. Аргудан. Ранее был отдельным аулом.

Къуэжьыкъуей ищхъэрэ (нижнее Кожуково (по фамилии Кожоковых)). Официальное название/транскрипция – Нижний Черек (Кожукай-Ишхара). Селение в Урванском районе.

Къуэжьыуей (ветренная балка). Официальное название/транскрипция – Кожуай. Безводная балка на левобережье р. Бахсэн, между б. Жанхотеко и г. Тлепшичиш.

Къуэзахуэ (прямая балка). Официальное название/транскрипция – Козахо. Безводная балка между балками Назаруко и Бальдануко. Выходит к последней справа в её средней части.

Къуэзыбжанэ (несколько балок). Официальное название/транскрипция – Козыбжана. Правый приток р. Мушт, впадающий ниже р. Псычаго и выше р. Патшех.

КъуэзыгъэщIей (выгнутая балка). Официальное название/транскрипция – Козгатшей. Правый приток р. Гатугоко, правого притока р. Таласу (правобережье р. Тызыль).

КъуэзэгъуэкI (безлюдная балка). Официальное название/транскрипция – Козагоч. Река, впадающая справа в р. Ишха ниже р. Жегой в ур. Балькишха.

Къуэзэгъэ (умещающаяся где-то; успокаивающаяся где-то). Официальное название/транскрипция – Козага. Левый нижний приток р. Мазеха.

Къуэзэпыш (растянутая балка). Официальное название/транскрипция – Козапш. Правый приток р. Бальк. Впадает выше р. Гатлехуко-Цук и ниже р. Ехуко (левого притока).

Къуэижь (правая балка). Официальное название/транскрипция – Коиж. Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Гедмишх.

КъуэихьэпIэ (вход в балку, ущелье). Официальное название/транскрипция – Койхапа. Безводная балка, выходящая к р. Гунделен слева, напротив восточной части с. Кёнделен. По ней проходит граница Баксанского и Эльбрусского муниципальных районов.

КъуэкIийнэф (слепая (тёмная) балка). Официальное название/транскрипция – Кочийнэф. Безводная балка к востоку от северной части с. В. Курп. Выходит к б. Фоко слева к востоку от с. Инаркой.

Къуэкуу (глубокая балка). Официальное название/транскрипция – Кокху (Кокуу).[189] Безводная балка между б. Шидуко и р. Матхуко севернее с. Заюково, выходит к р. Матхуко выше устья р. Гуашапсына.

Къуэлъагуэ (короткая балка). Официальное название/транскрипция – Котляго. Правый нижний приток р. Канжаль.

Къуэн хьэблэ (поселение Коновых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Нижний Куркужин (Кон-Хабле). Селение в Баксанском районе.

Къуэнхьэблэ къуэшхуэ (большая Конхаблевская (название бывшего аула) балка). Официальное название/транскрипция – Конхабле-Кошхо. Балка на правом берегу р. Бахсэн близ селений Исламей и Атажукино (в окрестностях последнего).

Къуэнхьэблэкъуэ цIыкIу (маленькая балка (квартала) Кон-Хабле). Официальное название/транскрипция – Конхабле-Коцук. Балка на правом берегу р. Бахсэн близ селений Исламей и Атажукино (в окрестностях последнего).

Къуэнхэ я гъуей (мелколесье Коновых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Конхая-Гой. Лес на правом берегу р. Бахсэн к югу от с. Атажукино.

Къуэнэфыжь (большая тёмная (слепая) балка). Официальное название/транскрипция – Конафиж. Безводная балка северо-восточнее п. Адиюх, между б. Ниджешхо и р. Шхалуко. Начинается примерно в 1,2 км от промзоны гор. Нальчика и выходит к р. Шхалуко справа чуть выше б. Ниджешхо.

КъуэнэщI (пустая балка). Официальное название/транскрипция – Конач (Конэтш).[190] Безводная балка западнее с. Кременчуг-Константиновское, выходит к р. Кулькужин справа, близ кан. Казоатыпс.

КъуэнэщIитху (пять пустых балок). Официальное название/транскрипция – Конатшитх. Урочище на левом берегу р. Бальк ниже устья р. Лехран-Цук и ниже устья р. Гедмишх (правого притока).

КъуэтIакъуэ (две балки). Официальное название/транскрипция – Котако. Урочище на северо-восточной окраине с. Урожайное. Указано на картах Земельного управления КБАО за 1923-1934 гг.[191] Сейчас здесь водохранилище, на месте которого был курган. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года он нанесён как «К. Кожако».

Къуэхуэпщ (балка, уместившая что-либо). Официальное название/транскрипция – Кохопш. Безводная балка, начинающаяся на хр. Жинальки севернее с. Кичмалка и выходящая к р. Эшиба (Золка Пятая) слева, в верхнем её течении.

Къуэцэкъалэ (кустарниковая крепость). Официальное название/транскрипция – Пришиб (Коцекале). Микрорайон в восточной части гор. Майский, райцентра Майского района. Бывшая ст. Пришибская.

Къуэцэкъалэ уэтэр (замовье (селения) Коцекале). Официальное название/транскрипция – Пришибо-Малкинское (Коцекале-Отэр). Селение в Майском районе.

Къуэшрокъуей (Кошероково (по фамилии Кошероковых)). Официальное название/транскрипция – Кенже (Кошрокой). Селение в составе г.о. Нальчик.

Къуэшхуэ (большая балка). Официальное название/транскрипция – Кошхо. Безводная балка севернее с. В. Куркужин, выходящая к р. Крууко справа между балками Тшипхэко и Кобляга.

Къуэшхуэ (большая балка). Официальное название/транскрипция – Кошхо. Безводная балка, начинающаяся на хр. Арик и выходящая к кан. Ченаошхо восточнее б. Чеюко, южнее с. Урожайное.

Къуэщ хьэблэ (поселение Кошевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кош-Хабле. Квартал в с. Карагач. Ранее был отдельным аулом.

КъуэщIыб (балка с задней стороны). Официальное название/транскрипция – Котшиб. Безводная балка у хр. Нартана-Шитх юго-восточнее ур. Сантхиж, тянется вдоль него и выходит к б. Жигеитле справа, южнее ур. Шабитшифа-Хой.

Къуэщакъуэ (три балки). Официальное название/транскрипция – Кошако. Три небольшие безводные балки по правому берегу р. Бахсэн между низовьями рек Штаучуко и Ханагок, напротив западной части с. Заюково.

Къуэщэху (тихая балка). Официальное название/транскрипция – Кошох. Безводная балка, начинающаяся недалеко от истока б. Хабаз и выходящая к р. Чишбальк напротив центра с. Кимчмалка, ниже р. Псыхеча.

Къубати щытх (хребет Кубати (имя)). Официальное название/транскрипция – Кубати-Шитх. Горный хребет в 3-4 км к юго-западу от с. Хатуей, вдоль восточного берега р. Н. Шечер. Частично (в верхней половине) на территории РСО-А.

Къугъулыкъуей (Коголкино (по фамилии Коголкиных). Официальное название/транскрипция – Урух (Кугулукай). Селение в Лескенском районе.

Къугъуэтхэ я псынэжь (старый родник Куготовых (фамилия). Официальное название/транскрипция – Куготхая-Псынэж. Родник на левом берегу нижнего течения р. Жеманкуль в окрестностях с. Каменномостское.

Къудалиикъуэ (балка Кудалиева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кудалеевка (Кудалиюко). Безводная балка северо-восточнее с. Н. Акбаш. На 5-вёрстной военно-топографической карте Кавказского края 1877 года в верхней части балки имеется отметка «пам. Перхишев» (памятник).

Къудеикъуэ (балка Кудаева (фамилия). Официальное название/транскрипция – Кудаева (Кудеюко). Пересыхающая балка, начинающаяся на хр. Пшехэш восточнее г. Заманкул на территории РСО-А и выходящая к началу Акбашского канала в б. Куачеж. В нижней части является пограничной между КБР и РСО-А.

Къуденетейла (Къуденет/Къундет (фамилия кабардинских дворян) + карач.-балк. джайлау (летник), т. е. «летник Куденетовых»). Официальное название/транскрипция – Куденетяйла. Урочище в истоках рек Гатлехукошхо, Тогайкол, Псета, на правобережье р. Хутшуг. В списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), под номером 17 указан самый большой участок площадью 9500 десятин в местности «Кинжал», спорный между Кабардинским обществом и узденем (кабардинцем) Мурзабеком Куденетовым.[192]

Къуеищ (три балки (по числу основных балок, начинающихся у горы)). Официальное название/транскрипция – Коиш.[193] Гора на левобережье р. Шерэдж, северо-восточнее с. Кашхатау и юго-западнее г. Шитхале. Высота 959 м. Такое название отмечено на 5-вёрстной топографической карте Кавказского края в 1877 г. (Коиш), а также на американской топографической карте в 1941 г. (Koish).

Къуеищ (три балки). Официальное название/транскрипция – Коиш. Урочище между реками Хиу и Шерэдж, северо-восточнее хр. Кашхатау и западнее г. Шитхале. Включает г. Коиш и три балки: Копаутша, Коетуана и Коешана. Первоначальное название – Псищ (три реки) встречается в Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г.[194]

Къуипсыкъуэ (балка колодца). Официальное название/транскрипция – Купсико. Безводная балка севернее урочища (дороги) Баги-Тыга. Выходит к б. Белемуко с запада напротив северо-восточной окраины с. Н. Курп.

Къулъкъужын дыгъапIэ (солнечное место, южный склон Кулькужина (река)). Официальное название/транскрипция – Кулькужин-Дыгапа. Урочище в 7-8 км к западу от с. В. Куркужин, на правом берегу р. Кулькужин.

Къулъкъужын дыгъэмыхъуэ (теневой склон Кулькужина (река)). Официальное название/транскрипция – Кулькужин-Дыгамухо. Урочище в 6-7 км от с. В. Куркужин на правом берегу р. Кулькужин.

Къулъкъужын шытх (хребет (реки) Кулькужин). Официальное название/транскрипция – Кулькужин-Шитх. Горный хребет на правом берегу р. Кулькужин.

Къулъкъужын щIэубгъуэ (подстилка, низина Кулькужина (река)). Официальное название/транскрипция – Кулькужин-Тшеубго. Восточная часть с. Н. Куркужин.

Къумал и мэз (лес Кумаля (имя)). Официальное название/транскрипция – Кумали-Мэз. Лес на правом берегу верхнего течения р. Агубачеюко.

Къумбабрис (из имён Къумбаб и Борис). Официальное название/транскрипция – Кумбабрис. Подземные ходы на левом берегу р. Курп у северо-восточной окраины с. Н. Курп.

Къумыкъухэ я къуэ (балка Кумыковых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кумукхаяко. Балка на правом берегу р. Маргуш.

Къумыкъухэ я хэкужь (старое селение Кумыковых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кумукхая-Хакуж. Урочище на правом берегу р. Маргуш в б. Кумукхаяко.

Къунакъ и псынэ (Кунака (имя) родник). Официальное название/транскрипция – Кунаки-Псына. Родник северо-западнее с. Жемтала.

Къунашыкъуэ (балка Кунашевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кунашуко. Правый приток р. Бахсэн. Впадает в центральной части с. Бедык, ниже р. Качкорташ и выше р. Ташуко. Упоминается как «Кунащуко» в Докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882.[195]

Къунащей (Кунашево (по фамилии Кунашевых)). Официальное название/транскрипция – Кунашей. Квартал в с. Баксанёнок.

Къундетей (Кундетово (по фамилии Кундетовых)). Официальное название/транскрипция – Чегем (Кундетей). Город, райцентр Чегемского района.

Къундетей (Кундетово (по фамилии Кундетовых)). Официальное название/транскрипция – Чегем Второй (Кундетей). Селение в Чегемском районе.

Къунейхэ я дыхьэпIэ (спуск Кунеевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Кунейхая-Дыхапа. Урочище у с. Зарагиж.

Къуныжьей (Кунижево (по фамилии Кунижевых)). Официальное название/транскрипция – Куныжей. Квартал в с. Дейское.

Къуныжьей (Кунижево (по фамилии Кунижевых)). Официальное название/транскрипция – Куныжей. Квартал в с. Шалушка. Ранее был отдельным аулом.

Къураты бгъуэнщIагъыжь (большая пещера (у реки) Кураты). Официальное название/транскрипция – Кураты-Бгонтшагиж. Пещера на левом берегу р. Кураты.

Къураты цIыкIу (малая (река) Кураты). Официальное название/транскрипция – Малые Кураты (Кураты-Цук). Правый приток р. Бальк, впадающий в восточной части с. Каменномостское.

Къуратыщхьэ (верховье (реки) Кураты). Официальное название/транскрипция – Куратышха. Местность в верховьях р. Кураты, в начале перехода к г. Кертмен.

Къураш и икIыгъуэ (переход Кураша (имя)). Официальное название/транскрипция – Кураши-Ичиго. Дорога в лесу, перпендикулярная р. Шеджем, в 10 км к востоку от гор. Чегем.

Къуреигъу шэдж из старо-кабард. Къуреигъу чъэгь (осет. куырой (мельничная) + кабард. -гъу шэдж (сухая мелкая), т. е. «сухая мелкая (неглубокая) Кура»). Официальное название/транскрипция – Подкурок (Куреюг-Шедж).[196] Правый приток р. Куреишхо. Упоминается Гюльденштедтом как «Кура юг Чек, т. е. Сухая Кура».[197] Г.-Ю. Клапрот называл её «Кура-Джаг или Высохшая Кура».[198]

Къуреижь губгъуэ (степь большого (староого) Курея (река)). Официальное название/транскрипция – Куреиж-Губго. Степи к востоку от г. Новопавловск, по которым протекает р. Куреишхо. Название упоминается в народной песне «Ночное нападние», созданной после 7-месячной русско-кабардинской войны 1779 г.

Къуреишхуэ (осет. куырой (мельничная) + кабард. шхуэ (большая), т. е. «Большая Кура»). Официальное название/транскрипция – Кура (Куреишхо). Река в междуречье рек Бальк и Дзалуко. До XIX в. начиналась в степи к северу от р. Бальк и пропадала в степях к северу от р. Тэрч. Позже была соединена каналом с р. Бальк и теперь считается её левым рукавом. Упоминается Гюльденштедтом как «Кура Ишгва, т. е. Большая Кура».[199]

Къурмэн и фэтыджэн (греч. фотоген (минеральное масло, керосин) Курмана (имя)). Официальное название/транскрипция – Курмани-Фатыджен. Урочище на правом берегу р. Шерэдж к северо-востоку от с. Зарагиж.

Къурт и мэз (лес наседки). Официальное название/транскрипция – Куртимас (Куртимэз). Урочище в 3 км южнее с. Урух на правом берегу р. Урух вдоль долины р. Шоголе.

Къурт цIыкIу (малый Курт). Официальное название/транскрипция – Куртцук. Левый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Мазгур и выше р. Жемодуко (правые притоки).

КъуртI (глоток). Официальное название/транскрипция – Курт. Левый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Захохоко и выше р. Мазгур (правые притоки).

Къущхьэ гъуэгу (балкарская дорога, дорога к балкарцам). Официальное название/транскрипция – Кушхагог. Дорога юго-западнее с. Жемтала.

Къущхьэкъуэ (осетинская балка). Официальное название/транскрипция – Кушхэко. Балка на южном склоне хр. Арик, между селениями Арик и Н. Акбаш.

Къущхьэкъуэ (осетинская балка). Официальное название/транскрипция – Кушхэко. Безводная балка между балками Шидичуко и Четуко. Выходит к б. Белемуко слева, западнее южной части с. Н. Курп.

Къущхьэхъу (горное пастбище). Официальное название/транскрипция – Кушхох. Нагорные пастбища Зольского района.

Кхъапхэ кумб (низина за кладбищем). Официальное название/транскрипция – Кхапха-Кумб. Пашни с. Лечинкай на левом берегу р. Шеджем.

Кхъэ Iуащхьэ (могильный курган). Официальное название/транскрипция – Кха-Ошха. Курган на юго-западной окраине с. Урух.

Кхъэ джабэжь (старый могильный склон). Официальное название/транскрипция – Кхаджабэж. Гора с северо-западной стороны с. Кенже.

Кхъэ щыгу (могильное возвышение). Официальное название/транскрипция – Кашук (Кхашуг). Урочище на северо-западной окраине с. Зарагиж.

Кхъэбэ Iуащхьэ (курган множества могил). Официальное название/транскрипция – Кхаба-Ошха. Курган на южной окраине с. Урожайное.

Кхъэджабэ (могильная гора). Официальное название/транскрипция – Кхаджаба.[200] Гора в восточной части хр. Арик в верховьях балок Хушоко, Бадуко, Четуко, Пцыупсоко. Высота 430 м. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Урушевы».

Кхъэжь (старое кладбище). Официальное название/транскрипция – Кхэж. Урочище юго-западнее с. Ерокко.

Кхъэлэгъунэ (мавзолей). Официальное название/транскрипция – Кхалагуна (Кхалегуна). Южный склон б. Мивако в её средней части юго-западнее с. В. Аргудан.

Кхъэлэгъунэ щыгу (возвышенность (урочища) Кхалагуна). Официальное название/транскрипция – Калагунашух, Калянашуш (Кхалегуна-Шуг). Покрытая лесом возвышенность, отделяющая р. Аргудан и б. Мивако близ с. В. Аргудан.

Кхъэсеикъуэ (балка Кхасея (имя)). Официальное название/транскрипция – Кхасеюко. Безводная балка, начинающаяся на северо-восточном склоне г. Мамух и выходящая к р. Хутатеюко слева, выше б. Хамцеко.

Кхъуэбанэ (дурнишник зобовидный (растение)). Официальное название/транскрипция – Кхобана. Ручей, впадающий в Акбашский канал слева в центральной части с. В. Акбаш.

Кхъуэбанэ лъэгу (подошва (низина) дурнишника зубовидного). Официальное название/транскрипция – Кхобана-Тлег. Урочище близ с. Н. Курп к северо-западу от ур. Думан-Тлег.

Кхъуэпсыжь (старая свинья (кабанья) речка). Официальное название/транскрипция – Кхопсыж. Река юго-западнее с. Псыгансу.

Кхъуэхъу (кабан-производитель). Официальное название/транскрипция – Коху (Кхох). Лесная местность на правобережье р. Псыгансу северо-восточнее ур. Бжаче и юго-восточнее ур. Виндиб.

Кхъужь гъэгъупIэ (место сушки груш). Официальное название/транскрипция – Кхуж-Гагупа. Поляна на правом берегу р. Маргуш, ниже ур. Маргуш-Дыхапа.

Кхъужьеибэ (много грушёвых деревьев). Официальное название/транскрипция – Кхужеиба. Урочище у с. Кенже.

Кхъужьеибэ (много грушёвых деревьев). Официальное название/транскрипция – Кхужеиба. Урочище юго-западнее с. Зарагиж.

Кхъужьеилъэ (грушовник). Официальное название/транскрипция – Кхужеитле. Урочище близ с. Аушигер.

Кхъузанэкхъэ (сито-могила). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха. Место бывшего могильника (его заровняли бульдозером) к северу от восточной окраины с. Лечинкай.

Кхъузанэкхъэ (сито-могила). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха. Старинный могильник близ северо-западной окраины с. Шалушка, слева от просёлочной дороги, ведущей из с. Шалушка в гор. Чегем.

Кхъузанэкхъэ (сито-могила). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха. Старинный могильник в верховьях р. Ечепцеко-Цук.

Кхъузанэкхъэ (сито-могила). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха. Старинный могильник в верховьях р. Ечепцекошхо.

Кхъузанэкхъэ (сито-могила). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха. Старинный могильник между реками Бахсэн и Гунделен.

Кхъузанэкхъэ (сито-могила). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха. Старинный могильник на правом берегу р. Жеманкуль, близ ур. Шихуко-Дыхапа.

Кхъузанэкхъэ (сито-могила). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха. Старинный могильник по обе стороны дороги из с. Лечинкай в с. Чегем Второй.

Кхъузанэкхъэ чэщанэ (мавзолей сито-могилы). Официальное название/транскрипция – Кхузанакха-Чешанэ. Мавзолей на левом берегу р. Шеджем в нескольких километрах от с. Чегем Второй.

Лам и Iуащхьэ махуэ (счастливый курган Лама (имя)). Официальное название/транскрипция – Лями-Ошхамахо. Курган на левом берегу р. Кураты-Цук в её среднем течении, близ с. Каменномостское.

ЛампIэжьыкъуэ (балка Лампежева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Лямпажуко. Левый приток р. Бахсэн. Начинается южнее б. Шидуко и впадает в центральной части с. Заюково.

ЛаукIэцей (Лаучецево (по фамилии Лаучецевых)). Официальное название/транскрипция – Ляучецей. Квартал в с. Шалушка. Ранее был отдельным аулом.

Лафыщхэ я бгъуэнщIагъыжь (большая пещера Лафишевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Ляфишхая-Бгонтшагиж. Пещера на правом берегу р. Ечепцеко-Цук.

Лашэ и къуэ (балка Лаши (имя)). Официальное название/транскрипция – Ляшеюко. Балка в восточной части с. Куба-Таба.

Лашэикъуэ (балка Ляши (имя)). Официальное название/транскрипция – Лашеюко. Балка на восточном склоне г. Коба-Таба.

Лэбэдин щыгу (верховья Лободина), по фамилии проживавшего в этих местах русского помещика. Официальное название/транскрипция – Лебадин-Шуг. Возвышенность южнее б. Лебадинуко.

Лэбэдиныкъуэ (балка Лободина (фамилия проживавшего здесь русского помещика)). Официальное название/транскрипция – Лебадинуко. Безводная балка восточнее б. Дыгабзий и северо-восточнее г. Хушоко. Начинается в КБР и выходит на равнину в РСО-А).

Лэдэх (складка; небольшое углубление). Официальное название/транскрипция – Ледэх. Перевал между верховьями рек Кураты и Хаико (её основной левый приток), северо-восточнее ур. Хупаин.

Лэрыдж (гребень волны). Официальное название/транскрипция – Леридж. Горный хребет между реками Кызылкол и Артыкчал в ур. Балькишха.

Лэхърэн лей (лишний (дополнительный) Лахран (осет. лӕхрӕн, т. е. место экскрементов)). Официальное название/транскрипция – Лехран-Лей.[201] Левый приток р. Лехран-Цук, впадающий в её среднем течении.

Лэхърэн цIыкIу (малый Лахран). Официальное название/транскрипция – Лехран-Цук.[202] Левый приток р. Бальк. Впадает выше ур. Конатшитх, чуть ниже р. Утарэз (правого притока). Упоминается Хан-Гиреем как «Леххрензжье» (Лэхърэнжье(й)), т. е. «малый Лахран».[203]

Лэхърэнышхуэ (большой Лахран). Официальное название/транскрипция – Лехранишхо.[204] Левый приток р. Бальк, впадающий ниже б. Жанагур и чуть выше р. Мазгорэн (правого притока). Упоминается Хан-Гиреем как «Леххрен-шхо» (Лэхърэнышхуэ).[205]

Лэхърэнышхуэ (большой Лахран). Официальное название/транскрипция – Лехранишхо.[206] Гора в междуречье рек Лехранишхо и Лехран-Цук. Высота 1883 м.

Лэшынкъей жьэгъу (подошва (горы) Лешинкай). Официальное название/транскрипция – Лешинкайжог. Урочище у г. Лешинкай близ с. Лечинкай.

Лэшынкъеищхьэ (вершина (горы) Лешинкай). Официальное название/транскрипция – Лешинкаишха. Урочище на г. Лешинкай близ с. Лечинкай.

Лиуан и дурэш (угол (тесное место) Лиуана (имя)). Официальное название/транскрипция – Лиуани-Дурэш. Урочище на левом берегу р. Шерэдж восточнее с. Псыкод, чуть выше ур. Темыркани-Дурэш.

Ло Пагуэ Iуащхьэ (курган Лоова Паго (фамилия, имя)). Официальное название/транскрипция – Лопаго-Ошха. Курган в 15 км к севру от гор. Баксан.

Лохэ я Iуащхьэ (курган Лоовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Лохая-Ошха. Курган в 5-6 км к северо-западу от с. Чегем Второй.

Лулэкъуэ (1. балка Лулы (имя); 2. балка курительной трубки). Официальное название/транскрипция – Лулеко. Балка южнее с. Жемтала. Возможно, в этой балке получали материал для изготовления курительных трубок.

Лыгъуэ (опаляющее). Официальное название/транскрипция – Лиго. Местность в ущелье р. Шерэдж-Хэхо на р. Лучхурусу (левый приток р. Хосон-Суат, впадающей слева в верхнем течении в р. Карасу). В Рапорте и.д. младшего члена комиссии по правам личным и поземельным туземного населения Терской области №59 от 20.07.1867 упоминается как «Лыго».[207]

Лыхуэвэ (вспаханное за мясо). Официальное название/транскрипция – Лиховэ. Урочище южнее б. Машбавуко в окрестностях с. Мал. Терек.

Лыцыкъуэ (моховая балка). Официальное название/транскрипция – Лицуко. Правый приток р. Мозеха, впадающий ниже р. Пчаго.

Лъагуэжь и лъэмыж (мост Тлягожа (имя)). Официальное название/транскрипция – Тлягожи-Тлемыж. Мост на р. Кулькужин в 5-6 км выше с. Кременчуг-Константиновское.

Лъагъуэ закъуэ (единственная тропа). Официальное название/транскрипция – Тляго-Зако. Урочище северо-западнее с. Аушигер.

ЛъэгуIузэ (узкая лощина). Официальное название/транскрипция – Тлегуза. Безводная балка между балками Котшчеритль и Зикегаль, выходящая к последней справа, в её нижней части.

Лъэгувыгъуэ (оттаивающая подошва, низина). Официальное название/транскрипция – Тлегвуго. Покосы на плато Канжаль выше р. Домбей.

Лъэгужь (большая лощина). Официальное название/транскрипция – Тлегуж. Правый приток р. Псаох (Золка Вторая). Начинается у хр. Жинальки и впадает восточнее с. Дженал.

ЛъэикIуэтыж (где ноги отступают, пятятся). Официальное название/транскрипция – Тлейкотыж.[208] Гора в у истоков р. Кардан на водоразделе рек Шерэдж и Шеджем. Высота 3646 м. И. Шаховский в 1834 г. писал: «переправляемся по мосту чрез Чегем, коего исток из снеговых гор под углом SE 20, подымаемся 10 вёрст по ущелью Момала (прим. – Думала) вверх по речке Ардон (прим. – Кардан) до вершины горы Люкутыж…» [209] В рапорте и.д. младшего члена комиссии по правам личным и поземельным туземного населения Терской области №59 от 20.07.1867 упоминается пастбищный участок «Люгуты» на правобережье р. Шеджем.[210]

Лъэпсыпс (бульонная речка; возможно, первоначально Лъыпсыпс (кровавая вода)). Официальное название/транскрипция – Тлепсыпс. Правый приток р. Бахсэн, впадает выше с. Лашкута.

Лъэпщ и кIыщ (кузница Тлепша). Официальное название/транскрипция – Тлепшичиш. Гора в междуречье рек Бахсэн и Гунделен, между селениями Жанхотеко и Кёнделен. Высота 988,9 м.

Лъэпщ и уадэ уапIэ (место, где бил молот Тлепша). Официальное название/транскрипция –  Тлепши-Одоапа.[211] Гора на хр. Арик к югу от с. Терекское между начал балок Каншоуко и Гучеис. Высота 435 м. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Кузнец».

Лъэс (пеший). Официальное название/транскрипция – Тлес. Перевал между хребтами Дзох и Дачигой на левобережье р. Бальк.

Лъэс лъагъуэ (пешая тропа). Официальное название/транскрипция – Тлесляго. Дорога от левого берега р. Кудахурт к ур. Джедмишх.

ЛъэхещIэ (куда окунают ноги). Официальное название/транскрипция – Тлехетша. Левый приток р. Афабг.

Лъейуэхь (несущая быстро). Официальное название/транскрипция – Тлеох. Верхний левый приток р. Ингушли.

Лъемызэш (ноги не устают, т. е. невысокая). Официальное название/транскрипция – Тлемизэш. Гора между реками Уллукол и Суллукол, в начале б. Ятахэж. Высота 1682 м.

Лъостанэкъуэ (фамилия кабардинских дворян). Официальное название/транскрипция – Салтанак (Тлостанэко). Урочище на правом берегу р. Нальшич в п. Белая Речка, где сейчас располагается турбаза (напротив мкр. 3-й Посёлок). Название связано с располагавшимся здесь аулом уорков Тлостаноковых, упоминаемым с 1744 г. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., указано, что «в вершине реки Нальчика земля принадлежала узденям Тлостанковым.» [212] В пояснительной записке к схематическому проекту по землеустройству Хуламского ущелья Балкарского округа (1929-1930 гг.) участок назван «Султанок».[213]

Лъостэналий хьэблэ (поселение Тлостаналиевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Аргудан (Тлостаналий-Хабле).[214] Селение в Лескенском районе.

ЛъостэпIащхьэ (высокое место Тлосты (имя)). Официальное название/транскрипция – Тлостапашха. Подъём примерно в 0,5 км от западной окраины с. Урух, на правом берегу р. Урух.

Лъыхъуэ (поиски). Официальное название/транскрипция – Тлихо. Пересыхающая балка, выходящая к р. Думанеюко справа в верхнем её течении.

ЛIыукIыкъуэ (балка убийцы). Официальное название/транскрипция – Тлыучуко. Балка в окрестностях г. Нальчика.

ЛIыфI и къалэжь (старая крепость достойного мужчины). Официальное название/транскрипция – Тлыфи-Калежцук. Гора в долине р. Кураты-Цук близ юго-западной окраины с. Каменномостское.

Мазэныкъуэ (полумесяц). Официальное название/транскрипция – Мазануко. Озеро на правом берегу р. Шинагаджег (левого притока р. Елекон), ниже места слияния двух её истоков, юэнее истоков р. Эретх.

Мамкъутей (малина). Официальное название/транскрипция – Мамкутей. Местность на р. Аруан ниже с. Урвань. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается, что «по реке Урвани место, именуемое Мамкатой занимает аул Карабова».[215]

Мамкъутыкъуэ (малиновая балка). Официальное название/транскрипция – Мамкутуко. Балка, начинающаяся между истоков рек Ечепцекошхо и Ечепцеко-Цук и выходящая к последней справа в её верхней части.

Мамрэшыкъуэ (балка Мамреша (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Мамрашуко. Левый приток р. Уракуко, впадающий на западной окраине с. В. Куркужин.

Мамыкъущей (по фамилии Мамкушевых). Официальное название/транскрипция – Мамкушей. Правый приток р. Шхалуко, впадает южнее с. Герменчик. Упоминается Хан-Гиреем как «Мамккшие» (Мамыкъщие).[216]

Мамыхъу (женское имя). Официальное название/транскрипция – Мамух. Гора, высшая точка ур. Мамух-Ипляпа. Высота 1219 м.

Мамыхъу и плъапIэ (наблюдательный пункт Мамух (имя)). Официальное название/транскрипция – Мамухи-Ппляпа. Возвышенность между верховьями реками Агубачеюко и Хутатеюко и б. Бандоко, в верховье б. Жемугой.

Мамыш и Iуащхьэ (курган Мамиша (Гадзова) (имя)). Официальное название/транскрипция – Мамиши-Ошха. Курган на северо-западной окраине земельных угодий с. Малка.

Мамыщыкъуэ (балка домашнего скота). Официальное название/транскрипция – Мамишуко. Балка, выходящая к р. Бахсэн справа, напротив ур. Казанш (на левом берегу).

Мамыщыкъуэ сырт (кабард. мамыщыкъуэ (балка домашнего скота) + карач.-балк. сырт (плато), т. е. «плато (балки) Мамишуко»). Официальное название/транскрипция – Мамишукосырт. Урочище на правом берегу б. Мамишуко, севернее г. Мамишукобаш.

Мамыщыкъуэбащ (кабард. мамыщыкъуэ (балка домашнего скота) + карач.-балк. баш (вершина), т. е. «вершина (балки) Мамишуко»). Официальное название/транскрипция – Мамишукобаш (Мамишуко). Гора в верховье б. Мамишуко на правобережье р. Бахсэн. Высота 2113,5 м.

Маргъущ (по фамилии Маргушевых). Официальное название/транскрипция – Маргуш. Безлесая местность на левом берегу р. Маргуш к востоку от с. Зарагиж и к западу от ур. Вагадзукошхо.

Маргъущ (по фамилии Маргушевых). Официальное название/транскрипция – Маргуш. Гора в верховьях р. Маргуш, характеризуется несплошным лесным покровом.

Маргъущ (по фамилии Маргушевых). Официальное название/транскрипция – Маргуш.[217] Правый приток р. Псыгансу, впадает восточнее южной окраины с. Аушигер. В Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г., название приводится в форме «Маргуша».[218] Упоминается Хан-Гиреем как «Мархгушее» (Маргъущее).[219]

Маргъущ дыгъапIэ (солнечное место, южный склон (реки) Маргуш). Официальное название/транскрипция – Маргуш-Дыгапа. Урочище в бассейне р. Маргуш.

Маргъущ дыхьэпIэ (подъём (у реки) Маргуш). Официальное название/транскрипция – Маргуш-Дыхапа. Урочище на правом берегу р. Маргуш, выше поляны Кхуж-Гагупа.

Маргъущ шытх (хребет (реки) Маргуш). Официальное название/транскрипция – Маргуш-Шитх. Горный хребет на левом берегу верхнего течения р. Маргуш, отделяющий её от истоков р. Шиучуко.

МатI хуей (поляна Мата (имя)). Официальное название/транскрипция – Мат-Хой. Поляна в ущелье р. Вагадзуко.

Матхукъуэ (по названию реки Матхуко). Официальное название/транскрипция – Матхуко. Гора на левом берегу верхнего течения р. Матхуко. Высота 971 м.

Матхукъуэ (из Нартыхукъуэ (с нередким переходом нартнат) – «кукурузная балка» (например, так она названа в книге «Сэрал и жьэгу» (Маремкъул Т., 2005, Нальчик)). Официальное название/транскрипция – Матхуко. Правый приток р. Кулькужин. Впадает в центральной части с. Н. Куркужин, ниже р. Апсамиако. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Матухуко».[220]

Матэкъалэ (корзинная крепость). Официальное название/транскрипция – Солдатская (Матакале). Станица в Прохладненском районе.

Махуэгъэпс (освещающее день). Официальное название/транскрипция – Махогапс. Возвышенность к юго-западу от г. Кызбурун. Упоминается в Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г.[221]

Махуэгъэпс (по названию урочища Махогапс). Официальное название/транскрипция – Махогапс. Лес в верхней части балок, выходящих к юго-западу от с. Дыгулыбгей.

Махуэгъэпс цIыкIу (Малый Махогапс). Официальное название/транскрипция – Махогапс-Цук. Урочище рядом с ур. Махогапс.

Махъсит и дыгъапIэ (солнечное место, южный склон Махсита (имя)). Официальное название/транскрипция – Махсити-Дыгапа. Урочище на правом берегу р. Маргуш.

Махъшокъуэ (верблюжья балка). Официальное название/транскрипция – Махшоко. Большая безводная балка между реками Бальк и Кулькужин. Тянется от с. Сармаково к с. Куба. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Махшако».

Махъшэ хуей (верблюжья поляна). Официальное название/транскрипция – Махша-Хой. Поляна западнее с. Второй Лескен.

Маш и Iуащхьэ (курган Маша (имя)). Официальное название/транскрипция – Маши-Ошха. Курган на левом берегу р. Кишбэч в 3-4 км от с. Дыгулыбгей.

Маш и псынэ (родник Маша (имя)). Официальное название/транскрипция – Маши-Псына. Ручей из родника, впадающий в р. Деипс.

Машхэ я къуэ (балка Машевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Машхаяко. Балка близ с. В. Курп.

Мэжаджэкъуэ (балка мажаджи (кукурузный хлеб)). Официальное название/транскрипция – Мажаджеко. Безводная балка между селениями Урвань и Шитхала.

Мэжаджэкъуэ (балка мажаджи (кукурузный хлеб)). Официальное название/транскрипция – Мемаджеко (Мажаджеко). Река, протекающая западнее р. Ченже и впадающая в р. Шхалукошхо в западной части с. Каменка. На части выкопировки с карты распределения запасных Кабардинских пастбищ, на основании журнального постановления Совета Наместника Кавказского 22.02.1879, составленной по распоряжению Межевой части Терской области в 1888 г., нанесена как «Межажико».

Мэжаджэкъуэ псынэ (родник (реки) Мажаджеко). Официальное название/транскрипция – Мажаджеко-Псына. Родник в истоках р. Мажаджеко, южнее истока р. Камботуко.

Мэжарэ Iуащхьэжь (большой (старый) курган мажары (большая телега с высокими решётчатыми бортами)). Официальное название/транскрипция – Мажара-Ошхэж. Курган на левом берегу р. Шеджем, западнее с. Чегем Второй.

Мэжид и тIыгъэ (Мажидом (имя) копанная). Официальное название/транскрипция – Мажиди-Тыга. Дорога юго-западнее с. Жемтала.

Мэз Iуащхьэ (лесной курган). Официальное название/транскрипция – Мэз-Ошха. Курган на правом берегу р. Аргудан, к юго-западу от с. Аргудан.

Мэз дахэ (красивый лес). Официальное название/транскрипция – Маздаха. Южная часть с. Псыкод в Урванском районе, до 2001 г. была отдельным селением.

Мэз кIыхьыжь (большой длинный лес). Официальное название/транскрипция – Мазчихиж. Лес по левому берегу р. Бальк, между кан. Бальк-Курей-Ченао и ст. Солдатская.

Мэз лъапэжь (большая лесная подошва). Официальное название/транскрипция – Мазтляпэж. Урочище к западу от с. Заюково.

Мэз лэжьа (проредевший (прорубленный) лес). Официальное название/транскрипция – Мазлежа. Лес в Урванском районе.

Мэз фIыцIэжь (большой чёрный лес). Официальное название/транскрипция – Мазфицеж. Лес между хр. Нартана-Шитх и б. Мишхидж-Етуана, южнее мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик).

Мэз хъурей (круглый лес; лес вокруг). Официальное название/транскрипция – Машгурей (Мазхурей). Гора севернее с. Жемтала. Высота 853,2 м. Упоминается в рапорте старшего члена комиссии по разбору личных и поземельных прав туземцев Терской области от 21.07.1867 как «Мохорой».[222] На военно-топографическую 5-вёрстную карту Кавказского края 1877 г. нанесена как «Машгурей».

МэзакIуэ гъуэгу (дорога идущих в лес). Официальное название/транскрипция – Мазако-Гог. Дорога к юго-западу от с. Ст. Черек.

Мэзан шытх (хребет Мазана (имя)). Официальное название/транскрипция – Мазан-Шитх. Горный хребет к юго-востоку от с. Псыгансу.

Мэзаныкъуэ (балка Мазана (имя)). Официальное название/транскрипция – Мазануко. Безводная балка, начинающаяся на хр. Жинальки северо-западнее б. Пацеко и выходящая к б. Джатажукошхо слева.

Мэзгуэрэн (скопление леса). Официальное название/транскрипция – Мазгорэн. Правый приток р. Бальк. Впадает ниже р. Псытшеюко и выше р. Чеонта, напротив р. Лехранишхо.

Мэзгъур (засохший лес). Официальное название/транскрипция – Мазгур. Правый приток р. Тызыль. Начинается на северо-западном склоне хр. Инал, впадает ниже р. Курт и выше р. Куртцук (левые притоки).

Мэзитхъ (сваливающая лес). Официальное название/транскрипция – Мазитх. Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Гатлехукошхо и выше р. Итль.

Мэзхэшэ (заводящая в лес). Официальное название/транскрипция – Масхаша (Мазхэша). Покрытая лесом гора на хребте, отделяющем р. Аргудан и б. Худыруко, к югу от устья р. Вагадзуко. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Масхаша».

МэзхуэIэгъуэу (близкая к лесу). Официальное название/транскрипция – Мазхоаго. Левый приток р. Мозеха, впадающий чуть ниже р. Канахуко.

Мэзхуэдэ (увядающий лес). Официальное название/транскрипция – Мазхода. Безводная балка на правобережье р. Кардантхале к западу от ур. Махогапс. Выходит на равнину юго-восточнее с. Атажукино.

Мэзхьэху (привлекающий, увлекающий лес). Официальное название/транскрипция – Месхох (Мазхох).[223] Левый приток р. Нартана, начинающийся у г. Издара и впадающий на южной окраине п. Хасанья.

Мэзхэт (стоящая в лесу). Официальное название/транскрипция – Мазхэт. Гора на правом берегу р. Нальшич юго-восточнее устья рек Елекон и Казансу, восточнее ур. Ходага.

МэзщIэхъу (лесной массив). Официальное название/транскрипция – Мазтшох. Безводная балка на правом берегу р. Бахсэн, ниже б. Калоко и выше б. Мамишуко.

Мэзыжь (большой лес). Официальное название/транскрипция – Мазыж. Лес на правом берегу р. Маргуш.

Мэзыку (середина леса). Официальное название/транскрипция – Мазук. Поляна на водоразделе рек Псычох и Нальшич, южнее перевала Зарепх.

Мэзыкъуэ цIыкIу (маленькая лесная балка). Официальное название/транскрипция – Мазуко-Цук. Балка южнее г. Бгихуж. Начинается у г. Герпегеж и выходит к б. Мишхидж-Етуана юго-восточнее г. Почаго.

Мэзыкъуэжь (большая лесная балка). Официальное название/транскрипция – Мазукож. Пересыхающая балка, начинающаяся у правого берега р. Кураты-Цук, южнее б. Кобида. Выходит к р. Жеманкуль слева, ниже р. Шихуко и выше р. Четыжуко (правого притока).

Мэзэхэ (лес в нижней части). Официальное название/транскрипция – Мозеха (Мазэха). Гора между реками Мозеха, Банахуко и Думанеюко. Высота 1500 м.

Мэзэхэ (лес в нижней части). Официальное название/транскрипция – Мозокей (Мазэха). Правый приток р. Бальк, впадает выше р. Думанеюко, напротив р. Кызылкол. Название «Мозокей» не имеет перевода и является результатом опечатки на картах второй половины XX в. Упоминается Хан-Гиреем как «Меззьхе» (Мэзыхэ).[224] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Мазеха».

Мэзэхэ щхьэдэкIыпIэ (перевал (реки) Мазеха). Официальное название/транскрипция – Мазэха-Шхадачипа. Перевал в междуречье рек Хаико (левый приток р. Кураты) и Лицуко (правый приток р. Мозеха), между горами Шхадзаго и Кефох.

Мэкъу Iуащхьэ (сенный холм). Официальное название/транскрипция – Маку-Ошха. Гора на правом берегу б. Кошох в бассене р. Чишбальк.

Мэкъубэ (много сена). Официальное название/транскрипция – Макуба. Поляна в лесу Бальк-Мэз к югу от х. Крупско-Ульяновский.

Мэкъумышх (несъедобное сено). Официальное название/транскрипция – Мокмышх. Пашни в низовьях р. Кудахурт.

МэкъупIащхьэ Iуащхьэ (курган начала покоса). Официальное название/транскрипция – Макупашха-Ошха. Курган к востоку от с. Лечинкай.

МэкъупIэ дурэш (угол, закоулок луга). Официальное название/транскрипция – Макупа-Дурэш. Урочище близ с. Жемтала.

Мэл гъуэгу (овечья дорога). Официальное название/транскрипция – Мальгог. Дорога, проходящая в нескольких километрах восточнее гор. Чегем, пересекает реки Шхалуко, Шеджем и выходит к р. Кишбэч.

Мэлгъэшокъуэ (балка, в которой овцы сворачивают с пути). Официальное название/транскрипция – Мальгашоко. Правый рукав р. Бахсэн. Вытекает к югу от восточной части с. Исламей, ниже устья р. Кардантхале, протекает через северную часть с. Дыгулыбгей в его восточной части впадает в р. Бахсэн справа.

МэлукIыбг (гора, убивающая овец). Официальное название/транскрипция – Малючибг. Гора в Урванском районе.

Мэлхэиш (где переправляют овец). Официальное название/транскрипция – Мальхаиш. Безводная балка на правобережье р. Кардантхале к западу от б. Мазхода, выходящая на равнину южнее с. Атажукино.

Мэлыхъуэ (чабан). Официальное название/транскрипция – Малихо. Гора между р. Кураты и б. Бгугана, северо-восточнее устья б. Шхачаг (выходящей к р. Кураты). Высота 1216 м.

Мэлыхъуэ псынщIэ (быстрый чабан). Официальное название/транскрипция – Малихопсынтша. Правый приток р. Жемтхале выше с. Жемтала, вытекающий из одноимённого родника. Упоминается в рапорте старшего члена комиссии по разбору личных и поземельных прав туземцев Терской области от 21.07.1867 как «Милхипс».[225] Нанесена на Проектную карту наделения землёй горских обществ Кабардинского округа как «Мельхопсыпа».

Мэлыхъуэ псынщIэ (лёгкая пастьба баранов). Официальное название/транскрипция – Малихопсынтша. Родник в истоках р. Малихопсынтша.

Мэлыхъуэкъуэ (балка чабанов). Официальное название/транскрипция – Малихоко. Балка, начинающаяся севернее г. Малихо и выходящая к б. Бгугана слева, юго-западнее г. Бгугана.

Мэмбэт и Iуащхьэ (курган Мамбета (имя)). Официальное название/транскрипция – Мамбэти-Ошха. Курган к юго-западу от с. Ст. Черек.

Мэмбэт и бжьаIуэ (пасека Мамбета (имя)). Официальное название/транскрипция – Мамбэти-Бжао. Урочище к югу от с. Анзорей.

Мэрем и Iуащхьэ (курган Марема (имя)). Официальное название/транскрипция – Мареми-Ошха. Курган к востоку от кург. Мамиши-Ошха, в верховьях б. Камлюко-Курыт.

Мэрзейхэ я псынэ (родник Марзеевый (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Марзейхая-Псына. Родник на северо-востоке от с. Н. Курп, на границе с РСО-А.

Мэрзэхъу (по названию р. Марзох). Официальное название/транскрипция – Морзох (Марзох). Селение в Урванском районе.

Мэрзэхъу (по фамилии Маржоховых). Официальное название/транскрипция – Морзох (Марзох). Правый приток р. Аруан, впадающий напротив с. Чёрная Речка. Упоминается Хан-Гиреем как «Мрзеххо» (Мырзэхъуэ).[226]

Мэртазей (Мартазово (по фамилии Мартазовых)). Официальное название/транскрипция – Дейское (Мартазей). Селение в Терском районе.

Мэртазэ и тIыгъэ Iуащхьэ (Мартазой копанный курган). Официальное название/транскрипция – Мартаза-Итыга-Ошха. Курган к юго-западу от с. Аргудан.

Мэртэзей (Муртазово (по фамилии Муртазовых)). Официальное название/транскрипция – Муртазово (Мартазей). Железнодорожная станция в гор. Терек.

Мэртэзей (Муртазово (по фамилии Муртазовых)). Официальное название/транскрипция – Терек (Мартазей). Город, райцентр Терского района.

Мэртэзей гъуей (Мартазейское (с. Дейское) мелколесье). Официальное название/транскрипция – Мартазей-Гой. Лес между селениями Дейское, Тамбовское и В. Акбаш.[227]

Мэртэныкъуэ (балка Мартана (имя)). Официальное название/транскрипция – Мартануко. Безводная балка на хр. Арик, начинается между балками Кошхо и Кушхэко и выходит к б. Чеюко в её средней части.

Мэрц-хъурц из Хъурц-мэрц (тяп-ляп, кое-как). Официальное название/транскрипция – Масхурс (Марц-Хурц). Лесистый склон к юго-востоку от с. Зарагиж.

Мэутхэ (плескающаяся). Официальное название/транскрипция – Маутха. Правый приток р. Мушт с истоками рядом с северным истоком р. Жаоко. Впадает выше р. Маутхацук и ниже р. Шханта.

Мэутхэ цIыкIу (малая (река) Маутха). Официальное название/транскрипция – Маутхацук. Правый приток р. Мушт, впадающий выше р. Пишуко и ниже р. Маутха. Начинается рядом с северным истоком р. Гапшуко.

МэцIауэ Iуащхьэ (курган разгона саранчи). Официальное название/транскрипция – Мацао-Ошха. Курган близ гор. Баксан.

МэцIауэ Iуащхьэ (курган распугивания саранчи). Официальное название/транскрипция – Мацао-Ошха. Курган в 1 км от юго-восточной окраины с. Н. Куркужин у прогона.

Мэш Iуащхьэжь (большой просяной курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Машхо (Мэш-Ошхэж). Курган к северу от с. Аргудан.

Мэшбэвыкъуэ (балка обильного урожая проса). Официальное название/транскрипция – Машбавуко. Безводная балка южнее с. Урожайное. Выходит к кан. Ченаошхо между балками Кошхо и Козэв.

Мей (яблоня). Официальное название/транскрипция – Мей. Микрорайон в юго-западной части гор. Нальчик, ограниченный пр. Ленина и улицами Тарчокова, Кирова и Тлостанова.

Мей лъэбышэ хуей (поляна покосившейся дикой яблони). Официальное название/транскрипция – Мейтлебыша-Хой. Поляна на левом берегу р. Аргудан.

Меибэ лъэгу (низина множества диких яблонь). Официальное название/транскрипция – Меибатлег. Урочище к югу от с. Арик, между р. Тэрч и железной дорогой.

Мэз морэ (бордовый лес). Официальное название/транскрипция – Мис-Мора (Мэз-Мора). Урочище на водоразделе рек Хиу и Мазхох, восточнее г. Издара.

Мудар и щьэпылъапIэ (место, где повесили Мудара). Официальное название/транскрипция – Мудари-Шхапитляпа. Урочище в междуречье рек Псыгансу и Жемтхале.

Мурзауш псынэ (родник Мурзауша (имя)). Официальное название/транскрипция – Мурзауш-Псына. Родник западнее с. Герменчик.

Муса и бжэн Iуащхьэ (козий курган Мусы (имя)). Официальное название/транскрипция – Мусаибжен-Ошха. Курган в с. Ст. Черек.

Муса и мэкъупIэ (покос Мусы (имя)). Официальное название/транскрипция – Мусаи-Макупа. Урочище к востоку от с. Лечинкай, близ ур. Гучежи-Макупа.

Муса и мэкъупIэ сэнтх (возвышенность (урочища) Мусаи-Макупа). Официальное название/транскрипция – Мусаи-Макупа-Сэнтх. Урочище к востоку от с. Лечинкай, выше ур. Мусаи-Макупа.

Мывэ бгъуэшхуэ (большой широкий камень). Официальное название/транскрипция – Мивабгошхо. Скала метров 20 в высоту и 10 в ширину в 2 км к северо-западу от с. Лечинкай.

Мывэ бгъуэшхуэ мэз (лес (у скалы) Мивабгошхо). Официальное название/транскрипция – Мивабгошхо-Мэз. Лес к северо-западу от с. Лечинкай, близ г. Мивабгошхо.

Мывэ бгъуэшхуэ цIыкIу (малая (скала) Мивабгошхо). Официальное название/транскрипция – Мивабгошхо-Цук. Скала к северо-западу от с. Лечинкай близ г. Мивабгошхо.

Мывэ джэдуужь (большая каменная кошка). Официальное название/транскрипция – Миваджедуж. Большая скала, напоминающая по форме кошку, близ северо-западной окраины с. Лечинкай.

Мывэ дэкIыгъуэ (каменистый подъём). Официальное название/транскрипция – Мивадачиго. Дорога на левом берегу р. Шеджем над западной частью с. Лечинкай.

Мывэ кIэрысыжь (камень, разлёгшийся сбоку). Официальное название/транскрипция – Мивачерысыж. Гора с большим камнем на склоне близ западной окраины с. Каменномостское, по левую сторону от дороги в ур. Аурсентх.

Мывэ пкIэлъей (каменная лестница). Официальное название/транскрипция – Мивапчелей. Каменистый подъём в лесу на правом берегу р. Бахсэн близ с. Заюково.

Мывэ пэшиижь (большой камень с вытянутым передом (носом)). Официальное название/транскрипция – Мивапашиж. Скала на склоне близ г. Канжавей в окрестностях с. Лечинкай.

Мывэ хьэкужь (камень – старая печь). Официальное название/транскрипция – Мивахакуж. Выдолбленная каменная глыба между северо-восточной частью с. Н. Курп и б. Белемуко (ближе к последней).

Мывэбру (камень-бурав). Официальное название/транскрипция – Мивабру. Остроконечная скала юго-западнее с. Хабаз на левом берегу р. Думанеюко, недалеко от её устья. Высота 1232 м.

Мывэву (гудящий (т. е. создающий эхо) камень). Официальное название/транскрипция – Миваву. Скала к юго-западу от с. В. Куркужин.

Мывэгъуанэ (дырявый камень). Официальное название/транскрипция – Мивагуана. Гора на левом берегу р. Бальк и правом берегу р. Кызылкол, западнее с. Хабаз. Высота 1287 м.

Мывэгъуэжьыжь (большой жёлтый камень). Официальное название/транскрипция – Мивагожиж. Гора близ гор. Баксан.

Мывэду (каменная сапетка (для хранения кукурузы в початках)). Официальное название/транскрипция – Ниваду (Миваду). Скальная гора на левом берегу р. Чишбальк между балками Дыгужуко и Мал. Джатажуко. Высота 1013 м.

Мывэду (камень-сапетка). Официальное название/транскрипция – Миваду. Большая скала близ с. Каменномостское.

Мывэду лей (лишняя (дополнительная) (гора) Миваду). Официальное название/транскрипция – Миваду-Лей. Гора на левом берегу р. Чишбальк между селениями Кичмалка и Каменномостское, близ г. Миваду.

Мывэжь хуей (поляна большого камня (скалы)). Официальное название/транскрипция – Мивэж-Хой. Поляна близ с. Зарагиж.

Мывэжь хуей (поляна большого камня (скалы)). Официальное название/транскрипция – Мивэж-Хой. Поляна на правом берегу р. Шерэдж.

Мывэжьыкъуэ (балка большого камня). Официальное название/транскрипция – Миважуко. Безводная балка на юго-западной окраине с. Н. Курп, по которой проходит часть дороги со стороны с. Акбаш.

Мывэжьыщхьэ (вершина большого камня). Официальное название/транскрипция – Миважишха. Гора с большим камнем над южной окраиной западной части с. Сармаково.

Мывэкъуэ (каменистая балка). Официальное название/транскрипция – Мивэко. Безводная балка южнее р. Кишбэч, выходящая к северо-восточной окраине с. Лечинкай.

Мывэкъуэ (каменистая балка). Официальное название/транскрипция – Мивэко. Безводная балка, начинающаяся у восточной оконечности хр. Нартана-Шитх. Тянется западнее б. Ошхацоко и восточнее лесничества, выходя почти к ФАД «Кавказ» юго-западнее ур. Батагашуг.

Мывэкъуэ (каменистая балка). Официальное название/транскрипция – Невока (Мивэко). Местность западнее с. Зарагиж между реками Кудахурт и Жемтхале. Здесь же расположены балки Мивокошхо и Мивоко-Цук.

Мывэкъуэ (каменная балка). Официальное название/транскрипция – Нивака (Мивэко). Безводная лесная балка на левом берегу р. Аргудан. Начинается юго-восточнее устья р. Маргуш, тянется на северо-восток мимо с. В. Аргудан и выходит к юго-западной окраине с. Аргудан.

Мывэкъуэ цIыкIу (малая каменистая балка). Официальное название/транскрипция – Мивэко-Цук. Балка западнее с. Зарагиж.

Мывэкъуэ чэщанэжь (старый мавзолей (балки) Мивоко). Официальное название/транскрипция – Мивэко-Чешанэж. Захоронение над южной частью б. Мивоко близ с. Лечинкай.

Мывэкъуэ шытх (хребет каменистой балки). Официальное название/транскрипция – Мивэко-Шитх. Горный хребет к югу от гор. Нальчика, с восточной стороны б. Мивэко в её верховьях.

Мывэкъуэпс (река каменистой балки). Официальное название/транскрипция – Мивакопс. Правый приток р. Шхалуко, впадающий юго-западнее с. Шалушка.

Мывэкъуэшхуэ (большая каменистая балка). Официальное название/транскрипция – Мивакошхо. Балка западнее с. Зарагиж.

Мывэхужьыкъуэ (балка белых камней). Официальное название/транскрипция – Мивахужуко. Ручей, начинающийся в б. Калеруко, протекающий по западной окраине с. В. Жемтала и впадающий в р. Псыгансу слева, восточнее южной окраины с. Жемтала.[228]

Мыгугъу (нетрудный). Официальное название/транскрипция – Мугуг. Перевал на границе с КЧР между истоков рек Артыкчал и Тохана.

Мыгъущ (невысыхающая). Официальное название/транскрипция – Мугуш. Левый приток р. Тызыль, впадающий напротив р. Гатугоко.

Мызагъэ (беспокойная). Официальное название/транскрипция – Мзага. Левый приток р. Бальк. Впадает чуть ниже Бабуковской переправы, выше устья р. Кичи-Мараллыкол.

Мырзэбэч и Iуащхьэ (курган Мирзабека (имя)). Официальное название/транскрипция – Мирзабэчи-Ошха. Курган к югу от с. Ст. Черек по правому берегу кан. Аксыра.

Мырзэбэч щаукIар (где убили Мирзабека (имя)). Официальное название/транскрипция – Мирзабэч-Шаучар. Урочище в междуречье рек Псыгансу и Жемтхале.

Мысост и чэт (овчарня Мисоста (имя)). Официальное название/транскрипция – Мисостичет. Покрытая лесом вершина в 3 км к северо-западу от с. Лечинкай. Высота 1001 м.

Мысостей (Мисостово (по фамилии Мисостовых)). Официальное название/транскрипция – Урвань (Мисостей). Селение в Урванском районе.

Мысостей гъуей (Мисостейское (кабардинское название с. Урвань) мелколесье). Официальное название/транскрипция – Мисостей-Гой.[229] Лесные насаждения по обеим сторонам дороги из с. Урвань в с. Аушигер.

Мыстхъокъуэ (долина карагача). Официальное название/транскрипция – Мистхоко. Лес в междуречье рек Тэрч и Бальк, на западной окраине с. Пришибо-Малкинское.

Мыхьэмэт цIыкIу и мэкъупIэ (покос Мухамата Малого (имя)). Официальное название/транскрипция – Мухаматцуки-Макупа. Урочище севернее с. Второй Лескен.

Мыхьэмэтыпс (речка Мухамата (имя)). Официальное название/транскрипция – Мухаматыпс. Река севернее с. Второй Лескен.

Мыщокъуащхьэ (верховье (балки) Мишоко). Официальное название/транскрипция – Мишокуашха. Горная котловина в верховьях б. Мишоко-Псухо.

Мыщокъуэ псыхъуэ (пойма медвежьей балки). Официальное название/транскрипция – Мишоко-Псухо. Пересыхающая балка, начинающаяся у хр. Нартана-Шитх между горами Герпегеж и Аушигер. Тянется через поляну Фох к б. Мишхидж-Етуана.

Мыщокъуэ фэху (поляна медвежьей балки). Официальное название/транскрипция – Мишоко-Фох. Длинная поляна восточнее нижней части б. Мишоко-Псухо.

Мыщт (незамерзающая). Официальное название/транскрипция – Мушта (Мушт). Левый приток р. Бальк, пограничный с КЧР. Упоминается Хан-Гиреем как «Мушьт» (Мущт).[230]

Мыщхъыдж из Мэжджыхъ (кабардинской фамилия Межгиховых). Официальное название/транскрипция – Мишхидж. Пересыхающая речка, образованная слиянием пересыхающих ручьёв из балок Мишхидж-Етуана и Мишхидж-Цук к югу от центральной части с. Нартан. Впадает в р. Нальшич чуть выше её устья. Первоначальное название реки – Мыщгьыхъ. Гюльденштедт упоминает реку «Мишгигк».[231] Также она упоминается в «Описании рекам, озёрам и впадающим в них речкам и ручьям, также и горам, принадлежащим к землям абазинских и кабардинских» (апрель 1785 г.) как «ручей Мышкин».[232] На Карту Кавказских земель с частью Великой Армении (С. Броневский, 1823 г.) нанесено «Мишгик». Хан-Гирей приводит название уже в форме «Мшьххдь» (Мыщхъыдж).[233] Упоминаемую Г.-Ю. Клапротом реку «Мисджик» невозможно локализовать, так как, по его описанию, она является пограничной для общества Безенги и при этом впадает с запада в р. Шерэдж ниже устья р. Шерэдж-Хэхо. Однако, далее автор уточняет, что Безенги расположено выше р. Карасу. Таким образом, река «Мисджик» впадает в р. Шерэдж гораздо ниже Безенги и не может быть его пограничнойрекой.[234] Кроме того, известная нам р. Мишхидж впадает в р. Нальшич, а не в р. Шерэдж.

Мыщхъыдж (по названию р. Мишхидж). Официальное название/транскрипция – Мисхидж (Мишхидж). Садоводческое товарищество в б. Мишхидж-Цук близ выхода её из леса Мазфицеж, севернее СТ «Сосруко» и северо-восточнее СТ «Нур».

Мыщхъыдж етIуанэ (второй Мишхидж). Официальное название/транскрипция – Мишхидж-Етуана. Пересыхающая балка восточнее б. Мишхидж-Цук. Начинается на хр. Нартана-Шитх и соединившись с б. Мишхидж-Цук к югу от центральной части с. Нартан, образует р. Мишхидж.

Мыщхъыдж цIыкIу (пэIущIэ) (Малый (Первый) Мишхидж). Официальное название/транскрипция – Мишхидж-Цук.[235] Пересыхающая балка, начинающаяся восточнее г. Нартана, выходящая к б. Мишхидж-Етуана к югу от центральной части с. Нартан, образуя р. Мишхидж.

МыщхъыджитI (два Мишхиджа). Официальное название/транскрипция – Мишхиджит. Покрытое лесом верховье балок Мишхидж-Цук и Мишхидж-Етуана между хр. Нартана-Шитх и горами Нартана, Бгихуж и Почаго.

Мыщэкъуэ (медвежья балка). Официальное название/транскрипция – Мешоко (Мишеко).[236] Правый приток р. Бахсэн, впадает ниже р. Аргаюко и выше р. Кардантхале, в центральной части с. Заюково. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Мышоко».[237]

Мыщэкъуэ (медвежья балка). Официальное название/транскрипция – Мишеко. Балка в 1 км южнее с. Анзорей, между реками Бдзажеюко и Шечер-Ипша.

Мыщэкъуэ (медвежья балка). Официальное название/транскрипция – Мишеко. Гора восточнее истока р. Мишоко. Высота 1544 м.

Назарыкъуэ (балка Назаровых (кабардинская фамилия из с. Дыгулыбгей)). Официальное название/транскрипция – Назаруко. Безводная балка севернее с. Исламей, выходящая к р. Хатакум слева.

Налшыч из старо-кабард. Налщык (1. кабард. «срывающая подковы»; 2. тюрк. «подковка»). Официальное название/транскрипция – Нальчик (Нальшич). Левый приток р. Аруан. В указе Коллегии иностранных дел астраханскому губернатору И. О. Брылкину от 18.07.1746 упоминаются «две речки Нальчики».[238] Вероятно, речь о реках Нальшич и Нальшичиж.

Налшыч (по названию р. Нальшич). Официальное название/транскрипция – Нальчик (Нальшич). Город, столица КБР.

Налшыч (по названию р. Нальшич). Официальное название/транскрипция – Нальчик (Нальшич). Садоводческое товарищество в предгорной части б. Мишхидж-Етуана, выше СТ «Нартхаса» и северне СТ «Кондитер».

Налшычыжь (старая (река) Нальшич). Официальное название/транскрипция – Нальшичиж. Приток р. Аруан в её среднем течении. В указе Коллегии иностранных дел астраханскому губернатору И. О. Брылкину от 18.07.1746 упоминаются «две речки Нальчики».[239] Хан-Гиреем упоминается как «Нальчикиж» (Налшыкьыжь).[240] В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., указано, что «Нальчикиж» впадает в р. Шерэдж и протекает неподалёку от р. Бахсэн. Также упоминается переправа через эту реку, что может свидетельствовать о её полноводности. Вероятно, Петрусевич называл «Нальчикижем» реку Аруан ниже места впадения в неё р. Нальшич.[241]

Налщыч гъуэгужь (старая Нальчикская дорога). Официальное название/транскрипция – Нальшич-Гогуж. Грунтовая дорога от северо-восточной части с. Аушигер к гор. Нальчик.

Налщыч мэз (Нальчикский лес). Официальное название/транскрипция – Нальшич-Мэз. Лес между с. Аушигер и гор. Нальчик.

Налъэ (тонкая струйка). Официальное название/транскрипция – Натле. Верхний правый приток р. Ингушли.

Напэ дахэ (красивое лицо (красивый склон)). Официальное название/транскрипция – Нападаха. Урочище западнее с. Аушигер.

Нарт (богатырь, герой Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Нарт. Посёлок в юго-восточной части мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик), близ бывшего совхоза Нальчикского.

Нарт (богатырь, герой Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Нарт. Садоводческое товарищество между селениями Нартан и Шитхала.

Нарт анэ (мать нартов). Официальное название/транскрипция – Нартия (Нартана). Гора на хр. Нартана-Шитх юго-восточнее п. Хасанья. Высота 999,8 м. Первоначальное полное название «Нарт и анэ» зафиксировано в Географическом описании Большой Кабарды И. Барковского от 1753 г. («Нарвана»),  на 5-вёрстной карте Кавказского военного округа от 1877 г. и на Военно-топографической карте КБАО и СОАО от 1930 г. («Нартьяна»).[242] В 1920 г. с. Клишбиево было переименовано в Нартан, что свидетельствует об изменении названия горы ещё в начале XX в. На 5-вёрстной карте РКК от 1940 г. её название уже указано как «Нартано». В работе “Достопримечательные места Кабардино-Балкарии” Г.Н. Подъяпольский (1968 г.) использует форму “Нартан” как для этой горы, так и для всего хребта. Современное русское название «Нартия» происходит от первоначального Нартианэ и фиксируется на географических картах не позднее 1985 г.

Нарт етIуанэ (второй (посёлок) Нарт). Официальное название/транскрипция – Нарт-2 (Нарт-Етуана). Посёлок в юго-восточной части мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик), между п. Нарт и больничным городком.

Нарт хасэ (нартский совет старейшин, собрание). Официальное название/транскрипция – Нартхаса. Садоводческое товарищество в предгорной части б. Мишхидж-Етуана, ниже СТ «Нальчик» и выше СТ «Домостроитель».

Нартан (по названию с. Нартан). Официальное название/транскрипция – Нартан. Посёлок разъезда Нартан в Чегемском раоне.

Нартан (сокращённая форма названия г. Нартана). Официальное название/транскрипция – Нартан. Селение в Чегемском районе.

Нартан Iуащхьэжь (большой Нартанский (селение) курган). Официальное название/транскрипция – Нартан-Ошхэж. Один из трёх курганов между селениями Урвань и Нартан (наиболее близкий к последнему).

Нартан къуэ дэкIуей (Нартановская уходящая вверх балка). Официальное название/транскрипция – Нартан-Кодакой. Безводная балка, начинающаяся в грабовом лесу близ г. Аушигер. Тянется к месту соединения двух рукавов р. Мишхидж.

Нартанэ цIыкIу (малая (гора) Нартана). Официальное название/транскрипция – Нартана-Цук. Гора на хр. Нартана-Шитх между горами Нартана и Зейшуг. Высота 934 м.

Нартанэ шытх (хребет (горы) Нартана). Официальное название/транскрипция – Нартана-Шитх.[243] Покрытый лесом хребет, тянущийся от гор. Нальчика до с. Аушигер. Получил название в честь г. Нартана.

Нарткъалэ (город нартов (богатырей)). Официальное название/транскрипция – Нарткала (Нарткале). Город, райцентр Урванского района. Старое название Докшукай – Докъушыкъуей (Докшукино (по фамилии дворян Докшукиных)).

Нартсанокъуэ (долина (балка) нарзанов). Официальное название/транскрипция – Нарцаноко.[244] Урочище на р. Хасаут рядом с устьем р. Шиджедмаз.

Нартсанэ хуей (поляна нарзанов). Официальное название/транскрипция – Нартсана-Хой.[245] Поляна с минеральными источниками в Приэльбрусье ниже поляны Чегет.

Нартыкъуэ (балка нартов). Официальное название/транскрипция – Нартуко. Безводная балка, начинающаяся у г. Кызбурун и выходящая к западной окраине с. Дыгулыбгей южнее поста ГИБДД на ФАД «Кавказ».

Нартыху (кукуруза). Официальное название/транскрипция – Нартух. Садоводческое товарищество между балками Мишхидж-Цук и Мишхидж-Етуана к югу от территории завода «НЗПП».

Насып (счастье). Официальное название/транскрипция – Насып. Садоводческое товарищество в дачном посёлке южнее с. Урвань.

Нау Iуащхьэ (курган Нау (имя)). Официальное название/транскрипция – Нау-Ошха. Курган близ западной окраины с. Герменчик.

Нау псынэ (Нау (имя) родник). Официальное название/транскрипция – Нау-Псына. Родник западнее с. Герменчик.

Наурыз и псынэ (родник Науруза (имя)). Официальное название/транскрипция – Наурызи-Псына. Родник севернее с. Аушигер.

Наурыз кIагуэ и Iуащхьэ (1. курган Короткого Науруза (прозвище, имя); 2. курган Науруза Кягова (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Наурызчагои-Ошха. Курган на правом берегу верхнего течения левого русла р. Ченже.

Науэжьыдзэ (старушечий зуб). Официальное название/транскрипция – Науджидза (Наужидза). Гора на водоразделе рек Гижгит и Урды. Высота 2948 м. Упоминается в Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869 как «Наужидзе».[246]

Нахъуэ и вы егъэзыпIэ (место загона волов Нахо (имя)). Официальное название/транскрипция – Нахои-Вегазыпа. Урочище на правом берегу р. Курп близ с. В. Курп, к северо-востоку от б. Машхаяко.

Нахъуэ и кумб хъурей (круглая впадина Нахо (имя)). Официальное название/транскрипция – Нахои-Кумбхурей. Покос в пойме между реками Агубачеюко и Хутатеюко, в 5-6 км от с. Сармаково.

НэIузэщхь (одинаковые склоны гор). Официальное название/транскрипция – Наузэшх. Пастбища в верховьях р. Караныкол, севернее истоков р. Псугой, западнее плато Канжаль.

Нэгъуей кIэнауэ (канал Нагоя (Хуштова) (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Нагой-Ченао. Канал по правому берегу р. Тэрч близ с. Урожайное.

Нэгъуей щаукIа бгъуэнщIагъ (пещера, в которой убили Нагоя (имя)). Официальное название/транскрипция – Нагой-Шауча-Бгонтшаг. Пещера в долине р. Кураты-Цук.

Нэгъуеикъуэ (1. ногайская балка; 2. балка Нагоева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Нагоюко. Балка вдоль правого берега р. Аргудан выше кург. Мартаза-Итыга-Ошха.

НэкIужь (большой склон). Официальное название/транскрипция – Накуж. Урочище на правом берегу р. Кудахурт.

НэкIумилъ (устремившаяся по склону горы). Официальное название/транскрипция – Накумитль. Левый верхний приток р. Гедмишх.

НэкIуху и псынэ (родник Накуха (имя)). Официальное название/транскрипция – Накухи-Псына. Родник западнее с. Аушигер.

НэкIушхуэ (большой склон горы). Официальное название/транскрипция – Накушхо. Возвышенность на правом берегу р. Накумитль (левого притока р. Гедмишх).

Нэмэзлыкъыпэ (кончик коврика для намаза). Официальное название/транскрипция – Намазликипа. Урочище в окрестностях с. Зарагиж.

Нэхущпсынэ (рассветный родник). Официальное название/транскрипция – Нахуш-Псына. Левый приток р. Деипс.

НэхъыщIэ (младшее; более новое). Официальное название/транскрипция – Нахитше. Урочище на правом берегу р. Тэрч, где располагается с. Хамидие. В докладе Комиссии по правам личным и поземельным туземного населения Терской области №17 от 20.01.1867 указано, что в это время аул Хапцева уже располагался на р. Тэрч «в урочище Нахича».[247]

НэщIбыркъуэ (пустая (незаселённая) и ухабистая). Официальное название/транскрипция – Нешбурка (Натшбурко). Правый приток р. Нальшич, впадающий на западной окраине п. Хасанья чуть ниже устья р. Псычох. Возвможное первоначальное название Ниджебурко – Ныджэбыркъуэ (ухабистая пойма реки).

Нур (свет). Официальное название/транскрипция – Нур. Садоводческое товарищество в дачном посёлке южнее с. Урвань.

Нур (свет). Официальное название/транскрипция – Нур. Садоводческое товарищество на левом берегу б. Мишхидж-Цук у выхода её из леса Мазфицеж.

Нывэ хьэдзэжь (камень как большое зерно). Официальное название/транскрипция – Нивахадзэж. Гигантский расколотый на 3 части валун высотой около 12 метров и шириной около 30 метров в окрестностях с. Заюково на хр. Харахора.

Нывэхужьыкъуэ (балка белых камней). Официальное название/транскрипция – ущелье Новохужуко (Нивахужуко). Балка, выходящая к руслу р. Жемтхале справа. По ней протекает нижний приток р. Жемтхале.

Ныджэгъур (сухая пойма реки). Официальное название/транскрипция – Ниджегур. Балка в месте слияния рек Бальк и Шаукол.

Ныджэшхуэ (большая пойма). Официальное название/транскрипция – Ничешхе (Ниджешхо). Безводная балка между б. Конафиж и п. Адиюх. Начинается примерно в 1 км от промзоны гор. Нальчик и выходит к р. Шхалуко справа чуть ниже б. Конафиж, севернее форелевого хозяйства.

Ныр хьэблэ (поселение Ныровых (имя)). Официальное название/транскрипция – Ныр-Хабле. Квартал в с. Каменномостское.

Осетиныкъуэ (осетинская балка). Официальное название/транскрипция – Осетинуко. Безводная балка на привобережье р. Чишбальк юго-восточнее с. Кичмалка, ниже б. Кобихуж и выше б. Херликож-Ипшеко.

Осетиныкъуэ ипщэкъуэ (балка западнее (балки) Осетинуко). Официальное название/транскрипция – Осетинуко-Ипшеко. Безводная балка, выходит к р. Чишбальк справа, ниже б. Кобихуж и выше б. Осетинуко.

Парэ и пых (отведённое Парой (имя)). Официальное название/транскрипция – Пара-Пых. Урочище северо-восточнее с. Псыхурей, между реками Бальк и Тшибагипс.

Парэ и пых (отведённый Парой (имя)). Официальное название/транскрипция – Параи-Пых. Канал у северо-восточной окраины с. Псыхурей.

Пацэкъуэ (балка Пацы (имя)). Официальное название/транскрипция – Пацеко. Безводная балка, начинающаяся севернее г. Миваду и выходящая к б. Дыгужуко справа.

Пацэкъуэ ищхъэрэкъуэ (балка восточнее балки Пацеко). Официальное название/транскрипция – Пацеко-Ишхарэко. Безводная балка, начинающаяся севернее г. Миваду, рядом с началом б. Дыгужуко у г. Сарсалам, и выходящая к б. Пацеко слева.

Пащэ и Iуащхьэ (курган Паши (имя)). Официальное название/транскрипция – Пашаи-Ошха. Курган в 5-6 км к юго-западу от с. Псыхурей.

ПэIэгъуэ (близкая, близлежащая). Официальное название/транскрипция – Пааго. Левый приток р. Лесчен, впадающий напротив центра с. В. Лескен.

Пэлъхуэкъуэ (балка первого отёла). Официальное название/транскрипция – Пальхоко. Левый верхний приток р. Тызыль.

Пэнэжь хьэблэ (поселение Панежевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Панеж-Хабле. Квартал в с. Кахун. Ранее был отдельным аулом.

Пэрхъышей (Перхичево (по фамилии Перхичевых)). Официальное название/транскрипция – Перхишей. Квартал в гор. Чегем. Ранее был отдельным аулом.

Пэу (выступ). Официальное название/транскрипция – Поу. Возвышенность выше места слияния рек Шерэдж и Псыгансу.

Пэу кIагуэ (короткий выступ). Официальное название/транскрипция – Почаго. Гора к юго-востоку от мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик) между балками Мишхидж-Цук и Мишхидж-Етуана. Высота 920 м.

Пэу цIыкIу (маленький выступ). Официальное название/транскрипция – Поуцук. Урочище справа от дороги, ведущей из с. Урожайное в с. Терекское.

Пэушхуэ (большой выступ). Официальное название/транскрипция – Поушхо. Урочище справа от дороги, ведущей из с. Урожайное в с. Терекское.

ПэщIэлъ (лежащее перед чем-то). Официальное название/транскрипция – Пачетль. Озеро на правом берегу среднего течения р. Хунрика.

Педокъуэ (балка Педы (имя)). Официальное название/транскрипция – Педоко. Балка юго-западнее с. Псыгансу.

Первэкъуэ (рус. первая + кабард. къуэ (балка), т. е. » балка первой»). Названа в честь бригады №1 колхоза в с. Н. Курп, обрабатывавшей этот участок. Официальное название/транскрипция – Первэко. Безводная балка, начинающаяся севернее б. Боштукоюко и оканчивающаяся примерно в 1,6 км от южной окраины с. Н. Курп, западнее б. Шануко.

Пехьэжьэ Iуащхьэжь (большой курган, у которого несут навстречу). Официальное название/транскрипция – Пехаже-Ошхэж. Курган у восточной окраины с. Лечинкай.

Пищыкъуэ (балка трёх начал с тремя ручьями). Официальное название/транскрипция – Пишуко. Правый приток р. Мушт. Начинается рядом с истоками рек Зедза и Гапшуко и впадает ниже р. Маутхацук и выше р. Оруиж.

ПкIэгъуэ (прыжок, т. е. которую можно перепрыгнуть). Официальное название/транскрипция – Пчаго. Правый приток р. Мазеха, впадающий ниже р. Пчагоцук и выше р. Джабакий (левого притока).

ПкIэгъуэ цIыкIу (малая (река) Пчаго). Официальное название/транскрипция – Пчагоцук. Правый приток р. Мозеха, впадающий выше р. Пчаго и ниже р. Мазхоаго (левого притока).

ПлIанэ щырыщ (по три четверти (десятины)). Официальное название/транскрипция – Плана-Ширыш. Урочище с юго-западной стороны с. Хамидие.

Псафокъуэ (балка поения скота). Официальное название/транскрипция – Псафоко. Правый приток р. Псыке, впадает между р. Ехуко и ур. Домбей.

Пситхукъуэ (балка пяти рек). Официальное название/транскрипция – Пситхуко. Левый приток р. Тызыль, впадающий выше р. Тхош и ниже р. Башкол (правого притока).

Псы зэпыщI (по названию ур. ПсыЗапитш). Официальное название/транскрипция – Псэзэпиж (Псызапитш). Курган южнее с. Урух на границе с РСО-А. Является южной точкой Лескенского района. Упоминается в выписке из протокола заседания Президиума ВЦИК Советов №23 от 21.07.1924 как «Псызапыж».[248]

Псы зэпыщI (разрыв реки). Официальное название/транскрипция – Псэзэпиж (Псызапитш). Узкое возвышенное пространство между реками Урух и Шоголе юго-западнее с. Урух. Учитывая, что такое же название имеет пограничный с РСО-А курган в южной точке Лескенского района, можно предположить, что данный топоним распространялся на более широкое пространство. Например, на территорию между реками Тэрч и Урух и хр.Пшехэш.

ПсыIагъэ (влага, влажность, сырость). Официальное название/транскрипция – Псага. Правый нижний приток р. Гедмишх.

ПсыIуб (глоток воды). Официальное название/транскрипция – Псуб. Левый приток р. Тызыль, впадает ниже р. Псыке и выше р. Мугуш.

ПсыIубгъуэ (широкие берега). Официальное название/транскрипция – Псубго. Левый приток р. Гунделен, впадает ниже р. Хупэж.

ПсыIукъощ (в которой отражается берег). Официальное название/транскрипция – Псукош. Левый приток р. Ажегома.

ПсыIумахэ (непрочные берега). Официальное название/транскрипция – Псумаха. Правый верхний приток р. Харбыз. Начинается на северном склоне г. Джабагур, впадает выше р. Кабза.

ПсыIэрышэ (канал, букв. «вода, проведённая рукой»). Официальное название/транскрипция – Мокрая Псарыша (Псарышепсыф). Река, вытекает из кан. Псыарыша недалеко от его начала и впадает в р. Шокуй слева. В Рапорте полковника Петрусевича генерал-лейтенанту Заводовскому 1846 года упоминается как «Апсариш».[249] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Псариша» и в то время имела исток к северу от середины пути из нынешних гор. Баксан в с. Баксанёнок, юго-западнее кургана Ошха-Кумб.

ПсыIэрышэ (канал, букв. «вода, проведённая рукой»). Официальное название/транскрипция – Псыарыша. Канал, начинающийся в р. Шеджем немного выше гор. Чегем и впадающий в р. Шхалуко у моста близ с. Герменчик.

ПсыIэрышэ (канал, букв. «вода, проведённая рукой»). Официальное название/транскрипция – Псарыша (Псыарыша). Канал, начинающийся из кан. Бахсэн-Бальк-Ченао. Течёт вдоль дороги из гор. Баксан в с. Карагач и в окрестностях данного селения впадает в р. Кулькужин справа.

ПсыIэрышэ (канал, букв. «вода, проведённая рукой»). Официальное название/транскрипция – Псыарыша. Река, вытекает из р. Лесчен на юго-восточной окраине с. Второй Лескен и впадает обратно слева у западной окраины ст. Александровская.

ПсыIэрышэ (рукой проведённая вода). Официальное название/транскрипция – Псыарыша. Канал между реками Шеджем и Шхалуко. Начинается чуть выше гор. Чегем и впадает в р. Шхалуко у моста близ с. Герменчик.

ПсыIэрышэ (рукой проведённая вода). Официальное название/транскрипция – Псыарыша. Канал от р. Лесчен в Аргуданские поля.

ПсыIэрышэ (рукой проведённая вода). Официальное название/транскрипция – Псыарыша. Канал вдоль дороги Баксан-Карагач.

ПсыIэрышэ губгъуэ (Псыарышская (река) степь). Официальное название/транскрипция – Псарыша-Губго. Степи близ с. Карагач, по которым протекает р. Псыарыша.

ПсыIэрышэ щIэубгъуэ (подстилка, низина Псыарыши (река)). Официальное название/транскрипция – Псарыша-Тшеубго. Местность ниже места, где вода из р. Псыарыша расходится по полю, к югу и юго-западу от с. Аргудан.

ПсыIэрышэгъу (Сухая Псыарыша). Официальное название/транскрипция – Сухая Псарыша (Псарышог). Река, вытекает из кан. Бахсэн-Бальк-Ченао северо-восточнее гор. Баксан (южнее кан. Псыарыша), течёт между реками Бахсэн-Цук и Жемансу, впадает в р. Жемансу справа на западной окраине с. Алтуд.

Псыбгъунж (косая речка). Официальное название/транскрипция – Псыбгунж. Гора в западной части хр. Аварсырт у истоков р. Псыбгунж.

Псыбгъунж (косая речка). Официальное название/транскрипция – Псыбгунж. Правый приток р. Чишбальк. Начинается у г. Псыбгунж, течёт западнее кург. Хаки-Гон и впадает ниже р. Арбакол. Упоминается Хан-Гиреем как «Псбхгунжь-шхо» (Псыбгъунжышхуэ), т. е. «большой Псыбгунж».[250]

Псыбгъунж цIыкIу (маленькая косая речка). Официальное название/транскрипция – Псыбгунж-Цук. Левый приток р. Кураты-Цук в её верхнем течении.

Псыбгъунж цIыкIу (малый Псыбгунж). Официальное название/транскрипция – Псыбгунж-Цук. Левый приток р. Псыбгунж, впадающий на половине расстояния между г. Псыбгунж и кург. Хак-Игон. Упоминается Хан-Гиреем как «Псбхгунжье» (Псыбгъунж(жь)е(й)), т. е. «малый Псыбгунж».[251]

Псыгухъу (водяная ступа, ступа с водой). Официальное название/транскрипция – Псыгух. Родник близ юго-западной окраины с. Арик.

Псыгуэнсу из карач.-балк. Сугъан суу (река (горы) Сугъан) с добавлением в начале адыгского псы (вода, река). Значение слова сугъан не ясно. Официальное название/транскрипция – Псыгансу. Правый приток р. Шерэдж, впадающий у с. Псыгансу. Упоминается в отписке терского воеводы И. А. Дашкова с товарищами в Посольский приказ о разведках залежей серебряной руды от 1629 г. как «Сюгунсу».[252] Хан-Гирей приводит её название как «Псконпсу» (Псыкуэнпсу).[253]

Псыгъуабжэ (тёмно-серая вода). Официальное название/транскрипция – Псыгуабжа. Левый приток р. Хиу, впадающий у восточной окраины с. Герпегеж, ниже р. Псыгух. Начинается юго-восточнее г. Шхагой и протекает по западной окраине ур. Ечепце-Шук.

Псыгъунокъуэ (балка крайней реки). Официальное название/транскрипция – Псыгуноко. Правый приток р. Чишбальк, от его устья граница с КЧР уходит на юг к автодороге к г. Ошхамахо. Упоминается в Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869. В пункте 15 указан участок узденя Каншао Шидова «Псыгунок», который располагался «при р. Кичмалке по бассейну правого притока её Псугуноко». В пункте 16 указан участок узденей братьев Хагандоковых «Псугунок-Лахран», расположенный там же.[254]

Псыгъуэ (тонкая). Официальное название/транскрипция – Псыго. Правый верхний приток р. Шхалуко.

Псыдахэ (красивая вода). Официальное название/транскрипция – Псыдаха. Канал между селениями Чегем Второй и Кишпек.

Псыежэхмыкуу (мелководная речка). Официальное название/транскрипция – Псежехмук. Левый приток р. Тызыль, впадающий у развалин п. Солнечное, ниже р. Жанагой и выше р. Барды-Ргарлыкол.

Псыетэ (буйная вода). Официальное название/транскрипция – Псета. Правый нижний приток р. Хутшуг, вытекающий из г. Пхаша.

Псыеуныкъу (вода, делящая пополам). Официальное название/транскрипция – Псеунук. Левый приток р. Чишбальк. Впадает ниже р. Козада и выше р. Хагаф. Является пограничной между КБР и Ставропольским краем, разделяя левый берег ущелья между двумя регионами.

Псыжь (старая река). Официальное название/транскрипция – Псыж. Равнинное место по правому берегу р. Шерэдж напротив центральной части с. Зарагиж.

ПсыкIантIэжь (остаточная вода, заболоченное место). Официальное название/транскрипция – Псычантэж.[255] Родник на правом берегу верхнего течения р. Хожа (Золка Первая).

ПсыкIэ (низовье реки, конец потока). Официальное название/транскрипция – Псикя (Псыке). Левый приток р. Тызыль. Начинается на северном склоне плато Канжаль, впадает выше р. Псуб и ниже р. Ценша.

ПсыкIэху (белое дно). Официальное название/транскрипция – Белая (Псычох). Правый приток р. Нальшич, впадающий западее п. Хасанья, выше устья р. Хашхаро. В копии Записки протекающим в Кабарде рекам, какие на них расположены аулы и кому принадлежат (ген.-майор Сталь, 1820-ые гг.) перечислена как «Псикех».[256] Упоминается И. Шаховским (1834 г.) как «Псикеху» и Хан-Гиреем как «Пскеху» (ПсыкIэху). [257] [258]

ПсыкIэху (белое дно). Официальное название/транскрипция – Псычох. Левый приток р. Шеджем, впадающий близ г. Шиучибг.

ПсыкIэху (белое дно). Официальное название/транскрипция – Псычох. Река близ с. Псычох.

ПсыкIэху (по названию р. Псычох). Официальное название/транскрипция – Псычох. Селение в Баксанском районе.

ПсыкIэху цIыкIу (малая (река) Псычох). Официальное название/транскрипция – Псычохцук. Правый нижний приток р. Пшахокопс, начинающийся западнее истоков р. Ченже.

Псыкуэд (много воды). Официальное название/транскрипция – Псыкод. Селение в Урванском районе.

Псыкъож (вытекающая вода). Официальное название/транскрипция – Псыкож. Левый приток р. Бахсэн. Имеет два истока к югу от истока р. Хаюко и впадает между реками Бедыдж и Ташуко (правыми притоками).

Псынабэ (множество родников). Официальное название/транскрипция – Псынабо. Селение в Урванском районе.

Псынащхъэ (источник, родник). Официальное название/транскрипция – Псынашха. Родник на левом берегу р. Хожа (Золка Первая), выше с. Зольское.

Псынащхьибл (семь родников). Официальное название/транскрипция – Псынашхибль. Родник близ с. Залукодес, рядом с земельными угодиями с. Малка.

Псынащхьибл (семь родников). Официальное название/транскрипция – Псынашхибль.[259] Родник на левом берегу р. Хожа (Золка Первая).

Псынащхьэ (источник, букв. «родник-верховье»). Официальное название/транскрипция – Псынашха. Родник юго-западнее с. Псыгансу.

Псынащхьэ (источник, букв. «родник-верховье»). Официальное название/транскрипция – Псынашха. Родник южнее с. Арик.

Псынащхьэ (источник, букв. «родник-верховье»). Официальное название/транскрипция – Псынашха. Родник южнее с. Жемтала.

Псынащхьэ дахэ (красивый источник). Официальное название/транскрипция – Псынашха-Даха. Родник в 3 км от с. Плановское в сторону с. В. Акбаш.

Псынащхьэпс (река (родника) Псынашха). Официальное название/транскрипция – Псынашхапс. Река близ южной окраины с. Арик, вытекает из родн. Псынашха.

Псынокъуэ (родниковая балка). Официальное название/транскрипция – Псыноко. Безводная балка на левобережье р. Бальк. Начинается на хр. Жинальки и выходит к б. Банэко слева.

Псыншокъуэ (безводная балка). Официальное название/транскрипция – Псыншок (Псыншоко). Гора у истоков р. Псыншоко в Зольском районе. Высота 1386 м.

Псыншокъуэ (безводная балка). Официальное название/транскрипция – Псыншоко. Балка, начинающаяся юго-западнее г. Хаюко и выходит к р. Бахсэн слева, выше р. Хаюко.

Псыншокъуэ (безводная балка). Официальное название/транскрипция – Псыншоко. Гора к югу от с. Ерокко на хр. Гогленикоба-Шитх

Псыншокъуэ (безводная балка). Официальное название/транскрипция – Псыншоко. Левый приток р. Дзалуко (Бол. Золка). Упоминается Хан-Гиреем как «Пентчекко» (ПэнкIэкъуэ), что можент соответствовать форме ПIэнкIыкъуэ (издающая треск балка).[260] Однако пометка Хан-Гирея там же о том, что данная река иногда высыхает, говорит в пользу названия Псыншокъуэ.

Псыншокъуэ (безводная балка). Официальное название/транскрипция – Псыншоко. Правый приток р. Маргуш.

Псыншокъуэ (безводная балка). Официальное название/транскрипция – Псыншоко. Селение в Прохладненском районе.

Псыншокъуэ (по названию р. Псыншоко). Официальное название/транскрипция – Белокаменское (Псыншоко). Селение в Зольском районе. Селение Псыншоко переименовано в Белокаменское в 1963 г., однако в быту употребляется и старое название.

Псыншокъуэ (по названию р. Псыншоко). Официальное название/транскрипция – Псыншоко. Селение в Зольском районе.

ПсынщIокъуэ (быстрая балка). Официальное название/транскрипция – Псынтшоко. Местность в междуречье рек Гитчеткол (правый приток р. Урды) и Иткол (правый приток р. Гитчеиткол). Упоминается в Именном списке от августа 1851 г., по которому кабардинский дворянин Уважуко Кучесоков продал полковнику князю Атажукину за 500 рублей «собственную свою землю, находящуюся между мест Хакупой и Псиншаком.» (прим. – между современными урочищами Акафа (Хьэкхъуафэ) и Псынчоко (ПсынщIокъуэ)).[261] В Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869, упоминается как «Псиншоко».[262]

Псынэ гъуагъуэ (гремящий родник). Официальное название/транскрипция – Псынагуаго. Левый приток р. Шеджем, вытекающий из родн. Псынагуаго.

Псынэ гъуагъуэ (гремящий родник). Официальное название/транскрипция – Псынагуаго. Родник близ р. Бахсэн у с. Атажукино.

Псынэ гъуагъуэ (гремящий родник). Официальное название/транскрипция – Псынагуаго. Родник близ р. Шеджем.

Псынэ гъуагъуэ (гремящий родник). Официальное название/транскрипция – Псынагуаго. Родник юго-западнее с. Аушигер.

Псынэ дахэ (гремящий родник). Официальное название/транскрипция – Псынадаха. Селение в Зольском районе.

Псынэ дыдж (горький родник). Официальное название/транскрипция – Псынадидж. Родник в верхней части б. Камлюкошхо.

Псынэ фIэIу (кислый родник). Официальное название/транскрипция – Псынафау. Родник на правом берегу р. Шерэдж.

Псынэ хущхъуэ (лекарственный родник). Официальное название/транскрипция – Псына-Хушхо. Заглохший родник на правом берегу р. Бальк, западнее с. Малка.

Псынэ хъурей (круглый родник). Официальное название/транскрипция – Псына-Хурей. Родник юго-западнее с. Жемтала.

Псынэ щхьэгуэжь (круглоголовый (перен. «разлившийся») родник). Официальное название/транскрипция – Псына-Шхагож. Родник между реками Хунчир (Золка Четвёртая) и Кохуаба (Золка Южная).

Псынэху (светлый родник). Официальное название/транскрипция – Светловодское (Псынох). Селение в Зольском районе.

Псынэшхуэ (большой родник). Официальное название/транскрипция – Псынашхо. Безлесый склон восточнее с. Зарагиж по левому берегу р. Маргуш у начала ущелья.

Псынэшхуэ (большой родник). Официальное название/транскрипция – Псынашхо. Родник у восточной окраины с. Псынадаха, восточнее ФАД «Кавказ».

Псынэщхъуэ (голубой родник). Официальное название/транскрипция – Псынашхо. Селение в Терском районе.

Псынэщхьибл (семь родников). Официальное название/транскрипция – Псынашхибль. Минеральный источник на правом берегу р. Бальк, выше устья р. Кураты и ниже б. Гавако (выходит к Бальку слева).

Псынэщхьибл (семь родников). Официальное название/транскрипция – Псынашхибль. Урочище в окрестностях с. Залукодес.

Псыплъыжьыкъуэ (балка красной воды). Официальное название/транскрипция – Псыплижуко. Река, начинающаяся рядом с верховьями б. Ханцегуко и средней частью б. Кобида, впадающая в р. Жеманкуль слева, в средней её части, ниже б. Мазукож.

ПсыпцIэ (чёрная вода). Официальное название/транскрипция – Псыпса (Псыпца). Основной (правый) приток р. Урды. Начинается на водоразделе рек Бахсэн и Гунделен восточнее г. Алмалыкая и ур. Псынтшоко и впадает выше р. Касей-Лей. Упоминается в докладе, сделанном в Академии наук России о путешествии в окрестности горы Эльбрус на Кавказе, предпринятом по приказу Его Императорского Величества господином Адольфом Яковлевичем Купфером (29.12.1829): «Мы подошли к краю пропасти, внизу которой Урда несла свои пенистые волны. Эта река берет свое начало между Кинжалом и Иналом, идет вдоль последнего, направляясь на восток, и увеличивается за счет притока нескольких ручейков, среди которых выделяется Псыпса. На небольшом расстоянии от этой пещеры река настолько сужается между скалами, что продолжать наш путь стало невозможно; на берегах Псыпсы, что впадает в Урду в этом месте, мы немного отдохнули в тени скалы, которая нависала над нашими головами.»

ПсыпцIэфIагъуэ (бледное болото). Официальное название/транскрипция – Псыпцефаго. Болото в междуречье рек Бахсэн и Шеджем.

ПсытIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Псытуаже (Псытуатше). Археологическая стоянка (навес) в ущелье р. Фандуко в 70 км от г. Ошхамахо.

ПсытIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Псытуатше. Узкая полоса земли между реками Псыгансу и Жемтхале близ устья последней.

ПсытIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Псытуатше. Урочище между р. Тэрч и устьем р. Бальк.

ПсытIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Псытуатше. Урочище между реками Шеджем и Шхалуко к востоку от гор. Чегем.

ПсытIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Псытуатше. Урочище на правом берегу р. Бахсэн близ с. Заюково, между реками Мишоко и Штаучуко.

Псытоху (вода падает, соскакивает). Официальное название/транскрипция – Псытох. Водопад на правом берегу р. Тызыль, чуть выше устья р. Жемодуко.

Псыугъуей (собирающая воду). Официальное название/транскрипция – Псугой. Правый приток р. Гатлехукошхо, начинающийся у верховьев р. Заргагой.

Псыутхъуэ (мутнеющая вода). Официальное название/транскрипция – Псутхо.[263] Правый приток р. Шаукол.

Псыуэр (бурная вода). Официальное название/транскрипция – Псуор. Правый приток р. Ингушли, впадающий выше устья р. Хупэко (левого притока).

ПсыфIыцIэ (чёрная река). Официальное название/транскрипция – Псыфица. Река, протекающая параллельно Акбашскому каналу (между селениями Тамбовское и Арик).

ПсыфIэIу (кислая вода). Официальное название/транскрипция – Псыфау. Болотистая местность на правом берегу р. Шерэдж напротив западной окраины с. Аушигер.

ПсыхекIэ (вливающаяся вода). Официальное название/транскрипция – Псыхеча. Правый приток р. Чишбальк, впадающий ниже р. Кобль напротив центральной части с. Кичмалка.

Псыхуабэ (тёплая вода). Официальное название/транскрипция – Псыхуаба. Местность по ущелью р. Шеджем выше с. Лечинкай. В прошении Заурбека Тлебиокова (Тлибекова) начальнику Георгиевского округа от 21.02.1872 указано, что Тлебиоковы приобрели у Анзора Тохтамышева участок «Псухаба» за 400 рублей. К прошению прилагалось свидетельство о покупке от 1850 г.[264]

Псыхуабэкъуэ (балка тёплой воды). Официальное название/транскрипция – Псыхабоко. Местность в бассейне р. Бальк. В списке участкам, оспариваемых частными лицами от Кабардинского и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.) упоминается урочище «Психобако-Уллу-Коль» площадью 800 десятин, спорное между Кабардинским обществом и узденями братьями Думановыми.[265]

Псыхущхъуэ (лекарственная вода). Официальное название/транскрипция – Псыхушхо.[266] Местность с минеральными источниками между реками Бальк и Готлий (правый приток р. Бальк) в ур. Балькишха.

Псыхъурей (круглая вода). Официальное название/транскрипция – Псыхурей.[267] Два озера к востоку от оз. Шерэджана, в бассейне р. Кудахурт. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено как «Псехурей». Н. Я. Динник писал: «На пятиверстной карте Кавказа изображено одно из этих озер. Оно названо Псехурей. Кабардинцы называют эти озера Унапахурей»  (прим. – УнапIэ хъурей (круглая усадьба)).[268]

Псыхъурей (круглая вода). Официальное название/транскрипция – Псыхурей.[269] Селение в Баксанском районе.

Псыхъуэ ипщэ (южная речная долина). Официальное название/транскрипция – Псухо-Ипша. Безводная балка между б. Псухо-Ишхара и Мишоко-Псухо. Выходит к последней слева на окраине ур. Запитш.

Псыхъуэ ищхъэрэ (северная речная долина). Официальное название/транскрипция – Псухо-Ишхара. Безводная балка восточнее б. Пхатляпса и западнее б. Псухо-Ипша. Начинается у г. Герпегеж на хр. Нартана-Шитх и выходит к б. Мишоко-Псухо севернее поляны Фох и южнее поляны Мишоко-Фох.

Псыхъэт (чуть-чуть воды). Официальное название/транскрипция – Псыхэт. Правый приток р. Ткумиль на северном склоне г. Ошхамахо, впадающий ниже р. Гатхо.

Псыхэхуэ (впадающая вода). Официальное название/транскрипция – Псыхэхо. Левый нижний приток р. Псычаго.

ПсыцIыкIукъуэ (балка маленькой реки). Официальное название/транскрипция – Псыцыкуко. Балка юго-западнее с. Анзорей.

ПсыцIыкIукъуэ хуей (поляна (балки) Псыцукуко). Официальное название/транскрипция – Псыцукуко-Хой. Поляна юго-западнее с. Анзорей.

Псычэнж (мелкая, неглубокая вода). Официальное название/транскрипция – Псыченж. Правый приток р. Ингушли, впадающий ниже р. Натле и выше р. Тшиамиль.

Псышэдыжь (большое (старое) болото). Официальное название/транскрипция – Псышедыж. Болотистая местность северо-западнее с. Псыгансу.

ПсышэдыжьитI (два старых болота). Официальное название/транскрипция – Псышаджит. Балка, выходящая к р. Дзалуко (Бол. Золка) западнее с. Шордаково.

ПсыщIагъуэ (хорошая вода). Официальное название/транскрипция – Псытшаго. Левый приток р. Мушт, второй сверху и верхний на территории КБР.

ПсыщIохьэ (заливается вода). Официальное название/транскрипция – Псытшоха. Лесная балка в междуречье Лесчена и Аргудана. Начинается между балками Калерукож и Худыруко и соединяясь с ними тянется к южной окраине с. В. Аргудан.

ПсыщIэиуокъуэ (балка с провалившимся речным дном). Официальное название/транскрипция – Псытшеюко. Правый приток р. Бальк. Впадает ниже р. Капхар и выше б. Жанагур (слева от р. Бальк).

Псэун и Iуащхьэ (курган Псауна (имя)). Официальное название/транскрипция – Псауни-Ошха. Курган близ кург. Мамиши-Ошха в окрестностях с. Малка.

ПсэхупIэ (место отдыха). Официальное название/транскрипция – Псэхупа. Поляна между реками Шинагаджег (левого притока р. Елекон) и Эретх (левогопритока р. Шинагаджег), а также частично на левом берегу р. Эретх, недалеко от её устья.

Пхашэ (кособокая). Официальное название/транскрипция – Пхаша. Гора между реками Тогайкол и Псета, западнее ур. Куденетяйла. Высота 2416 м.

Пхълъантхуъэ шытх (хребет сучковатых столбов). Официальное название/транскрипция – Пхатлянтхо-Шитх. Горный хребет между реками Бдзажеюко Шечер-Ипша, выше б. Мыщэкъуэ.

Пхъэ быдэ мэз (лес крепкой древесины). Официальное название/транскрипция – Пхабида-Мэз. Дубовый лес на правом берегу р. Тэрч близ западной окраины с. Урожайное.

Пхъэ къегъэжэхыпIэ (место скатывания древесины). Официальное название/транскрипция – Пха-Кегажехипа. Покрытый лесом склон гор на водоразделе рек Мишоко и Фандуко, юго-восточнее г. Афабг.

Пхъэ къелъэфэхыпIэ (балка, по которой стаскивают деревья). Официальное название/транскрипция – Пха-Кетлефахипа. Балка западнее с. Аушигер.

Пхъэ щыдзыпIэ (место сброса древесины). Официальное название/транскрипция – Пхашидзипа. Урочище к северо-западу от с. Кенже.

Пхъэгъауэ (где валят лес). Официальное название/транскрипция – Пхагао. Поляна северо-западнее с. В. Лескен.

Пхъэгъулъей гъуазэ (алычовый ориентир (приметная местность)). Официальное название/транскрипция – Пхагутлей-Гуаза. Лесистая местность к юго-востоку от с. В. Курп на правом берегу р. Курпуг, западнее б. Сыбыр-Дыхапа (нижней её половины) и южнее б. Камлюко (верхней её части).

Пхъэгъунэж (множество древесины). Официальное название/транскрипция – Пхагунэж. Лес по левому берегу р. Бальк между ст. Солдатская и устьем р. Шокуй (правого притока).

Пхъэгъурыкъуэ (балка сухих дров). Официальное название/транскрипция – Пхагуруко. Балка южнее с. Анзорей.

Пхъэгъурыкъуэ хуей (поляна (в балке) Пхагуруко). Официальное название/транскрипция – Пхагуруко-Хой. Поляна южнее с. Анзорей.

Пхъэлъапсэ (место, где много дров). Официальное название/транскрипция – Пхатляпса. Безводная балка, начинающаяся у г. Бгихуж и выходящая к б. Псухо-Ишхара западнее ур. Запитш.

Пхъэлъэгу (древесная лощина). Официальное название/транскрипция – Пхатлег. Левый приток р. Гатлехукошхо в бассейне р. Бальк. Её исток в верховьях р. Эших.

Пхъэншэ (безлесная). Официальное название/транскрипция – Пханша. Гора на левом берегу р. Мушт у истоков р. Мараллыкол на границе с КЧР. Высота 2226 м.

Пхъэхъуей (берёзовая). Официальное название/транскрипция – Пхахой. Лес на левом берегу р. Бальк, ниже оз. Айдамакель.

ПхъэщIэвэ (место, где зарываются (в грязь) дрова). Официальное название/транскрипция – Пхатшева. Урочище в лесу, к югу от западной части с. Заюково.

Пхъэщыгу (лесистое плато). Официальное название/транскрипция – Пхашуг. Левый приток р. Хиу, впадающий выше б. Топижуко (выходит к р. Хиу справа).

Пхыдза (уединённая). Официальное название/транскрипция – Пхидза. Поляна у истоковх рек Аргудан и Пааго.

ПцIащхъуэмб (гнездовье ласточек). Официальное название/транскрипция – Пцашхомб.[270] Безводная балка севернее с. Инаркой, выходящая к б. Худыруко справа.

ПцIыупсыкъуэ (балка лжеца). Официальное название/транскрипция – Пцыупсуко. Безводная балка, начинающаяся у хр. Арик близ верховьев б. Четуко и выходящая к б. Белемуко слева в её верхней части.

Пшагъуэ (туманная). Официальное название/транскрипция – Пшаго. Левый приток р. Псутхо, впадающий выше р. Читлес.

Пшахъуэкъуэпс (река песчаной балки). Официальное название/транскрипция – Пшахокопс. Правый приток р. Шхалуко, впадающий в её верховьях.

Пшахъуэху (белый песок). Официальное название/транскрипция – Пшахох. Гора на хр. Нартана-Шитх к юго-востоку от истока р. Мишхидж.

Пшэмэгъуэлъ (где ложатся тучи). Официальное название/транскрипция – Пшемаготль. Плато на границе с КЧР в верховьях рек Хуабж и Эхоко.

Пшэхэш (растягивающий тучи, облака). Официальное название/транскрипция – Пшехэш.[271] Горный хребет, тянущийся от р. Урух (в нижнем течении) до г. Грозный (ЧР). Упоминается в рапорте Управления Кабардинского округа №418 от 21.04.1866 как «Пшехэш».[272]

ПщIэней (заросшая бурьяном). Официальное название/транскрипция – Птшеней. Безводная балка, выходящая к р. Чишбальк справа, напротив восточной окраины с. Кимчмалка, выше б. Гаархоко и ниже б. Кошох.

Пщыунэ хьэблэ (поселение Пшеуновых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Пшиуна-Хабле. Квартал в с. Псыгансу. Ранее был отдельным аулом.

ПщыунэлI и егъэзыхыгъуэ (спуск Пшиунатла (имя)). Официальное название/транскрипция – Пшиунэтли-Егазыхиго. Спуск с хр. Жинальки к р. Чишбальк между селениями Кичмалка и Каменномостское.

Пщычоу из старо-кабард. Пщыкьэу (название феодального сословия, букв. «княжеская ограда»). Официальное название/транскрипция – Пшичоу. Квартал в с. Хамидие. Ранее был отдельным аулом.

ПыIэгъуей (беспокойная). Официальное название/транскрипция – Пагой. Левый приток р. Тызыль. Начинается западнее г. Шхакий, впадает ниже р. Тхош и выше р. Пагойцук.

ПыIэгъуей цIыкIу (малая (река) Пагой). Официальное название/транскрипция – Пагойцук. Левый приток р. Тызыль. Начинается на северо-восточном склоне г. Шхакий, впадает ниже р. Пагой и выше р. Чанаих.

Пыжьыщхьэ (терновая возвышенность). Официальное название/транскрипция – Пижишха. Покрытая терновником местность недалеко от б. Амуко и хр. Арик. Упоминается как «Пшишха» в предании «Дауш-Герги», записанном в 1937 г. в с. Кахун у Амирхана Хавпача.[273]

Пыпхъуэжь (большой стог). Официальное название/транскрипция – Пипхож. Курган на левом берегу нижнего течения р. Агубачеюко.

Пырхъышей (Перхичево (по фамилии Перхичевых)). Официальное название/транскрипция – Пирхишей. Правый берег р. Тэрч к северо-западу от с. Терекское.

ПIастокъуэ (балка пасты (густая каша)). Официальное название/транскрипция – Пестоко (Пастоко). Правый приток р. Кулькужин, впадающий на западной окраине с. В. Куркужин.

ПIатI итIа дэкIыпIэ (подъём, копанный (сделанный) Патом (имя)). Официальное название/транскрипция – Патита-Дачипа. Подъём к лесу юго-западнее с. Урвань.

ПIатIыкъыпс (река Патыка (имя)). Официальное название/транскрипция – Патыкипс. Канал, вытекающий из р. Лесчен близ с. Ерокко справа и впадающий обратно около с. Озрек.

ПIэщIэх (торопливая). Официальное название/транскрипция – Патшех. Правый приток р. Мушт, впадающий чуть ниже р. Арбакол (левого притока р. Мушт).

Салиман и Iуащхьэ (курган Салимана (имя)). Официальное название/транскрипция – Салимани-Ошха. Курган на левом берегу среднего течения р. Сармак.

Салиман и Iуащхьэ (курган Салимана (имя)). Официальное название/транскрипция – Салимани-Ошха. Курган на юго-восточном склоне г. Коба-Таба.

Самварыжь (рус. самовар + кабард. окончание -жь (большой»), т. е. «большой самовар»). Официальное название/транскрипция – Самварыж. Гора на левом берегу р. Чишбальк, выше б. Джатажукошхо.

Сарэмызэ и вы щыхупIэ (место, где сорвался вол Сарамизы (имя)). Официальное название/транскрипция – Сарамизаи-Вышихупа. Место над глубокой пропастью к югу от с. Лечинкай, выше б. Чеюко.

Сэмэгукъуэ (левая балка). Официальное название/транскрипция – Самагуко. Левый приток р. Харбыз. Впадает выше устья р. Шимиз и ниже устья р. Ингушли (правого притока).

Сэнтх (возвышенность). Официальное название/транскрипция – Сэнтх. Урочище между селениями В. Курп и Плановское.

Сэнтх джабэжь (большой склон возвышенности). Официальное название/транскрипция – Сэнтх-Джабэж. Урочище в 4 км от с. Плановское в сторону с. В. Курп.

Сэнтх джабэжь (большой склон возвышенности). Официальное название/транскрипция – Сэнтх-Джабэж. Урочище на правом берегу р. Шеджем, напротив с. Лечинкай.

Сэнтх джабэжь (большой склон возвышенности). Официальное название/транскрипция – Сэнтх-Джабэж. Урочище с южной стороны с. Псыхурей.

Сэнтх кIыхьыжь (большая блинная возвышенность). Официальное название/транскрипция – Сэнтх-Чихиж. Урочище на правом берегу р. Аргудан, выше б. Нагоюко.

Сэнтх щIытI (ров (у) возвышенности). Официальное название/транскрипция – Сантяшитш (Сэнтх-Тшит). Безводная балка в междуречье рек Лесчен и Аргудан. В верхней части – ближайшая из балок к р. Лесчен. Начинается близ нижней части с. Лескен (РСО-А) и на территории КБР выходит справа к б. Калеруко.

Сэнтхыжь (большая возвышенность). Официальное название/транскрипция – Сантхиж. Несколько небольших безводных балок с покрытими лесом склонами на северных отрогах хр. Нартана-Шитх, западнее б. Мишхидж-Цук.

Сэнтхыжь гъуэгу (дорога большой возвышенности). Официальное название/транскрипция – Сантхиж-Гог. Дорога на правом берегу р. Шеджем, напротив с. Лечинкай.

Сэнтхыжь псынэ (родник (в урочище) Сантхиж). Официальное название/транскрипция – Сантхиж-Псына. Родник к югу от мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик), в ур. Сантхиж.

Сэнтхыку (центр возвышенности). Официальное название/транскрипция – Сантхук. Пастбища в центральной части водораздела р. Гедмишх и бассейна р. Бальк, северо-восточнее г. Гедмишх.

Сэрмакъ бэтэх (неровная, ухабистая местность (к реки) Сармак). Официальное название/транскрипция – Сармак-Батэх. Кочковатый склон на левом берегу верхнего течения р. Сармак.

Сэрмакъ гъуэгу къуаншэ (кривая дорога (к реке) Сармак). Официальное название/транскрипция – Сармак-Гогкуанша. Просёлочная дорога между средними течениями рек Сармак и Хутатеюко.

Сэрмакъ лей (дополнительная (река) Сармак). Официальное название/транскрипция – Сармак-Лей. Безводная балка, выходящая к р. Сармак справа в нижнем её течении.

Сэрсэлам (бот. мятлик водяной). Официальное название/транскрипция – Сарсалам. Гора на хр. Жинальки северо-восточнее г. Миваду и юго-западнее начала б. Чезонэко.

Сэрсэламыкъуэ (балка (горы) Сарсалам). Официальное название/транскрипция – Сарсаламуко. Безводная балка, начинающаяся на хр. Жинальки у восточного склона г. Сарсалам и выходящая к б. Дыгужуко в её верховье справа, выше б. Пацеко.

Сэрэджыкъуэ (балка Сараджа (имя)). Официальное название/транскрипция – Сараджуко. Балка к северо-западу от с. Лечинкай, западнее б. Мивокошхо.

Сэрэджыкъуэ (балка Сараджа (имя)). Официальное название/транскрипция – Сарадж-Чуко (Сараджуко). Грот на левом берегу р. Фандуко в 4-6 км от с. Заюково и в 20 км северо-западнее гор. Нальчик на высоте 940 м.

Сэрэшыжь (большой (старый) ситник). Официальное название/транскрипция – Сарашиж. Урочище на правом берегу р. Шеджем, восточнее родн. Каншао-Псына.

Сэскэрей хьэблэ (поселение Саскареевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Саскарей-Хабле. Квартал в с. Аргудан.

Сэфар и мэкъупIэ (покос Сафара (имя)). Официальное название/транскрипция – Сафари-Макупа. Урочище на левом берегу верхнего течения р. Ченже, часть ур. Ченже-Макупа.

Сэфралыкъуэ (балка Сафраля (имя)). Официальное название/транскрипция – Сафралюко. Пересыхающая балка, начинающаяся на южной оконечности хр. Жинальки. Выходит к б. Джендроко справа, чуть выше её устья.

Сет Къуэху и къуэ (балка Сета Кохова (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Сеткохико. Большая безводная балка в 3-4 км к северо-востоку от с. Лечинкай.

Сехъ и Iуащхьэ (курган Сеха (имя)). Официальное название/транскрипция – Сехи-Ошха. Курган на восточной окраине с. Атажукино.

Сидакъей (Сидаково (по фамилии Сидаковых)). Официальное название/транскрипция – Сидакей. Квартал в с. Баксанёнок.

Сидакъей (Сидаково (по фамилии Сидаковых)). Официальное название/транскрипция – Сидакей. Квартал в с. Карагач. Ранее был отдельным аулом.

Солымэн икIыгъуэ (брод Сулеймана (имя)). Официальное название/транскрипция – Солиман-Ичиго. Брод на р. Бальк в 1 км вниз по течению от устья р. Шокуй. Упоминается Гюльденштедтом как «Солейман-брод».[274]

Сончэт лъэгу (1. подошва Сончета (имя); 2. подошва (близ) сванской овчарни). Официальное название/транскрипция – Сончетлег. Урочище на правом берегу р. Тэрч между с. Арик и гор. Терек.

Сонэ хьэдэ щыгу (возвышенность сванского трупа). Официальное название/транскрипция – Сонахада-Шуг. Урочище к северо-западу от дороги из с. В. Акбаш в с. Н. Курп.

Сосрыкъуэ (имя главного персонажа Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Сосруко. Грот в ущелье р. Бахсэн близ с. Лашкута на высоте 890 м.

Сосрыкъуэ (имя главного персонажа Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Сосруко. Микрорайон в гор. Нальчике к югу от микрорайона Вольный Аул и к востоку от ресторана «Сосруко» в верхней части улицы Мазлоева.

Сосрыкъуэ (имя главного персонажа Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Сосруко. Садоводческое товарищество на правом берегу б. Мишхидж-Цук у выхода её из леса Мазфицеж.

Сосрыкъуэ (имя главного персонажа Нартского эпоса). Официальное название/транскрипция – Сосруко.[275] Гора в истоках рек Гатлехуко-Цук и Житшиако, севернее ур. Куденетяйла. Высота 2401 м.

Сосрыкъуэ и къантещэ гъуэгу (дорога, по которой (нарт) Сосруко навещал своего воспитателя). Официальное название/транскрипция – Сосрукои-Кантешагог. Старый ров от р. Бахсэн-Цук к р. Бахсэн.

Суд и мэкъупIэ (покос Суда (имя)). Официальное название/транскрипция – Суди-Макупа. Урочище севернее с. Жемтала.

СулътIан (султан). Официальное название/русская транскрипция – Сультан. Водопад на правом берегу р. Кызылкол недалеко от места её впадения в р. Бальк.

Суфэ и тIыгъэ (Суфой (имя) копанная). Официальное название/транскрипция – Суфаи-Тыга. Дорога на левом берегу р. Маргуш.

Сыбыр Iуащхьэжь (1. большой курган ссылки (перен.); 2. большой сибирский курган). Официальное название/транскрипция – Сыбыр-Ошхэж. Курган в 12 км к югу от с. Урух.

Сыбыр дыхьэпIэ (спуск в Сибирь). Официальное название/транскрипция – Субир-Бата (Сыбыр-Дыхапа). Труднодоступная пересыхающая балка, начинающаяся у г. Кахи-Сар (РСО-А) на хр. Пшехэш и выходящая к р. Курп слева, напротив южной окраины с. Кусово (на территории КБР).

Сыбыр тIуащIэ (междуречье (полуостров) ссылки). Официальное название/транскрипция – Сыбыр-Туатше. Местность близ устья р. Бахсэн. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Сибиртуаща».[276]

Сынищ (три надгробия). Официальное название/транскрипция – Сыниш. Захоронение у входа в б. Уракуко к юго-западу от с. В. Куркужин.

Сыныжь (старое надгробие). Официальное название/транскрипция – Сыныж. Захоронение в с. Н. Куркужин.

Сыныжь (старое надгробие). Официальное название/транскрипция – Сыныж. Захоронение на левом берегу р. Шеджем, близ мавзолеев Шеджем-Чешанэж.

Сыныжь (старое надгробие). Официальное название/транскрипция – Сыныж. Захоронение у южной окраины с. Шалушка.

Сытхъукъуэ (балка инея). Официальное название/транскрипция – Сытхуко.[277] Правый приток р. Бальк, впадает выше р. Мзага. Неподалёку от ур. Бабугой-Ичиго на р. Бальк.

Тамбий хьэблэ (Тамбиевское поселение (по фамилии Тамбиевых)). Официальное название/транскрипция – Алтуд (Тамбий-Хабле).[278] Селение в Прохладненском районе. Ранее называлось Тамбиево Второе.

Тамбийгуэл (озеро Тамбий). Официальное название/транскрипция – Тамбукан (Тамбиголь). Озеро на левобережье р. Ятоко, пограничное со Ставропольским краем. Названо в честь кабардинского дворянина Мурзабека Тамбиева, который был убит в бою с крымскими татарами в начале XVIII в. и похоронен здесь. Гюльденштедт упоминает его как «озеро Тамби».[279] У Хан-Гирея – «Тамбий-коль» (Тамбий-куэл).[280] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Тамбукан».

Тамбийхэ я псынэ (родник Тамбиевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Тамбийхая-Псына. Родник в лесу южнее б. Урысуко в междуречье рек Бахсэн и Шеджем.

Танэ и сын (надгробие Таны (имя)). Официальное название/транскрипция – Танаи-Сын. Небольшой курган с надгробием (было раньше) на левом берегу р. Кулькужин в 3-4 км к западу от с. В. Куркужин, между игибом реки и просёлочной дорогой в с. Сармаково. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «К. Танова».

Танэ кIэнауэ (бычков канал). Официальное название/транскрипция – Тана-Ченао.[281] Канал, начинается из кан. Ченаошхо у с. Опытное и впадает в р. Тэрч северо-восточнее с. Терекское.

Таучэ и къуакIэ (овраг Таучи (имя)). Официальное название/транскрипция – Таучеи-Куаче. Балка к западу от с. Аргудан.

Тауэ хьэблэ (поселение Таовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Тао-Хабле.[282] Квартал в с. Ст. Черек. Ранее был отдельным аулом.

Тащыкъуэ (балка Таша (имя)). Официальное название/транскрипция – Ташуко. Правый приток р. Бахсэн, впадающий между р. Бедыдж и с. Бедык.

Тэрч цIыкIу (малый Тэрч (река)). Официальное название/транскрипция – Малый Терек (Тэрч-Цук). Селение в Терском районе.

Тэрч шытх (Терский хребет). Официальное название/транскрипция – Терский (Тэрч-Шитх). Горный хребет восточнее хр. Арик, южнее р. Тэрч.

Тэтэрыкъуэ (татарская балка или балка Татарова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Татаруко. Безводная балка, начинающаяся на территории РСО-А и выходящая к б. Гутшисоко справа, примерно в 1,8 км к юго-востоку от с. Н. Курп.

Тежыкъуэ (балка, с поверхности которой стекает (вода). Официальное название/транскрипция – Тежуко. Правый приток р. Тызыль, впадающий ниже р. Эшиноко и выше р. Ташлысырт.

ТекIыжыкъуэ (балка спуска). Официальное название/транскрипция – Течижуко. Правый приток р. Бальк с истоками на северном склоне г. Гедмишх, впадающий ниже р. Чеонта, выше р. Утарэз.

Тембот и Iуащхьэ (курган Тембота (имя)). Официальное название/транскрипция – Темботи-Ошха. Курган между селениями Ерокко и Анзорей.

Тембот и хуей (поляна Тембота (имя)). Официальное название/транскрипция – Темботи-Хой. Поляна севернее с. Анзорей.

Темыркъан и дурэш (угол (тесное место) Темиркана (имя)). Официальное название/транскрипция – Темыркани-Дурэш. Участок в изгибе р. Шерэдж (на левом берегу), в 2,5 км восточнее с. Псыкод, чуть ниже ур. Лиуани-Дурэш.

Темыркъанхэ я кIэзонэ (Темиркановых (фамилия) казённая (поляна)). Официальное название/транскрипция – Темырканхая-Чезона. Поляна на левом берегу р. Маргуш.

Тепсыхэ (где нагрянула (беда)). Официальное название/транскрипция – Тепсыха. Урочище в восточной части ур. Аурсентх. Упоминается в Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869. В пункте 8 указан участок узденей братьев Шидовых «Атепсых» в верховьях р. Чишбальк.[283]

ТепцIыкъуэ (балка с затвердевшей почвой). Официальное название/транскрипция – Тепцуко. Безводная балка, выходящая к р. Уракуко справа в нижнем её течении, южнее западной части с. В. Куркужин.

Тепщэныкъуэ (кабардинское имя). Официальное название/транскрипция – Тепченук (Тепшенуко). Левобережье ущелья р. Шерэдж-Хэхо, юго-восточнее г. Чирахкенд. В Прошении доверенных лиц Большой и Малой Кабарды начальнику Терской области от 15.08.1882 упоминается урочище «Тепченук-аягы-бек-кол».[284]

Техьокъуэ (балка, по которой въезжают, восходят на что-то). Официальное название/транскрипция – Техоко. Правый верхний приток р. Хашита.

ТещIэгъуэ (наклонное, уклон). Официальное название/транскрипция – Тетшего. Урочище южнее просёлочной дороги, ведущей из с. Дыгулыбгей в с. Атажукино.

ТещIэгъуэ псынэ (родник (в урочище) Тетшего). Официальное название/транскрипция – Тетшего-Псына. Родник южнее просёлочной дороги, ведущей из с. Дыгулыбгей в с. Атажукино.

ТкIумыл (тающий лёд). Официальное название/транскрипция – Ткумиль. Правый приток р. Кызылкол на северном склоне г. Ошхамахо, близ границы с КЧР.

ТкIуэпс (капля). Официальное название/транскрипция – Ткопс. Озеро на правом берегу р. Шинагаджег (притока р. Елекон), чуть ниже её истоков, южнее озера Бжиго.

Тогъуланей гъуэгужь цIыкIу (Тогланейская (название старинного аула) малая старая дорога). Официальное название/транскрипция – Тогланей-Гогужцук. Дорога близ Нартановских дубков.

Толъэстэныкъуэ (балка Тотлестана (имя)). Официальное название/транскрипция – Тотлестануко. Безводная балка на левом берегу р. Бальк. Начинается на южной оконечности хр. Жинальки и выходит к Бальку ниже р. Ечепцекошхо, на западной окраине с. Сармаково.

Топыжьыкъуэ (балка старой пушки). Официальное название/транскрипция – Топижуко. Балка западнее б. Коешана, выходящая к р. Хиу справа к юго-западу от с. Герпегеж.

Тохъутэмыщей (Тохтамишево (по фамилии Тохтамишевых)). Официальное название/транскрипция – Лечинкай (Тохтамишей). Селение в Чегемском районе.

Тохъутэмыщей (Тохтамишево (по фамилии Тохтамишевых)). Официальное название/транскрипция – Тохтамышей. Квартал в с. Кишпек. Ранее был отдельным аулом.

Трамэ къуажэ (поселение Трамовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Трама-Куаже. Квартал в с. Малка. Ранее был отдельным аулом.

Турэ хьэблэ (карач.-балк. туура (открытое, видное) + кабард. хьэблэ  (поселение, квартал), т. е. «видное поселение»). Официальное название/транскрипция – Туура-Хабла. Заброшенный аул на правом берегу р. Шерэджана, примерно в 3,4 км к югу от центральной части с. В. Балкария.

Тутыкъухэ я мывэжь (большой камень Тутуковых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Тутукхая-Мивэж. Большой камень на горе выше р. Псыбгунж.

Тутыныкъуэ (табачная балка). Официальное название/транскрипция – Тутнуко. Безводная балка на правом берегу р. Бальк, ниже р. Ечепцекошхо и выше р. Агубачеюко.

Тхуей мэз (буковый лес). Официальное название/транскрипция – Тхой-Мэз. Лес между б. Мишхидж-Етуана, хр. Нартана-Шитх и лесом Мисостей-Гой.

Тхъэгъуэ (вольготное). Официальное название/транскрипция – Тхаго. Плоскогорье в верхнем бассейне р. Псытшеюко.

ТхъэжтIэпI (где вольготно набухают почки). Официальное название/транскрипция – Тхажтэп. В Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869, упоминается как «Тхажтоп».[285]

Тхъуэбзэщхъуэпс (серная вода). Официальное название/транскрипция – Тхобзашхопс. Минеральный источник на правом берегу р. Бальк, примерно в 300 м ниже устья р. Кураты.

Тхъуэш (серо-голубая). Официальное название/транскрипция – Тхош. Левый приток р. Тызыль. Начинается в ур. Удзэг и впадает ниже р. Пальхоко.

Тхьэгъэлэдж хьэм (зерновой ток, место молотьбы зерна). Официальное название/транскрипция – Тхагаледж-Хам. Курган у истока р. Озредж. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесёна как «Хагалег-хам».

Тхьэмадэ хуэкI псынэ (родник старейшины Хоча (прозвище)). Официальное название/транскрипция – Тхамадахоч-Псына. Родник в 6-7 км северо-западнее с. Камлюково.

ТхьэмыщкIэжь лъэгу (подовша бедняги). Официальное название/транскрипция – Тхамышчеж-Тлег. Низина в 2 км к юго-востоку от с. Псыкод.

ТхьэмыщкIэжь щIыгу (земля бедняги). Официальное название/транскрипция – Тхамышчеж-Тшуг. Возвышение в 2 км к юго-востоку от с. Псыкод, южнее ур. Тхамышчеж-Тлег.

Тхьэрыкъуэ джэдэщ (голубиный курятник). Официальное название/транскрипция – Тхаруко-Джедэш. Пещера к западу от б. Уракуко, близ с. В. Куркужин.

Тхьэрыкъуэфыкъуэ (лопуховая балка). Официальное название/транскрипция – Тхаркофуко. Балка близ с. Аргудан.

Тхьэрыкъуэфыкъуэ (лопуховая балка). Официальное название/транскрипция – Тхаркофуко. Балка в 1 км к югу от с. Анзорей.

Тхьэрыкъуэфыкъуэ (лопуховая балка). Официальное название/транскрипция – Тхаркофуко. Балка к юго-востоку от с. Урух, южнее с. Иран (РСО-А). На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено урочище «Торопофоко».

Тхьэрыкъуэфыкъуэ (лопуховая балка). Официальное название/транскрипция – Тхаркофуко. Балка между селениями Псыгансу и Аргудан.

Тхьэрыкъуэфыкъуэ (лопуховая балка). Официальное название/транскрипция – Тхаркофуко. Безводная балка западнее б. Нартан-Кодакой. Начинается в лесу южнее с. Нартан и тянется к месту соединения двух балок, образующих р. Мишхидж.

Тхьэрыкъуэфыкъуэшхуэ (Большая (балка) Тхаркофуко). Официальное название/транскрипция – Тхаркофукошхо. Балка в 1 км к югу от с. Анзорей.

ТхьэщIыф (могущая вымыть). Официальное название/транскрипция – Тхатшиф. Пересыхающая балка, выходящая к р. Агубачеюко слева в её верхнем течении (верхняя балка).

Тыгъуэн и къуажэ гъуэгужь (старая дорога селения Тугана (имя)). Официальное название/транскрипция – Тыгоникуаже-Гогуж. Дорога, ведущая из с. Урух в РСО-А.

Тыжьей (Тыжево (по фамилии Тыжевых)). Официальное название/транскрипция – Кишпек (Тыжей). Селение в Баксанском районе.

Тыкъланей (Токланово (по фамилии Токлановых)). Официальное название/транскрипция – Токланей.[286] Квартал в с. Урвань. Ранее был отдельным аулом.

ТырбыщукI (погубившая Тырбиша (имя)). Официальное название/транскрипция – Тырбышуч. Гора близ ур. Джерешти-Кабак к югу от с. Заюково. Высота 1401 м.

ТIэу сэнтх (двойная возвышенность). Официальное название/транскрипция – Тэу-Сэнтх. Горный хребет между реками Гедгафуко и Кунашуко к югу от с. Бедык. Упоминается как пограничный между Кабардой и Балкарией хребет «Гедго-Фуко-Кунашу-ко-то-сентх» в Докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882.[287] Полное название: Гедгафуко-Кунашуко-Тэусэнтх – ДжэдгъэфIыкъуэ Къунашыкъуэ тIэу сэнтх (двойная возвышенность (рек) Гедгафуко и Кунашуко). Оно связано с тем, что высота хребта повышается на двух его оконечностях – у р. Бахсэн и у хр. Качкорташ.

ТIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Туатше. Междуречье Аруана и Шхалуко к северо-востоку от с. Нартан.

ТIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Туатше. Обширный район к востоку от с. Аргудан.

ТIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Туатше. Пространство между реками Тэрч и Абраджипс к юго-западу от с. Дейское.

ТIуащIэ (междуречье). Официальное название/транскрипция – Туатше. Урочище восточнее с. Кишпек.

ТIуащIэ Iуащхьэ дыкъуакъуэжь (большой (старый) курган с седловинами (раскопанным верхом) междуречья). Официальное название/транскрипция – Туатше-Ошха-Дукакож. Курган между реками Бахсэн и Шеджем, недалеко от устья последней.

ТIуащIэ мэз (лес междуречья). Официальное название/транскрипция – Туатше-Мэз. Лес восточнее с. Кишпек в междуречье рек Гедуко и Бахсэн по левому берегу последней.

ТIунэ и кхъуэпс (кабанья вода Туны (имя)). Официальное название/транскрипция – Тунаи-Кхопс. Родник в лесу между реками Курп и Курпуг.

ТIупхыкъуэ (балка-закоулок, балка — потайное место). Официальное название/транскрипция – Тупхуко. Левый приток р. Бальк. Начинается на восточном склоне хр. Дачигой и впадает напротив устья р. Кичи-Мараллыкол (правого притока).

ТIупыкъуащхьэ (верховье (балки) Тупуко). Официальное название/транскрипция – Тупукошха. Урочище в верховьях б. Тупуко.

ТIупыкъуэ (бузиновая балка). Официальное название/транскрипция – Тупуко. Балка на западной окраине с. Каменномостское, между реками Бальк и Чишбальк.

ТIыжьхэ я псынэ (родник Тыжевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Тыжхая-Псына. Родник на склоне г. Куба-Таба.

ТIымикъуэ дэкIуей (тянущаяся вверх балка Тыма (имя)). Официальное название/транскрипция – Тымико-Дакой. Безводная балка на восточной окраине леса Тхой-Мэз западнее леса Мисостей-Гой, между балками Ошхацоко и Дейгорэн. Выходит к с. Урвань с юго-запада в ур. Патита-Дачипа.

ТIытIу хуей (поляна Титу (имя)). Официальное название/транскрипция – Тыту-Хой. Поляна северо-западнее с. Ерокко.

Уашхэкъуэ (барсучья балка). Официальное название/транскрипция – Уашхэко. Пересыхающая балка, начинающаяся у истока р. Жеманкуль и выходящая к р. Шуганоко слева (крупнейшая балка между этими реками).

Уэзрокъуей (Озроково (по фамилии Озроковых)). Официальное название/транскрипция – Былым (Озрокой). Селение в Эльбрусском районе.

Уэзрокъуэ джабэжь (большой склон Озроко (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Озроко-Джабэж. Возвышение в северной части центра с. Исламей.

Уэзрэдж (имя). Официальное название/транскрипция – Озрек (Озрэдж). Правый приток р. Псыарыша, впадающий к северу от с. Озрек и к юго-западу от ст. Александровская. Упоминается Хан-Гиреем как «Озредь» (Озредж).[288]

Уэзрэдж (по названию р. Озредж). Официальное название/транскрипция – Озрек. Селение в Лескенском районе.

Уэлъпэней (Ольпаново (по фамилии Ольпановых)). Официальное название/транскрипция – Ольпаней. Квартал в с. Баксанёнок.

Уэразей и Iуащхьэ (курган Оразея (имя)). Официальное название/транскрипция – Оразеи-Ошха. Курган на левом берегу верхнего течения р. Жеманкуль.

Уэртэней (Ортаново (по фамилии Ортановых)). Официальное название/транскрипция – Ортаней. Квартал в с. Баксанёнок.

Уэруиж (стремительно текущая). Официальное название/транскрипция – Оруиж. Правый нижний приток р. Мушт, впадающий ниже р. Пишуко, начинается рядом с истоком р. Ешкурэх.

Уэрым и мэкъупIэ (покос Уарима (имя)). Официальное название/транскрипция – Орыми-Макупа.[289] Урочище по левому берегу р. Агубачеюко.

Уэсман и тIыгъэ (копанная Османом (имя)). Официальное название/транскрипция – Османи-Тыга. Спуск к левому берегу р. Бальк несколько выше с. Псыхурей.

Уэтэрыжь (старое зимовье). Официальное название/транскрипция – Отарыж. Лесистая местность в 10 км к югу от с. Заюково.

Уэтэрыкъуэ (балка зимовья). Официальное название/транскрипция – Отаруко. Правый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Псежехмук (правого притока) и выше р. Шатдорбун.

Убалъэ щыгу (вершина ступы). Официальное название/транскрипция – Убатлешуг. Урочище в 5 км к югу от восточной части с. Урух.

Увыжыкъуэ и Iуащхьэ (курган Увжуко (имя)). Официальное название/транскрипция – Увжукои-Ошха. Курган между селениями Чегем Второй и Кишпек, близ кург. Халишхи-Ошха.

Удззэгъ (легко перевариваемая трава). Официальное название/транскрипция – Удзэг. Урочище в верховьях рек Пситхуко и Чанаих, левых притоков р. Тызыль.

Удззэхэгъуэ (где сохнет трава). Официальное название/транскрипция – Удзахэго. Безводная балка, начинающаяся восточнее г. Зеюко, севернее начала б. Бженчет, и выходящая к р. Матхуко справа (самая верхняя балка).

Удзыбэ (много травы). Официальное название/транскрипция – Удзыба. Поляна между истоками рек Хамочхамзако и Тшеметль.

Укъуэнш (искривляющаяся). Официальное название/транскрипция – Уконш. Правый приток р. Бахсэн. Впадает в центральной части с. Лашкута, между ручьями Тлепсыпс и Шибзухоко.

Умар гъынэIу (заплаканное лицо Умара (имя)). Официальное название/транскрипция – Умаргинау. Урочище в 5-6 км к юго-востоку от с. Ново-Хамидие.

Умар натIэIу (лицевая, солнечная сторона (букв. «край лба») Умара (имя)). Официальное название/транскрипция – Умарнатау. Пашня на солнечном склоне в 5-6 км южнее с. Хатуей.

УнапIэ хъурей (круглая усадьба). Официальное название/транскрипция – Унапахурей. Урочище юго-западнее с. Жемтала, включающее оз. Псыхурей.

Унэгъуэдж (скрывающий, утаивающий). Официальное название/транскрипция – Унагодж. Лес вдоль р. Тэрч от устья р. Бальк до леса Кокурих.

Уракъыкъуэ (балка Урака (имя)). Официальное название/транскрипция – Уракуко. Правый приток р. Кулькужин. Впадает справа в верхней части с. В. Куркужин, ниже р. Пастоко.

Урыс Iуащхьэ (русский курган). Официальное название/транскрипция – Урыс-Ошха. Курган северо-западнее с. Жемтала.

Урыс бжэгъу (русский кол). Официальное название/транскрипция – Урыс-Бжог. Горный хребет южнее мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик), между балками Вагадзуко и Казанукай.

Урысыкъуэ (русская балка). Официальное название/транскрипция – Урысуко. Балка между селениями Куба и Куба-Таба, ближе к последней, к западу от связывающей из дороги.

Урысыкъуэ (русская балка). Официальное название/транскрипция – Урысуко. Балка между селениями Псыгансу и Аргудан.

Урысыкъуэ (русская балка). Официальное название/транскрипция – Урысуко. Большая безводная балка, начинающаяся северо-западнее начала б. Бацакочий и выходящая к ней же юго-западнее с. Дыгулыбгей слева, выше б. Тлягуафа.

Урысыкъуэ псынэ (родник (в балке) Урысуко). Официальное название/транскрипция – Урысуко-Псына. Родник в б. Урысуко в междуречье рек Бахсэн и Шеджем.

Урыш хьэблэ (поселение Уришевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Урыш-Хабле. Квартал в с. Аргудан.

УтIэрэз (вьющаяся). Официальное название/транскрипция – Утарэз. Левый приток р. Бальк. Впадает ниже р. Течижуко и выше р. Лехран-Цук.

Утхъуакъуэ (мутная балка). Официальное название/транскрипция – Утхако. Левый приток р. Ингушли. Начинается на восточном склоне плато Пшемаготль, впадает выше устья р. Уллукол и ниже устья р. Артыкчал (правого притока).

УфэрэнкIыпIэ (место, где опрокидывается телега). Официальное название/транскрипция – Уфаранчипа. Участок дороги северо-западнее с. Зарагиж.

Факъырэкъуэ (нищая балка, перен. «со скудной растительностью»). Официальное название/транскрипция – Факрэко. Балка между с. Атажукино и р. Кулькужин.

Факъырэкъуэ (нищая балка, перен. «со скудной растительностью»). Официальное название/транскрипция – Факрэко. Балка с юго-восточной стороны с. Дыгулыбгей.

Фэдэгъуэ (красивый цвет, вид). Официальное название/транскрипция – Фадэго. Река, начинающаяся в ур. Мамух-Ипляпа юго-западнее г. Мамух и впадающая в р. Агубачеюко справа (верхняя балка).

Фэнд гъэф (разлагающее бюрдюки). Официальное название/транскрипция – Фандгэф. Урочище в 5 км юго-восточнее с. Урух.

Фэндыкъуэ (балка бурдюка). Официальное название/транскрипция – Фандуко. Основной приток р. Кишбэч. Впадает слева севернее центральной части с. Лечинкай. Упоминается Хан-Гиреем как «Фенд-кко» (Фэндыкъуэ).[290]

Фэндыкъуэ цIыкIу (малая (река) Фандуко). Официальное название/транскрипция – Фандуко-Цук. Основной приток р. Фандуко. Впадает справа севернее западной окраины с. Лечинкай и южнее центральной части с. Атажукино.

Фэху (поляна на лесной возвышенности). Официальное название/транскрипция – Фох. Поляна между хр. Нартана-Шитх и п. Хасанья.

Фэху (поляна на лесной возвышенности). Официальное название/транскрипция – Фох. Поляна на лесистой возвышенности между балками Мишхидж-Етуана и Псухо-Ишхара, севернее б. Пхатляпса.

Фэху етIуанэ (вторая поляна на лесной возвышенности). Официальное название/транскрипция – Фох-Етуана. Поляна по левому берегу верхнего течения р. Шхалуко, выше поляны Фох-Паутше, расположенной в междуречье рек Шхалуко и Псыго.

Фэху пэIущIэ (первая поляна на лесной возвышенности). Официальное название/транскрипция – Фох-Паутше. Поляна по правому берегу верхнего течения р. Шхалуко, чуть выше устья р. Псыго (правого притока).

Фокъуэ (медовая балка). Официальное название/транскрипция – Фоко. Большая безводная балка, начинающаяся в лесах на границе РСО-А и РИ и выходящая к р. Курп у с. Инаркой.

Фокъуэ лъэгу (лощина (балки) Фоко). Официальное название/транскрипция – Фоко-Тлег. Урочище в средней части б. Фоко, частично на территории РСО-А.

Фошыгъущхьэ мывэ (сахарная головка-камень). Официальное название/транскрипция – Фошигушха-Мива. Урочище близ западной окраины с. В. Куркужин, несколько выше пещеры Тхаруко-Джедеш.

Фтэро дыхьэпIэ (рус. второй (по названию колхозной бригады) + кабард. дыхьэпIэ (спуск между чем-либо)). Официальное название/транскрипция – Фтэро-Дыхапа. Урочище северо-западнее с. Зарагиж.

Фызабэ и кумб (яма (низина) вдовы). Официальное название/транскрипция – Физабаи-Кумб. Низина к северо-западу от с. Лечинкай.

ФIыцIэпс (чёрная вода). Официальное название/транскрипция – Чёрная Речка (Фицепс). Селение в Урванском районе. Селение названо в честь осушенной позже речки.

Хэбагъуэ (где умножились растения). Официальное название/транскрипция – Хабаго. Поляна на левобережье р. Жемтхале-Цук.

Хэбзэхэ (исчезающая, теряющаяся где-то, в чём-то). Официальное название/транскрипция – Хабзэха. Левый основной приток р. Псубго (левого притока р. Гунделен).

Хэбэгъуэ (где разрастаются растения). Официальное название/транскрипция – Хабэго. Безводная балка, выходящая к р. Крууко справа, напротив б. Крууко-Лей, выше б. Готыжуко.

Хэгъэф (вынуждающая отпить). Официальное название/транскрипция – Хагэф. Левый приток р. Чишбальк, ближайший к с. Кичмалка (в запада).

Хэзэрыгуэкъуэ (ввалившаяся балка, т. е. ввалившаяся в какую-то массу, например, в лес). Официальное название/транскрипция – Хазаргоко.[291] Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Ешкурэх и выше р. Хасаут (левые притоки).

Хэкуардэ (добротное место жительства). Официальное название/транскрипция – Хакуарда.[292] Местность в нижнем течении р. Мишоко на правобережье р. Бахсэн.

Хэкужь (старое место жительства). Официальное название/транскрипция – Хакуж. Урочище близ юго-западной окраины с. В. Куркужин.

Хэкужь (старое место жительства). Официальное название/транскрипция – Хакуж. Урочище в 1,5 км к востоку от с. Плановское.

Хэкужь (старое место жительства). Официальное название/транскрипция – Хакуж. Урочище на правом берегу р. Курп, южнее с. Н. Малгобек.

Хэкужь (старое место жительства). Официальное название/транскрипция – Хакуж. Урочище на северо-восточной окраине с. Карагач.

Хэлъхуэкъуэ (балка, где в определенное время рождаются (животные)). Официальное название/транскрипция – Хальхоко. Правый приток р. Псыке, впадающий между урочищами Тлегвуго и Домбей.

Хэлъэдэ (втекающая куда-то). Официальное название/транскрипция – Хатледа. Правый приток р. Зехож (левого верхнего притока р. Шхалуко).

ХэмыкIхэмзагъэ (всегда беспокойная). Официальное название/транскрипция – Хамочхамзако (Хамычхамзага). Правый приток р. Шхалукоцук, впадающий у западной окраины с. Яникой.

Хэутокъуэ (пачкающая, загрязняющая балка). Официальное название/транскрипция – Хаутоко. Левый приток р. Хиу, впадаещий у западной окраины с. Герпегеж.

Хэфтыкъуэ (балка, в которую вбегают). Официальное название/транскрипция – Хафтуко. Урочище в 850 м восточнее леса Пхабида-Мэз на правобережье р. Тэрч. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Авжуко». Указано на картах Земельного управления КБАО за 1923-1934 гг. как «Автуко».[293]

Хэхъуэгъуей (медленно, плохо растущий). Официальное название/транскрипция – Хахогой. Месколесье восточнее б. Мишхидж-Етуана, к югу от ФАД «Кавказ».

ХэшытIэ (вдавливающая). Официальное название/транскрипция – Хашита. Правый приток р. Гедмишх. Впадает выше р. Банахуко и ниже р. Накумитль (левого притока) напротив ур. Сантхук.

Хогъуащэ (смешивается с чем-то, становится неразличимой). Официальное название/транскрипция – Хогуаша. Безводная балка между балками Тшипхэко и Жигеюко. Выходит к последней слева, чуть выше места её выхода к б. Бальдануко.

ХокIуадэ (исчезает, теряется). Официальное название/транскрипция – Хокуада. Левый приток р. Бальк, впадает выше р. Харбыз, чуть ниже р. Таллыкол.

Хывыжь гъуэгу (дорога старого буйвола). Официальное название/транскрипция – Хывыж-Гог. Дорога близ юго-западной окраины с. Терекское.

Хуабей (знойная). Официальное название/транскрипция – Хобей. Безводная балка, выходящая к р. Крууко слева, выше б. Хобейцук и ниже б. Готыжуко (выходит к р. Крууко справа).

Хуабей цIыкIу (Малый Хобей). Официальное название/транскрипция – Хобейцук. Безводная балка, выходящая к р. Крууко слева, ниже б. Хобей и выше б. Жигижуко (выходит к р. Крууко справа).

Хуабжь (быстрая). Официальное название/транскрипция – Хуабж. Левый приток р. Ингушли, впадающий ниже р. Тлеох, чуть выше устья р. Тшиамиль.

Хуадагъэ (сырость, влажность). Официальное название/транскрипция – Ходага. Лесистая котловина в ущелье р. Нальшич в месте впадения в неё рек Елекон и Казансу.

Хуэжыкъуэ (балка случки овец). Официальное название/транскрипция – Годжук (Хожуко). Безлесый восточный слон хр. Джедмишх по левому берегу р. Кудахурт к югу от с. Кашхатау и к севаро-западу от с. Жемтала.

Хуэнэгъуф (неприветливая). Официальное название/транскрипция – Хонагуф. Безводная балка, начинающаяся северо-восточнее г. Аушигер. Тянется между балками Нартан-Кодакой и Дыгужуко и выходит с последней слева южнее дороги Нальшич-Гогуж.

Хуей абрагъуэ (огромная поляна). Официальное название/транскрипция – Хой-Абраго. Безлесое пространство на водоразделе рек Казанукай и Штаучуко-Цук к северу от г. Тырбышуч.

Хуей цIыкIу (маленькая поляна). Официальное название/транскрипция – Хойцук. Поляна юго-восточнее п. Хасанья с севера от ур. Шихуго.

Хуей цIырхъ (поляна с редкими (деревьями)). Официальное название/транскрипция – Хойцырх. Лесная местность близ юго-восточнной окраины с. Псыгансу.

Хуеижь (большая поляна). Официальное название/транскрипция – Хоиж. Поляна на правом берегу р. Нартана близ юго-восточной окраины п. Хасанья.

ХуейкIыхь (длинная поляна). Официальное название/транскрипция – Хойчих. Поляна между верховьями рек Маргуш и Шиучуко.

ХуейкIыхьыпс (река (поляны) Хойчих). Официальное название/транскрипция – Хойчихипс. Левый приток р. Маргуш, впадающий недалеко от её истоков.

Хуейхэ (поляны посреди леса). Официальное название/транскрипция – Хойха. Урочище на левом берегу р. Псычох в её среднем течении в начале дороги к р. Нальшич.

Хуринэ и тIыгъэ (копанная Хуриной (Догузаевой) (имя)). Официальное название/транскрипция – Хуринаи-Тыга. Въезд в лес к востоку от с. Урожайное.

Хушокъуэ (балка, по которой везли просо). Официальное название/транскрипция – Хушако (Хушоко). Гора к востоку от с. Н. Курп, близ границы с РСО-А. Высота 433 м. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Хутако». Упоминается в Указе Президиума Верховного совета СССР о ликвидации ЧИАССР и административном устройстве её территории от 1944 г.[294]

Хушокъуэ (балка, по которой везли просо). Официальное название/транскрипция – Хушоко. Безводная балка вдоль границы с РСО-А. Начинается на северном склоне г. Хушоко и выходит к дороге между селениями Н. Курп и Н. Малгобек юго-западнее последнего.

Хушокъуэ (балка, по которой везли просо). Официальное название/транскрипция – Хушоко. Безводная балка к западу от б. Бадуко и юго-западу от с. Ново-Хамидие. Выходит к б. Каншоуко справа в её нижней части.

ХущIыгъу (добавляющая). Официальное название/транскрипция – Хутшуг. Правый верхний приток р. Уллу-Мараллыкол южнее ур. Куденетяйла.

Хущхъуэкъуэ (лекарственная балка). Официальное название/транскрипция – Хушхоко. Безводная балка, начинающаяся на хр. Жинальки севернее с. Кичмалка, западнее б. Кохопш и выходящая к р. Дзалуко (Золка Седьмая) справа в верхнем её течении.

Хьэ елъапIэ (место, где перепрыгивает собака). Официальное название/транскрипция – Хаетляпа. Значительное сужение русла р. Бальк у восточной окраины с. Каменномостское.

Хьэбэз (1. из хьэбэиз (заполненное множеством ячменя), ср. аул Хабез в КЧР; 2. кабардинское имя). Официальное название/транскрипция – Хабазова (Хабэз). Балка на левом берегу р. Бальк. Начинается у юго-восточного склона хр. Аварсырт и выходит к р. Бальк на восточной окраине с. Хабаз.

Хьэбэз (по названию б. Хабаз). Официальное название/транскрипция – Хабаз (Хабэз). Селение в Зольском районе.

Хьэбэз бгъуэнщIагъ (Хабазская (балка) пещера). Официальное название/транскрипция – Хабэз-Бгонтшаг. Большая пещера в окрестностях с. Каменномостское, к северу от б. Кобида-Цук.

Хьэбэз пхащIэ (тыл Хабаза (балка)). Официальное название/транскрипция – Хабэз-Пхатше. Урочище на левом берегу р. Бальк, к северо-востоку от с. Хабаз.

Хьэбэс (1. кабардинское имя; 2. кабардинская фамилия (Хаповы)). Официальное название/транскрипция – Хапас (Хабэс). Безводная балка западнее б. Кудеюко. Начинается на хр. Пшехэш севернее г. Заманкул (РСО-А), в средней части располагается на территории КБР и оканчивается на равнине северо-западнее с. Комсомольское (РСО-А). По этой балке до с. Заманкул ведёт дорога, называемая осетинами Хапᴂйы фᴂндаг (дорога Хапы).

Хьэвей сэнтх (возвышенность собачего помёта). Официальное название/транскрипция – Хавей-Сэнтх. Возвышенность на правом берегу р. Шеджем, между восточной окраиной с. Лечинкай и с. Яникой.

Хьэгъундокъуей (Хагундоково (по фамилии Хагундоковых)). Официальное название/транскрипция – Хагундокой. Квартал в с. Каменномостское. Ранее был отдельным аулом.

Хьэгъундокъуей (Хагундоково (по фамилии Хагундоковых)). Официальное название/транскрипция – Хагундокой. Квартал в с. Малка. Ранее был отдельным аулом.

Хьэгъэжьей и мэкъупIэ (покос Хагажея (имя)). Официальное название/транскрипция – Хагажеи-Макупа. Урочище к северо-западу от с. Лечинкай.

Хьэдзокъуэ (балка острых камней). Официальное название/транскрипция – Хадзоко. Река, впадающая справа в р. Бальк в ур. Псыхушхо, выше р. Готлий.

ХьэжэкIуэ (место, кудае здят, чтобы молоть). Официальное название/транскрипция – Ажока (Хажеко). Левый приток р. Гунделен в западной части с. Кёнделен. В предписанип председателя Кабардинского отделения Комиссии по разбору прав туземцев Терской области №28 от 09.08.1867 подпоручику Сокольцову упоминается как «Хожак», в Рапорте младшего землемера Терского межевого управления начальнику Чертежного межевого управления Терской области от марта 1871 г. – как «Хашоко/Хошоко».[295] [296]

ХьэжэкIуэ (по названию р. Хажако). Официальное название/транскрипция – Ажока (Хажеко). Квартал в западной части с. Кёнделен, в нижнем течении р. Хажако.

Хьэжбатыр и тIыгъэ (копанная Хажбатыром (Канкуловым) (имя)). Официальное название/транскрипция – Хажбатыри-Тыга. Спуск к левому берегу р. Бальк близ восточной окраины с. Камлюково.

Хьэжбэчыр и Iуащхьэжь (большой курган Жажбекира (имя)). Официальное название/транскрипция – Хажбэчири-Ошхэж. Курган в 4 км к востоку от гор. Чегем.

Хьэждаут и лэгъунэ (комната Хаждаута (имя)). Официальное название/транскрипция – Хаждаути-Легуна. Пещера близ р. Кулькужин.

Хьэжло и сын (надгробие Хажло (имя)). Официальное название/транскрипция – Хажлои-Сын. Захоронение близ с. Второй Лескен.

Хьэжмусэкъуэ (балка Хажмусы (имя)). Официальное название/транскрипция – Хажмусэко. Безводная балка с западной стороны средней части с. Н. Курп.

Хьэжмэт и Iуащхьэ (курган Хажмета (имя)). Официальное название/транскрипция – Хажмэти-Ошха. Курган на северо-востоке от с. Аргудан.

Хьэжумар и хуей (поляна Хажумара (имя)). Официальное название/транскрипция – Хажумари-Хой. Поляна западнее с. Жемтала.

Хьэжы и Iуащхьэ (курган Хаджиева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хажии-Ошха. Курган к западу от с. Мал. Терек. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Хаджиев».

Хьэжы хьэблэ (поселение Аджиевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хажи-Хабле. Квартал в с. Малка. Ранее был отдельным аулом.

Хьэжыкъуэ (балка Хаджи (имя, религиозное звание)). Официальное название/транскрипция – Хажуко. Безводная балка на хр. Арих восточнее б. Гучеис. Выходит к кан. Ченаошхо чуть западее с. Мал. Терек.

ХьэжыпыIэ (шапка хаджи). Официальное название/транскрипция – Хаджипа (Хажипэ). Гора на левом берегу р. Аргаюко к югу от г. Аргаюко. Высота 1591,5 м.

ХьэжыпыIэщхьэ (верховья (у горы) Хаджипа). Официальное название/транскрипция – Хаджипашха (Хажипэшха). Урочище между верховьями рек Брууко и Тлепсыпс и г. Хаджипа.

Хьэзиз и Iуащхьэ (курган Азиза (имя)). Официальное название/транскрипция – Хазизи-Ошха. Курган в с. Н. Акбаш.

Хьэзрит (по имени Хазрита Бжекшиева). Официальное название/транскрипция – Хазрит. Канал, выкопанный Х. Бжекшиевым вытекает из р. Бахсэн у с. Исламей, проходит через с. Дыгулыбгей и вновь впадает в р. Бахсэн.

Хьэикъуэ (собачья (волчья) балка). Официальное название/транскрипция – Хаюко. Гора на левобережье р. Бахсэн в верховьях р. Хаюко, севернее с. Бедык. Высота 1405,4 м.

Хьэикъуэ (собачья (волчья) балка). Официальное название/транскрипция – Хаюко. Левый приток р. Бахсэн, впадающий южнее с. Жанхотеко. Упоминается Хан-Гиреем («Записки о Черкесии», 1836 г.) как «Ххалкко» (Хьалыкъуэ). В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Хаюко».[297] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Хаюк».

Хьэикъуэ (собачья балка). Официальное название/транскрипция – Хаико. Левый приток р. Кураты, впадающий ниже р. Гугалицуко.

Хьэимащэ (по названию ур. Хаймаша). Официальное название/транскрипция – Хаймаша.[298] Гора между истоками рек Шихуко, Хупэж и Кураты-Цук. Высота 1659 м. Согласно Нартскому эпосу адыгов, на этой горе бог кузнечного дела Тлепш извлёк из камня легендарного нарта Сосруко. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено как «Хаймаша».

Хьэимащэ (по названию ур. Хаймаша). Официальное название/транскрипция – Хаймаша. Карстовое озеро между р. Кураты-Цук и средним течением р. Гугалицуко (правый приток р. Кураты). На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено как «оз. Хеймаша».

Хьэимащэ (собачья (волчья) яма). Официальное название/транскрипция – Хаймаша. Урочище в междуречье рек Бальк и Тызыль к востоку от р. Кураты. Название объясняется обилием здесь карстовых воронок. Возможно, также, что первоначально название было Хеймащэ (судебная яма). В таком случае это слово («хеймащэ») позже было заменено словом «хьэпс» (долговая яма), а название урочища было переосмысленно. В докладе о разграничении земель между кабардинцами и прочими обществами от 24.10.1863 упоминается как «высота Хаймаша».[299]

Хьэимащэ кумбищ (три впадины (урочища) Хаймаша). Официальное название/транскрипция – Хаймаша-Кумбиш. Урочище в северной части ур. Хеймаша.

Хьэкхъуафэ (корыто). Официальное название/транскрипция – Акафа (Хакхуафа). Котловина верхнего течения р. Урды, южнее плато Иналсырт. Уупоминается в Именном списке от августа 1851 г., по которому кабардинский дворянин Уважуко Кучесоков продал полковнику князю Атажукину за 500 рублей «собственную свою землю, находящуюся между мест Хакупой и Псиншаком» (прим. – между современными урочищами Акафа (Хьэкхъуафэ) и Псынчоко (ПсынщIокъуэ))[300]. Интересно, что такое название («Хакупа») встречается и в аналогичном документе от 02.12.1858.[301] Вероятно, первоначально урочище называлось Хакхупа – ХьэкхъупIэ (крапивница (болезнь)), но позже это название было переосмыслено в Хьэкхъуафэ (колода, корыто; ясли).

Хьэкхъуафэжь (большое корыто). Официальное название/транскрипция – Хакхофэж. Урочище между реками Агубачеюко и Хутатеюко в окрестностях с. Сармаково.

Хьэкхъуафэжь (большое корыто). Официальное название/транскрипция – Хакхофэж. Урочище по правому берегу р. Бахсэн, близ с. Заюково.

Хьэкъ и гуэн (закром Хака (имя)). Официальное название/транскрипция – Хаки-Гон. Курган на правом берегу р. Чишбальк, севернее г. Псыбгунж. Высота вершины 1285 м.

Хьэкъ и гуэн ипщэкъуэ (балка восточнее (кургана) Хаки-Гон). Официальное название/транскрипция – Хакигон-Ипшеко. Балка на правом берегу р. Чишбальк, выше к. Хаки-Гон.

Хьэкъ и гуэн цIыкIу (малый Хаки-Гон). Официальное название/транскрипция – Хакигон-Цук. Курган на правом берегу р. Чишбальк, выше к. Хаки-Гон.

Хьэкъуей (редкий, негустой). Официальное название/транскрипция – Хакой. Лес восточнее ст. Приближная, от р. Бальк почти до железной дороги.

Хьэкъул и Iуащхьэ (курган Хакулов (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хакули-Ошха. Курган на северной окраине п. Саратовский в Прохладненском районе. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесёна как «К. Хакулов».

Хьэлыгъуэкъуэ (балка потока воды). Официальное название/транскрипция – Халигоко. Правый приток р. Мушт, впадающий чуть ниже р. Мараллыкол (левого притока р. Мушт).

Хьэлышх и Iуащхьэ (курган Халишхова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Халишхи-Ошха. Курган югожнее с. Кишпек, к западу от просёлочной дороги, соединяющей селения Кишпек и Чегем Второй. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Халиш-вашха».

Хьэлышххэ я Iуащхьэжь (большой курган Халишховых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Халишххая-Ошхэж. Курган близ юго-восточной окраины с. Аргудан.

Хьэмащэ хуей (поляна Хамаши (имя)). Официальное название/транскрипция – Хамаше-Хой. Поляна южнее с. Жемтала.

Хьэмел и псынэ (родник Хамела (имя)). Официальное название/транскрипция – Хамели-Псына. Родник юго-западнее ур. Тетшего на правобережье р. Бахсэн.

Хьэмид и гъуэгу (дорога Хамида (Кимова) (имя)). Официальное название/транскрипция – Хамиди-Гог. Дорога от с. Псыкод к разъезду «8-й километр».

ХьэмидиещIэ (новое (селение) Хамидие). Официальное название/транскрипция – Новое Хамидие (Хамидиетше). Селение в Терском районе. Ранее входило в сельсовет с. Хамидие как Племовцесовхоз «Мало-Кабардинский».

ХьэмкIутIей гуэрэныжь (большой кустарник боярышника). Официальное название/транскрипция – Хамкутей-Гораныж. Урочище близ гор. Баксан.

ХьэмцIажьей (мелкая рыба). Официальное название/транскрипция – Хамцажей. Правый приток р. Хиу. Начинается у г. Кашхатау и впадает западнее р. Пхашуг (левого притока).

Хьэмырзей (Хамирзово (по фамилии Хамирзовых)). Официальное название/транскрипция – Хамирзей. Квартал в с. Аргудан. Ранее был отдельным аулом.

ХьэмытI и лъагъуэ (тропа Хамита (Канукоева) (имя)). Официальное название/транскрипция – Хамити-Тляго. Тропа над восточной частью с. Лечинкай по правому берегу р. Шеджем близ ур. Запитш.

Хьэмыцей (Хамицево (в честь Хамица Шигушева (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хамицей. Квартал в с. Н. Куркужин, расположенный выше устья р. Крууко.

Хьэмыцей (Хамицево (по фамилии Хамицевых)). Официальное название/транскрипция – Хамицей. Квартал в с. Каменномостское. Ранее был отдельным аулом.

Хьэмэдэ и Iуащхьэ (холм Хамады (имя)). Официальное название/транскрипция – Хамадаи-Ошха. Гора между реками Шуганоко и Жеманкуль в окрестностях с. Каменномостское.

Хьэмэм цIыкIу (малый Хамам (баня)). Официальное название/транскрипция – Малая Хамама (Хамамцук). Безлесый участок на водоразделе рек Жемтхале и Жемтхале-Цук выше ур. Хамамишхо. В копии с отношения Терской областной чертёжной №1236 от 14.06.1903 начальнику 2-го участка Нальчикского округа указан участок «Джамтхала (Хамам) – 324 дес.» [302]

Хьэмэмышхуэ (большой Хамам (баня)). Официальное название/транскрипция – Большая Хамама (Хамамишхо). Безлесый склон гор по левому берегу р. Жемтхале чуть выше соединения ущелий Нивахужуко и р. Жемтхале. В копии с отношения Терской областной чертёжной №1236 от 14.06.1903 начальнику 2-го участка Нальчикского округа указан участок «Джамтхала (Хамам) – 324 дес.» [303]

Хьэмэшокъуэ (балка Хамаши (имя). Официальное название/транскрипция – Хамашоко. Безводная балка южнее б. Урысуко и севернее б. Тшигоу. Выходит к б. Бацакочий слева, напротив ур. Шитх-Чих.

ХьэмцIэкъуэ (балка Хамцы (имя)). Официальное название/транскрипция – Хамцеко. Пересыхающая балка юго-восточнее с. Сармаково, выходит к р. Хутатеюко слева (самая нижняя).

Хьэншэ хуей (поляна без волков). Официальное название/транскрипция – Ханше-Хой. Поляна у р. Вагадзуко.

Хьэнэгъэкхъу (заставившая Хану (имя) испражниться). Официальное название/транскрипция – Ханагок (Ханагокх). Правый приток р. Бахсэн. Впадает между реками Штаучуко и Мишоко, чуть выше верхних сооружений БаксанГЭС. В докладе о разграничении земель между кабардинцами и прочими обществами от 24.10.1863 упоминается как «Хангоко».[304]

ХьэпащIей (Хапачево (по фамилии Хапачевых). Официальное название/транскрипция – Хапатшей. Урочище на правом берегу р. Шеджем близ с. Н. Чегем. Здесь располагался одноимённый аул.

ХьэпащIей лъэмыж (мост (в урочище) Хапатшей). Официальное название/транскрипция – Хапатшей-Тлемыж. Урочище на правом берегу р. Шеджем близ с. Н. Чегем.

ХьэпащIей мэз (лес (в урочище) Хапатшей). Официальное название/транскрипция – Хапатшей-Мэз. Лес на правом берегу р. Шеджем близ с. Н. Чегем.

ХьэпащIэ екIуэкIыпIэ (объезд, обход Хапаче (имя)). Официальное название/транскрипция – Хапатше-Екочипа. Урочище на левом берегу р. Бальк выше с. Хабаз.

ХьэпцIей (Хапцево (по фамилии Хапцевых)). Официальное название/транскрипция – Хамидие (Хапцей). Селение в Терском районе.

ХьэпцIей гъуэгужь (старая дорога (в селение) Хапцей). Официальное название/транскрипция – Хапцей-Гогуж. Дорога между селениями Хамидие и В. Курп.

ХьэпцIэ и Iуащхьэ (курган Хапцева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хапцеи-Ошха. Два кургана к северу от с. Н. Акбаш и к северо-востоку от кург. Базарный. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесены как «К. Ханцева».

Хьэрис и Iуащхьэ (курган Хариса (имя)). Официальное название/транскрипция – Хариси-Ошха. Курган у подножья гор с северо-западной стороны с. Кенже.

ХьэршытIатI (грязь, слякоть). Официальное название/транскрипция – Харшитат. Безводная балка в лесу Тхой-Мэз между балками Нартан-Кодакой и Дыгужуко, севернее дороги Нальшич-Гогуж.

Хьэрэ (буйволиная). Официальное название/транскрипция – Хара. Верхний левый приток р. Нальшич. В Рапорте и.д. младшего члена комиссии по правам личным и поземельным туземного населения Терской области №59 от 20.07.1867 упоминается как «Хара»[305] На военно-топографическую 5-вёрстную карту Кавказского края 1877 г. нанесена как «Хара». Пастбища и луга в ущелье р. Карасу и в истоках р. Хара в вышеупомянутом рапорте от 20.07.1867 фигурируют под названием «Веш», «Вэш» (место содержания быков). Названия урочища и реки близки по смыслу.

Хьэрэкхъуэрэ (собака и свинья (кабан)). Официальное название/транскрипция – Харахора (Харакхора). Гора севернее места выхода р. Зеюко из балки, между истоками рек Матхуко и Гуашапсына. Высота 1233 м. Упоминается в «Описании рекам, озёрам и впадающим в них речкам и ручьям, также и горам, принадлежащим к землям абазинских и кабардинских» (апрель 1785 г.) как «Харакора».[306]

Хьэсанэ напэ (склон (букв. «лицо») Хасаны (имя)). Официальное название/транскрипция – Хасана-Напэ. Урочище на левом берегу р. Бахсэн, близ ур. Бэч-Напэ в окрестностях с. Заюково.

ХьэсапIэ (участок для грядки). Официальное название/транскрипция – Хасапа. Местность на левобережье р. Шеджем напротив с. Хушто-Сырт, восточный склон хр. Качкорташ. В прошении Магомета и Бекмурзы Шардановых в Комиссию по правам личным и поземельным туземного населения Терской области от 22.06.1865 упоминаются горы “Хасапа”, служившие западной и северной границей принадлежавшего им участка «Батырхе-якетыпе» или «по-горски Хастау-сырт» (Хушто-Сырт).[307]

Хьэсэжь (большой участок). Официальное название/транскрипция – Хасейж (Хасэж). Урочище на правом берегу р. Шерэдж, между рекой и дорогой, ведущей из с. Псыгансу в с. Зарагиж, напротив места впадения р. Маргуш в р. Псыгансу.

Хьэсэнбий къуажэ (селение Хасанбия (Атажукина) (имя)). Официальное название/транскрипция – Хасанбий-Куаже. Квартал в верхней части с. Куба.

ХьэтIохъущокъуэхэ я Iуащхьэжь (старый (большой) курган Атажукиных (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хатохшокохая-Ошхэж. Курган с юго-восточной стороны г. Коба-Таба.

ХьэтIохъущокъуэхэ я псынэжь (старый родник Атажукиных (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хатохшокохая-Псынэж. Родник на левом берегу р. Жеманкуль в её среднем течении.

ХьэтIохъущыкъуей (Атажукино (по фамилии Атажукиных)). Официальное название/транскрипция – Атажукино (Хатохшукай).[308] Селение в Баксанском районе.

ХьэтIу и уэтэрыпIэ (место зимовья Хату (имя)). Официальное название/транскрипция – Хатуи-Отарыпа. Урочище юго-западнее с. Аушигер.

ХьэтIыней (Хатиново (по фамилии Хатиновых)). Официальное название/транскрипция – Хатыней. Квартал в с. Арик.

ХьэтIэ и Iуащхьэ (курган Хаты (имя)). Официальное название/транскрипция – Хатаи-Ошха. Курган на западном склоне г. Тлепши-Одоапа.

ХьэтIэхъущокъуэхэ я бэтэх (ухабистая местность Хатохшоковых). Официальное название/транскрипция – Хатохшокоя-Батэх. Склон гор между б. Камлюко и б. Камлюко-Курыт.

ХьэтIэхъущокъуэхэ я сын (могила Атажукиных (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хатохшокохая-Сын. Пространство между р. Бальк и водоразделом рек Бальк и Псыж. Упоминается в рапорте Управления Кабардинского округа №418 от 21.04.1866 как местность «Хадокшок я сын», относившаяся тогда к кисловодскому кордону и простиравшаяся от г. Ошхамахо на юге до Каменного знака, стоявшего в 4 верстах выше Известного брода.[309]

Хьэтхъуеикъуащхьэ (верховье (реки) Хатхоюко). Официальное название/транскрипция – Хатхоюкошха. Урочище в верховьях рек Хатхоюко и Шхалуко.

Хьэтхъуеикъуэ (балка Хатхоева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хатхоюко. Верхний левый приток р. Шхалуко.

ХьэтхьэкIумэ (вероятно, по названию фамилии Хатхакума). Официальное название/транскрипция – Хатакум (Хатхакума). Пересыхающая река, начинающаяся севернее центральной части с. Исламей в нижней части б. Шельтауч (на правом берегу кан. Хатакум-Ченао) и впадающая в кан. Бахсэн-Бальк-Ченао между р. Кулькужин и кан. Казоатыпс. Гюльденштедт упоминает об осмотренных им в 1770 г. близ Татартупа двух надгробиях над могилами представителей фамилии Хатхакума: «Между этими строениями и Татартупом стоят два камня из песчаника. Их высота 5 футов, ширина 2 фута, толщина в несколько дюймов. На южной стороне имеется арабская надпись. Мне ее перевели, и ее содержание следующее: «Сахибе Газел Хаджер Махамет ибни Тутук исми Хатхакума Кухинах Фатехах 1159», то есть «владетель этого камня Махамет Тутука, сын из фамилии Хатхакума. Помилуй его душу. 1745 год после рождения Христа». Другая надпись: «Сахиб Хасел Хаджер Кази Хибни Махамет ибни Тутук Кухинах Фатехах 1179», то есть «владелец этого камня Кази, сын Махамета, сына Тутука. Помилуй его душу. 1765 год после рождения Христа».»[310]

ХьэтхьэкIумэ кIэнауэ (Хатакумский канал). Официальное название/транскрипция – Хатакумский (Хатхакума-Ченао). Канал, вытекающий из р. Бахсэн в центральной части с. Исламей и впадающий в кан. Бахсэн-Бальк-Ченао юго-восточнее с. Псыхурей.

Хьэтхьэлэкъуэ (балка, где тонут собаки (волки)). Официальное название/транскрипция – Хатхалеко. Правый приток р. Псыгансу. Впадает ниже р. Шиучуко, у юго-западной окраины с. Зарагиж.

Хьэтыгъуей (по фамилии Хатуговых). Официальное название/транскрипция – Герменчик (Хатугай). Селение в Урванском районе. Современное официальное название дано в ходе переименования аулов по названию кург. Герменчик (Джэрмэншыч), расположенного у р. Закетшео на северной окраине селения.

Хьэтыуей (принадлежащее Хату (Анзорову)). Официальное название/транскрипция – Хатуей. Селение в Лескенском районе.

Хьэуд къуажэ (селение Хаудовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хауд-Куаже. Квартал в с. Нартан, ранее был отдельным аулом в б. Мишхидж-Етуана.

Хьэцыбанэкъуэ (балка шиповника). Официальное название/транскрипция – Хацибанэко. Безводная балка на левобережье р. Бахсэн восточнее р. Лямпажуко, близ центральной части с. Заюково.

Хьэчынэ и Iуащхьищ (три кургана Хачины (имя)). Официальное название/транскрипция – Хачинаи-Ошхиш. Курган в 3-4 км к северо-западу от с. Исламей.

Хьэшокъуэ (балка Хаши (имя)). Официальное название/транскрипция – Хашоко. Безводная балка в западной части с. Малка Выходит к р. Бальк справа, напротив селений Приречное и Камлюково, ниже б. Хашоко-Цук.

Хьэшокъуэ цIыкIу (малая (балка) Хашоко). Официальное название/транскрипция – Хашоко-Цук. Безводная балка на западной окраине с. Малка. Выходит к р. Бальк справа, напротив б. Камлюко-Цук.

Хьэщтац и мэз (лес Хаштаца (имя)). Официальное название/транскрипция – Хаштаци-Мэз. Лес на левом берегу р. Тэрч близ с. Урожайное.

ХьэщхьэрыIуэ (бешенная). Официальное название/транскрипция – Хашхаро.[311] Левый приток р. Нальшич, впадающий на западной окраине с. Белая Речка.

Хьэщэ ТIымэ и Iуащхьэ (курган Тыма Хашева (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хашатымаи-Ошха. Курган близ восточной окраины с. В. Акбаш.

Хъанцэгукъуэ (кочковатая балка). Официальное название/транскрипция – Ханцегуга (Ханцегуко). Пересыхающая балка, выходит к р. Кураты-Цук справа, ниже б. Кобида.

Хъаныкъуэ цIыкIу (малая ханская балка). Официальное название/транскрипция – Хануко (Ханукоцук). Балка, начинающаяся южнее б. Бадзажуко и выходящая к р. Ечепцеко-Цук слева, ниже б. Ханукошхо (самая нижняя балка).

Хъаныкъуэшхуэ (большая ханская балка). Официальное название/транскрипция – Ханукошхо. Безводная балка, начинающаяся восточнее оз. Шедхурей и выходящая р. Ечепцеко-Цук слева, выше б. Ханукоцук.

Хъарбыз (арбузная). Официальное название/транскрипция – Харбас (Харбыз). Гора на левобережье р. Харбыз. Высота 2398 м.

Хъарбыз (арбузная). Официальное название/транскрипция – Харбас (Харбыз). Левый приток р. Бальк. Упоминается Хан-Гиреем («Записки о Черкесии», 1836 г.) как «Ххарб-з» (Хъарбыз).

Хъарбызыкъуэ (арбузная балка). Официальное название/транскрипция – Харбызуко. Безводная балка северо-восточнее с. Н. Курп, южнее б. Хушоко, начинающаяся у южного склона г. Хушоко.

Хъерлы Iуащхьэ (курган, холм Херли (имя)). Официальное название/транскрипция – Херли-Ошха. Высокий холм на правом берегу р. Чишбальк, севернее б. Херликож. Высота 1008 м.

Хъерлыкъуэж ипщэкъуэ (балка западнее (балки) Херли-Кож). Официальное название/транскрипция – Херликож-Ипшеко. Безводная балка на правобережье р. Чишбальк, расположенная северо-западнее с. Каменномостское, выше б. Херликож и ниже б. Осетинуко.

Хъерлыкъуэжь (большая балка Херлы (имя)). Официальное название/транскрипция – Херликож. Безводная балка на правобережье р. Чишбальк, северо-западнее с. Каменномостское. Самая нижняя в ущелье Чишбалька.

Хъыджэбзыкхъэ (могила девушки). Официальное название/транскрипция – Хиджебзикха. Захоронения на кургане близ г. Бгихуж на хр. Нартана-Шитх.

Хъыджэбзыкъуэ (девичья балка). Официальное название/транскрипция – Хиджебзуко. Местность в бассейне р. Кулькужин. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Хигебзико» (старо-кабард. Хъыгьэбзыкъуэ).[312]

Хъыу (кях., старо-кабард. «сойка» (птица)). Официальное название/транскрипция – Хеу (Хиу). Река, начинающаяся у г. Чирахкенд севернее р. Шерэдж-Хэхо и впадающая в р. Шерэдж слева в западной части с. Аушигер. В Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г., название приводится в форме «Ху».[313] В копии Записки протекающим в Кабарде рекам, какие на них расположены аулы и кому принадлежат (ген.-майор Сталь, 1820-ые гг.) – «Хыу».[314] Упоминается как «Ххъ-у» (Хъыу).

Хъыу губгъуэ (поле (при реке) Хиу). Официальное название/транскрипция – Хиу-Губго. Поля в междуречье рек Шерэдж и Хиу.

Хъыщтин (громкий шорох). Официальное название/транскрипция – Хиштин. Лес на правом берегу р. Тэрч напротив устья р. Бальк, северо-восточнее с. Урожайное.

ХъуакIуэ (место пастьбы). Официальное название/транскрипция – Хуако. Гора на правом берегу р. Гатлехукошхо, севернее места впадения в неё р. Псугой. Высота 2226 м.

Хъуэпсырджэн щиукIа (где погиб Хупсергенов (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хопсырджен-Шиуча. Крутой спуск на правом берегу р. Бахсэн близ с. Заюково.

Хъуэст хьэблэ (поселение Хостовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Хост-Хабле. Квартал в с. Псыгансу. Ранее был отдельным аулом.

Хъуд и шы гъэпщкIупIэ (место укрытия лошадей Худа (имя)). Официальное название/транскрипция – Худиши-Гапшкупа. Впадина в горах над западной частью с. Сармаково.

Хъудырыкъуэ (балка жидкого месива, грязи). Официальное название/транскрипция – Худыруко. Балка с юго-западной стороны с. Кенже.

Хъудырыкъуэ (балка жидкого месива, грязи). Официальное название/транскрипция – Худыруко. Пересыхающая балка в междуречье Лесчена и Аргудана, ближайшая к последнему. Начинается на территории РСО-А севернее центральной части с. Лескен (РСО-А) и тянется на северо-восток. В верховьях по ней частично проходит граница КБР и РСО-А. Выходит к б. Псытшоха слева, южнее западной окраины с. В. Аргудан.

Хъудырыкъуэ (балка жидкого месива, грязи). Официальное название/транскрипция – Худыруко. Безводная балка северо-западнее с. Инаркой. Выходит к б. Белемуко справа, между балками Пцыупсоко и Шидычуко.

Хъудырыкъуэ мэкъупIэ (покос (в балке) Худыруко). Официальное название/транскрипция – Худыруко-Макупа. Урочище с юго-западной стороны с. Кенже в б. Худыруко.

Хъунгъэхъу (дающая время для созревания луговой травы). Официальное название/транскрипция – Хунгох. Нижний левый приток р. Псыке. Впадает напротив леса Шумагуаше.

Хъункуэд (много луговой травы). Официальное название/транскрипция – Хункод. Безводная балка, начинающаяся севернее г. Псыншоко и выходящая к р. Псыншоко справа, выше б. Затшегой.

ХъунщIагъуэ (хорошая луговая трава). Официальное название/транскрипция – Хунтшаго. Правый приток р. Казипсына на плато Канжаль.

Хъунырикъэ (где поедают луговую траву). Официальное название/транскрипция – Хунрика. Левый крупнейший приток р. Ташлысырт.

ХъупIэкъуэ (пастбищное ущелье, балка). Официальное название/транскрипция – Хупэко. Левый приток р. Ингушли между её устьем и местом впадения р. Уллукол.

ХъупIэжь (старое пастбище). Официальное название/транскрипция – Хупэж. Левый верхний приток р. Гунделен.

ХъупIэин (большое пастбище). Официальное название/транскрипция – Хупаин. Безлесое плоскогорье между истоками рек Хунгох (левого нижнего притока р. Псыке) и Псуб (левого притока р. Тызыль), в истоках р. Хаико.

Хъуромэ щIытI (рождественский ров). Официальное название/транскрипция – Храмовшитш (Хурома-Тшит). Безводная лесная балка. Начинается севернее с. Ерокко между балками Деюко и Сэнтх-Тшит и выходит к р. Аргудан между селений Аргудан и В. Аргудан, ниже б. Псыхоча.

Хъурсан и Iуащхьэ (курган Хурсана (имя)). Официальное название/транскрипция – Хурсан-Ошха (Хурсани-Ошха). Курган к востоку от центральной части с. Аргудан. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Харсани-вашха».

Хъурыхъукъуэ (балка по которой гуляет скот пощипывая траву). Официальное название/транскрипция – Хурхуко. Правый приток р. Кардантхале к юго-западу от б. Мальхаиш. Впадает выше р. Афабг.

Хъутатеикъуэ (долина, балка (селения) Хутатей). Официальное название/транскрипция – Худатойко (Хутатеюко). Правый приток р. Бальк. Впадает выше р. Агубачеюко и выше р. Сармак, в западной части с. Сармаково. На 5-вёрстную топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Хутатиеко».

Цоцей щIыб (сзади Цоцеева (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Цоцейтшиб. Поляна между реками Псыгансу и Абейхая-Псухо.

Цыщыкъуэ (балка стрижки состригания шерсти). Официальное название/транскрипция – Цишуко. Балка, выходит к р. Сармак слева, в среднем её течении.

ЦIэншэ (безымянная). Официальное название/транскрипция – Ценша. Левый приток р. Тызыль, впадающий ниже р. Канжаль.

ЦIыкIужь и хуей (поляна Цикужа (имя)). Официальное название/транскрипция – Цикужи-Хой. Поляна юго-западнее г. Нартана.

ЦIынкIыкъуэ (поносная балка). Официальное название/транскрипция – Цинчуко. Пересыхающая балка, выходит к р. Хожа (Золка Первая) справа, восточнее с. Совхозное. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён курган «Цинкуго-оташхо».

ЦIынкIыкъуэ Iуащхьэ (курган (балки) Цинчуко). Официальное название/транскрипция – Цинчуко-Ошха. Курган рядом с б. Цинчуко. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Цинкуго-оташхо».

ЦIынэгъокъуэ (балка сырости). Официальное название/транскрипция – Цинагоко. Правый приток р. Бальк, впадающий ниже р. Лехран-Цук и выше р. Гедмишх.

Чэмыкъуэ (балка Чама (имя)). Официальное название/транскрипция – Чемуко. Балка северо-западнее с. Второй Лескен.

Чэнжэ (мелкая, неглубокая). Официальное название/транскрипция – Кенже (Ченже). Правый приток р. Шхалуко. Впадает напротив восточной части с. Шалушка, выше устья р. Шхалукоцук. Упоминается в Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г.[315]

Чэнжэ дыгъэмыхъуэ (Ченженский (река) теневой склон). Официальное название/транскрипция – Ченже-Дыгамухо. Южный склон ущелья р. Ченже к юго-западу от с. Кенже.

Чэнжэ кхъужьеибэ ((река) Ченже множества грушёвых деревьев). Официальное название/транскрипция – Ченже-Кхужеиба. Левое русло р. Ченже. Соединяясь с правым руслом (р. Ченже-Псыхуаба) юго-западнее с. Кенже, образует р. Ченже.

Чэнжэ псы фIэу (кислая вода (реки) Ченже). Официальное название/транскрипция – Ченже-Псыфэу. Верхний левый приток р. Ченже-Кхужеиба.

Чэнжэ псыхуабэ (тёплая вода (реки) Ченже). Официальное название/транскрипция – Ченже-Псыхоба. Правое русло р. Ченже. Соединяясь с левым руслом (р. Ченже-Кхужеиба) юго-западнее с. Кенже, образует р. Ченже.

Чэнжэ унэ (Ченженский (река) дом). Официальное название/транскрипция – Ченжеуна. Пещера к северо-западу от с. Кенже.

Чэнжэ унэ хуей (поляна (близ пещеры) Ченжеуна). Официальное название/транскрипция – Ченжеуна-Хой. Поляна к северо-западу от с. Кенже.

Чэримхэ дыгъэ (Солнце Керимовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Черимха-Дыга. Холм близ с. Н. Курп. Упоминается в работе А. И. Мусукаева.[316]

Чэтыжьыкъуэ (балка старых овчарен). Официальное название/транскрипция – Четыжуко. Правый приток р. Жеманкуль, впадающий ниже р. Шихуко и выше р. Мазукож (левые притоки).

ЧэтыжьыпIэ (место старой овчарни). Официальное название/транскрипция – Четыжипа. Урочище близ с. Герпегеж в б. Гутшико.

Чэтыкъуащхьэ (верховье балки овчарен). Официальное название/транскрипция – Четыкошха. Урочище близ истоков р. Курп.

Чэтыкъуэ (балка овчарен). Официальное название/транскрипция – Четуко. Безводная балка к востоку от б. Каншоуко и юго-западу от с. Ново-Хамидие, выходит к б. Хушоко слева.

Чэтыкъуэ (балка овчарен). Официальное название/транскрипция – Четуко. Безводная балка, южнее б. Чемпарэко и севернее б. Кушхэко. Выходит к б. Белемуко с запада, напротив центральной части с. Н. Курп.

ЧэтыпIэжь (место, где когда-то располагалась овчарня). Официальное название/транскрипция – Четыпэж. Местность в междуречье рек Ташлысырт и Гижгит. В документе от 02.12.1858 о покупке полковником князем Атажукиным у Тохтамышевых земли в «горах называемые Тизиль, Шибизтух и Хакупа», южной границей участка названа местность «Читымниж» (буква «м» зачёркнута карандашом).[317]

Чэщанащхьэ (верх башни, мавзолея). Официальное название/транскрипция – Чешанашха. Мавзолей на северо-восточных склонах хр. Арик.

Чэщанэ (башня; мавзолей). Официальное название/транскрипция – Касане (Чешанэ). Урочище южнее с. В. Курп, западнее р. Курпуг.

Чэщанэ (башня; мавзолей). Официальное название/транскрипция – Чешанэ. Мавзолей у северо-восточной окраины с. Урвань.

Чэщанэ джабэжь (большой (старый) склон горы с мавзолеем). Официальное название/транскрипция – Чешанэ-Джабэж. Место ранее существовавшего мавзолея с северо-восточной стороны с. Кенже.

Чэщанэжь (старый мавзолей). Официальное название/транскрипция – Чешанэж. Гора на левом берегу р. Кудахурт.

Чэщанэжь IуащхьэтIыхь (окопанный курган старого мавзолея). Официальное название/транскрипция – Чешанэж-Ошхатых. Мавзолей на правом берегу р. Крууко.

Чеикъуэ (по названию б. Чеюко). Официальное название/транскрипция – Чеюко. Покосы на правом берегу р. Шеджем в окрестностях с. Лечинкай, близ г. Канжавей.

Чеикъуэ (чан-балка). Официальное название/транскрипция – Чеюко. Балка на правом берегу р. Шеджем в окрестностях с. Лечинкай, близ г. Канжавей.

Чеикъуэ бгыплъ (красная гора (балки) Чеюко). Официальное название/транскрипция – Чеюко-Бгипль. Скалистая бурая гора округлой формы на правом берегу р. Шеджем в окрестностях с. Лечинкай, близ г. Канжавей.

Чиикъуэпс (река плетнёвой балки). Официальное название/транскрипция – Чиекопс. Ручей к северо-востоку от с. Н. Черек и востоку от р. Шхалипа, впадающий в р. Чёрная слева. В статье Т. Макарова упоминается как «Киоко», что соответствует старо-кабардинской форме Киикъуэ(пс).[318]

Чыбыч и бгъуэнщIагъ (пещера Чибича (имя)). Официальное название/транскрипция – Чибычи-Бгонтшаг. Пещера севернее с. Аушигер.

Чылархэ я Iуащхьэжь (большой курган Чиляровых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Чилярхая-Ошхэж. Курган в с. Баксанёнок.

Чынчыл ипщэ из старо-кабард. Кьыркьыл ипщэ (южный Чинчиль (друшлаг);  жители с. Атажукино до настоящего времени называют гору по-старому). Официальное название/транскрипция – Чинчиль-Ипша. Гора между селениями Атажукино и Лечинкай. Высота 1005,6 м.

Чынчыл ищхъэрэ из старо-кабард. Кьыркьыл ищхъэрэ (северный Чинчиль (друшлаг);  жители с. Атажукино до настоящего времени называют гору по-старому). Официальное название/транскрипция – Чинчиль-Ишхара. Гора между селениями Атажукино и Лечинкай. Высота 837 м.

Чыхукъуэ (балка хвороста). Официальное название/транскрипция – Чихуко. Безводная балка на левобережье р. Бахсэн, выше р. Лямпажуко.

ЧыцIыпей (бересклетовый). Официальное название/транскрипция – Чиципей. Лес на правом берегу р. Псыгансу к востоку от с. Жемтала.

Чыцэ ухъуэнщIа (очищенный кустарник). Официальное название/транскрипция – Чице-Ухонтша. Урочище у р. Маргуш.

Чышэ гъуэгу (дорога, по которой везут хворост). Официальное название/транскрипция – Чише-Гог. Дорога на склоне хр. Жинальки, выходящая к с. Кичмалка.

Чыщбалъкъ щхьэдэхыпIэ (Чишбалькский (река) перевал). Официальное название/транскрипция – Чишбальк-Шхадахипа. Перевал от истоков р. Эшиба (Золка Пятая) к с. Кичмалка.

Шабий щIыфэ хуей (поляна овечьей овсяницы). Официальное название/транскрипция – Шабитшифа-Хой. Урочище южнее мкр. Вольный Аул (гор. Нальчик), к западу от ур. Сантхиж, севернее места соединения балок Жигеитле и Котшиб.

ШакIукIуэ и псынэ (родник Шакуко (имя)). Официальное название/транскрипция – Шакукои-Псына. Родник близ юго-восточной окраины с. Сармаково.

ШамцIихъар (то, что сделано, построено кое-как). Официальное название/транскрипция – Шамцихар. Гора у с. Каменномостское, к юго-западу от г. Калеж.

Шанейхэ я Iуащхьэ (курган Шанеевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шанейхая-Ошха. Курган близ южной окраины с. В. Акбаш.

Шэд хъурей ику ит (среднее круглое озеро). Официальное название/транскрипция – Шедхурей-Икуит. Одно из трёх карстовых озёр Шедхурей на правом берегу р. Жеманкуль к югу от восточной окраины с. Каменномостское.

Шэд хъурей ин (большое круглое озеро). Официальное название/транскрипция – Шедхуреин. Одно из трёх карстовых озёр Шедхурей на правом берегу р. Жеманкуль к югу от восточной окраины с. Каменномостское.

Шэд хъурей цIыкIу (малое круглое озеро). Официальное название/транскрипция – Шедхурей-Цук. Одно из трёх карстовых озёр Шедхурей (высохшее) на правом берегу р. Жеманкуль к югу от восточной окраины с. Каменномостское.

Шэджыдзыкъуэ (чемеричная балка). Официальное название/транскрипция – Шагидзуко (Шеджидзуко). Левый приток р. Дзалуко (Бол. Золка) в Зольском районе.

Шэджэм губгъуэ (Шеджемская (река) степь). Официальное название/транскрипция – Шеджем-Губго. Урочище к северу от с. Чегем Второй.

Шэджэм цIыкIу (малый Шеджем (река)). Официальное название/транскрипция – Чегем 2-й (Шеджемцук). Левый рукав р. Шеджем, вытекающий между с. Чегем Второй и объездной автодорогой. Впадает в р. Бахсэн чуть выше устья р. Шеджем. Упоминается Хан-Гиреем как «Шекк-мезжь» (Шэкъымэжь).[319] Вероятнее всего была допущена опечатка и имелось в виду Шэгьэмыжь (старый Шеджем).

Шэджэм цIыкIу (по названию р. Шеджемцук). Официальное название/транскрипция – Чегемцуко (Шеджемцук). Дачный посёлок в Чегемском районе.

Шэджэм чэщанэжь (старый Шеджемский (река) мавзолей). Официальное название/транскрипция – Шеджем-Чешанэж. Мавзолеи (изначально было более 30) на левом берегу р. Шеджем в 2-3 км к западу от с. Чегем Второй.

Шэджэмокъуэхэ я чэщанэ (мавзолей Шегемоковых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шеджемокохая-Чешана. Мавзолей на правом берегу р. Бахсэн с южной стороны с. Заюково.

Шэдхъуреящхьэ (верховье (озёр) Шедхурей). Официальное название/транскрипция – Шедхуреяшха. Возвышенность к югу и юго-востоку от озёр Шедхурей.

Шэдыгъуей кумб (впадина, лощина дикой черешни). Официальное название/транскрипция – Шедугай-Кумб. Лесистая балка у устья р. Вагадзуко.

Шэдыкъуэ (болотная балка). Официальное название/транскрипция – Шедуко. Безводная балка, начинающаяся на восточном склоне г. Арик-Папца. Выходит к б. Шануко слева на границе с РСО-А.

Шэдыкъуэ цIыкIу (малая (балка) Шедуко). Официальное название/транскрипция – Шедуко-Цук. Безводная балка северо-западнее г. Арик-Папца. Выходит к б. Шануко слева между балками Шедуко и Багатруко, на границе с РСО-А.

Шэдыщхьэ (верховье болот). Официальное название/транскрипция – Шедышха. Гора между балками Шедуко и Шедуко-Цук. Высота 407 м.

Шэдыщхьэ цIыкIу (малая Шедишха (урочище)). Официальное название/транскрипция – Шедышха-Цук. Гора с севера от б. Шедуко-Цук. Высота 399 м.

Шэжан цIыкIу (малый Шажан (быстрая пуля)). Официальное название/транскрипция – Шежанцук. Урочище на правобережье р. Бальк (примерно в 850 м от него), севернее леса Мистхоко, северо-западнее с. Пришибо-Малкинское, южнее ур. Шежанышхо. Упоминается в материалах Земельного управления КБАО за 1923-1934 гг. как «Малый Шажан».[320]

Шэжанышхуэ (Большой Шажан (быстрая пуля)). Официальное название/транскрипция – Шежанышхо. Урочище на правобережье р. Бальк (примерно в 250 м от него), севернее леса Мистхоко, северо-западнее с. Пришибо-Малкинское и севернее урочища Шежанцук. Упоминается в материалах Земельного управления КБАО за 1923-1934 гг. как «Большой Шажан».[321]

Шэныкъуэ (балка Шана (имя)). Официальное название/транскрипция – Шенуко. Безводная балка, начинающаяся на территории РСО-А севернее с. Хурикау и оканчивающаяся примерно в 1,6 км от южной окраины с. Н. Курп.

Шэпхъ (дробь). Официальное название/транскрипция – Шепх. Поля с разбросанными в разных местах валунами в междуречье рек Шхалуко и Хатхоюко (верхнего притока р. Шхалуко).

Шэрджэс сырт (черкес (тюрк. «черкесы/кабардинцы») + сырт (карач.-балк. «возвышенность»), т. е. «черкесская возвышенность»). Официальное название/транскрипция – Черкес-Сырт. Урочище, согласно «Балкарскому топонимическому словарю» 1970 года, расположенное в верховьях р. Кызылкол, на левобережье р. Бальк вдоль скотопрогона.[322]

Шэрыкъуей (Шеруково (по фамилии Шеруковых)). Официальное название/транскрипция – Шерукай. Квартал в с. Алтуд. Ранее был отдельным аулом.

Шэрэбзэрэ (устар. «стрела и тетива»). Официальное название/транскрипция – Шерабзэра. Правый приток р. Маргуш.

Шэрэдж Iуащхьэ (курган (реки) Шерэдж). Официальное название/транскрипция – Шерэдж-Ошха. Курган на правом берегу р. Шерэдж напротив восточной части с. Ст. Черек.

Шэрэдж анэ (мать (реки) Шерэдж). Официальное название/транскрипция – Черек Балкарский (Шерэджана). Правое русло, образующее р. Шерэдж. Соединяется с левым у с. Бабугент.

Шэрэдж анэ (по названию р. Шерэджана). Официальное название/транскрипция – Нижне-Голубое (Шерэджана).[323] Озеро на правом берегу р. Шерэдж у её выхода из теснины, образованной Скалистым хребтом. Упоминается у Гюльденштедта как «Черек Иана».[324] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено как «Цирик-гель – Ширигана». Н. Я. Динник писал: «Во время остановки я узнал от своего проводника, что это озеро у кабардинцев носит название Шерек-яна, т. е. мать Черека».[325]

Шэрэдж и кхъэ (могила Шерэджа (имя)). Официальное название/транскрипция – Шерэджикха. Курган между селениями Псыгансу и Ст. Черек.

Шэрэдж и къуэхэм я Iуащхьибл (семь курганов сыновей Шерэджа (имя)). Официальное название/транскрипция – Шерэджикохамья-Ошхибль. Семь курганов: 1. на берегу р. Бальк между селениями Малка и Сармаково; 2, 3. на возвышенности к востоку от с. Н. Куркужин (два кургана); 4. у восточной окраины с. Исламей; 5. южнее с. Дыгулыбгей; 6. близ гор. Чегем (к югу); 7. с северной стороны с. Урвань.

Шэрэдж хэхуэ (Шэрэдж (карач.-балк. Черек (река) + кабард. хэхуэ (впадающий»), т. е. «впадающий Черек»). Официальное название/транскрипция – Черек Хуламский (Шерэдж-Хэхо). В Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г., название приводится в форме «Черек-Хоха».[326] Упоминается как «Черек-Хэхо» у Гюльденштедта.[327] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Черек-тхахо».

Шэрэджыжь (старый Шерэдж (река)). Официальное название/транскрипция – Старый Черек (Шераджиж). Левый рукав р. Шерэдж. Вытекает юго-западнее с. Псынабо и впадает обратно юго-восточнее с. Псыкод. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Череченок».

Шэрэджыжь жапIэ (место течения старого Шерэджа (река)). Официальное название/транскрипция – Шераджиж-Жапа. Прежнее русло р. Шерэдж с южной и юго-восточной стороны с. Псыкод.

ШэрэджыщIэ (новый Шерэдж (река)). Официальное название/транскрипция – Новый Черек (Шераджитша). Ручей, вытекающий из р. Шераджиж южнее с. Псыкод и впадающий в р. Шерэдж восточнее того же селения.

Шэт дорбун (Шэт (кабардинская фамилия) + дорбун (карач.-балк. «пещера»), т. е. «Шетовская пещера»). Официальное название/транскрипция – Шатдорбун. Правый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Отаруко, напротив р. Тшиатоко, выше устья р. Канжаль (левого притока). Упоминается в списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.) под номером 27 как участок в урочище «Шет-Дорбунъ» площадью 1500 десятин, спорный между Кабардинским обществом и узденями (кабардинцами) Жерештиевыми и Шетовыми. [328] В Списке участков, предоставленных чрезвычайной комиссией в 1918 г. в пользование на один год населению пяти обществ бывшего Нальчикского округа в районе Кабардинских запасных пастбищ, данное урочище указано как участок «Шетляны-Дорбун» (карач.-балк. «пещера Шетовых») площадью 800 десятин.[329]

ШэхъуамцIэбг (купоросовая гора). Официальное название/транскрипция – Шехомцебг. Гора на левобережье верхнего течения р. Бальк, между истоками рек Шехомцепс, Джегурей и Ехуко. Высота 2309 м.

ШэхъуамцIэпс (купоросовая вода (река)). Официальное название/транскрипция – Шехомцепс. Левый приток р. Бальк. Впадает её в верхней части, ниже р. Джегурей и выше р. Мазитх (правого притока).

Шэхъут хьэблэ (поселение Шохтовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шохт-Хабле. Квартал в с. Псыгансу. Ранее был отдельным аулом.

Шэхьидэт и Iуащхьэ (курган Шахидат (имя)). Официальное название/транскрипция – Шехидати-Ошха. Курган на левом берегу р. Крууко к востоку от просёлочной дороги между селениями В. Куркужин и Сармаково.

Шэчэр ипщэ (верхний Шекер (тюрк. «сахар»)). Официальное название/транскрипция – Верхний Шекер (Шечер-Ипша). Ручей к югу и востоку от с. Ст. Лескен, текущий из лесистых гор между реками Бдзажеюко и Шечер-Ишхара. На равнине соединяется с последним в реку Шечер. Исток на территории РСО-А, устье – в КБР.

Шэчэр ищхъэрэ (нижний Шекер (тюрк. сахар)). Официальное название/транскрипция – Нижний Шекер (Шечер-Ишхара). Ручей к западу и северу от с. Ср. Урух (РСО-А) текущий из лесистых гор восточнее р. Шечер-Ипша, с которой соединяется на равнине в реку Шечер. Исток на территории РСО-А, устье – в КБР.

ШэчэритI зэхуаку (середина двух Шечеров (реки)). Официальное название/транскрипция – Шечерит-Захок. Пространство между высохшим и современным руслом р. Шечер к северу от с. Анзорей.

ШейтIаныкъуэ (чёртова балка). Официальное название/транскрипция – Шейтануко. Безводная балка восточнее с. Н. Курп. Начинается на территории РСО-А к востоку от г. Хушоко, тянется сначала на запад, затем на территории КБР поворачивает на юг, далее на территории РСО-А выходит на равнину восточнее б. Баноко и севернее б. Гоуко.

ШкIэ чэщанэ (телячий мавзолей). Официальное название/транскрипция – Шкачешана. Мавзолей в юго-восточной части хр. Арик.

ШкIэшхыщхьэ (вершина кормления телят). Официальное название/транскрипция – Шкашхишха. Гора к западу от кург. Мартазаи-Тыгаошха близ с. Аргудан.

ШкIэшхыщхьэ щыгу (плато (верх) (горы) Шчешхишха). Официальное название/транскрипция – Шкашхишха-Шуг. Пастбище на г. Шкашхишха к западу от кург. Мартазаи-Тыгаошха близ с. Аргудан.

Шогуэлэ IуащхьэжьитI (два больших кургана (у реки) Шоголе). Официальное название/транскрипция – Шоголе-Ошхажит. Курган на левом берегу р. Шоголе, близ с. Урух.

Шогуэлэпс (река Шоголе (значение первой части названия не ясно; есть также р. Шоголе (рус. Чикола) в РСО-А и Лескенском районе КБР, упомянутая как “Чеголя” русским послом в Имеретию И. Толочановым в 1651 г.)). Официальное название/транскрипция – Шоголепс. Один из правых рукавов р. Аруан. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Шегола/Щегола».[330]

Шокъал и псынэ (родник Шокала (имя)). Официальное название/транскрипция – Шокали-Псына. Родник в верховьях р. Крууко.

Шокъуий (по фамилии Шокуевых). Официальное название/транскрипция – Шакой (Шокуй). Река, начинающаяся юго-восточнее с. Псыншоко и впадающая в р. Бальк у с. Янтарное. Упоминается Хан-Гиреем как «Шоккой» (Шокъуэй).[331]

Шокъуий дурэш (Шокуевский (фамилия) угол (кут)). Официальное название/транскрипция – Шокуй-Дурэш. Урочище к юго-западу от леса Карагаш-Мэз, у р. Шокуй.

Шокъуиящхьэ (верховье р. Шокуй). Официальное название/транскрипция – Шокуяшха. Родник в истоках р. Шокуй близ с. Карагач.

Шордакъ (балкон; ранее – вышка). Официальное название/транскрипция – Шардан (Шордак). Гора на правом берегу р. Пятая Золка (Эшиба) у места её впадения в р. Бол. Золка (Дзалуко) в центре с. Шордаково. Высота 771 м.

Шордакъ (по названию р. Шордак). Официальное название/транскрипция – Шордаково (Шордак). Селение в Зольском районе.

Шу лъагъуэ (тропа всадника). Официальное название/транскрипция – Шутляго. Дорога близ северо-восточной окраины с. Каменномостское.

Шу лъагъуэ (тропа всадника). Официальное название/транскрипция – Шутляго. Дорога к югу от восточной части с. Урух.

Шу лъагъуэ гъуэгу (дорога-тропа всадника). Официальное название/транскрипция – Шутляго-Гок (Шутляго-Гог). Лес на северном склоне хр. Пшехэш юго-восточнее с. Урух.

Шу лъагъуэ гъуэгужь (большая (старая) дорога-тропа всадника). Официальное название/транскрипция – Шутляго-Гогуж. Дорога близ северной окраины с. Псыгансу.

Шугъуащэ (где заблуждается всадник). Официальное название/транскрипция – Шугуаше. Лес на правом берегу рек Псафоко и Псыке (ниже устья р. Домбей).

Шужьий и Iуащхьэ (курган Шужия (имя)). Официальное название/транскрипция – Шужийи-Ошха. Курган в 6 км к востоку от с. Чегем Второй.

Шурдымхэ я бгъуэнщIагъ (пещера Шурдумовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шурдымхая-Бгонтшаг. Пещера на левом берегу р. Чишбальк в подошве хр. Жинальки, с юго-восточной стороны с. Кичмалка.

Шы къэжыхьыпIэ Iуащхьэ (курган у места скачек). Официальное название/транскрипция – Шикажихипа-Ошха. Курган с юго-восточной стороны с. Аргудан.

ШыбзытIупх (кобылий закуток). Официальное название/транскрипция – Шибзытупх. Местность в междуречье рек Тызыль и Урды западнее г. Иналь. Согласно документу от 02.12.1858, Тохтамышевы продали полковнику князу Атажукину свои земли в «горах называемые Тизиль, Шибизтух и Хакупа» за 1000 рублей серебром. Указаны следующие границы продаваемого участка: с востока – Хакупа (современное урочище Акафа (Хьэкхъуафэ) в верховьях р. Урды), с запада – (река) Бильбичан, с юга – Читымниж (буква «м» зачёркнута карандашом, вероятно ЧэтыпIэжь), с севера – Шибизтух.[332]

Шыбзыхъуэ бгъуэнщIагъ (пещера табунщиков (пасущих кобыл)). Официальное название/транскрипция – Шибзухо-Бгонтшаг. Пещера на правом берегу р. Чишбальк в ур. Бабугой-Пхатше.

Шыбзыхъуэкъуэ (балка табунщиков). Официальное название/транскрипция – Шибзухоко. Балка, выходящая к р. Бахсэн справа, чуть ниже б. Жанхотеко (на левом берегу), на северной окраине с. Лашкута.

Шыбзыхъуэхэ я уэтэрыпIэ (зимовье Шибзуховых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шибзухохая-Отарыпа. Пастбища в районе с. Лечинкай, упоминаемые А. И. Мусукаевым.[333]

Шыбокъуэ (балка конских табунов). Официальное название/транскрипция – Шибоко. Левый (нижний) приток р. Псутхо.

Шыгуанэкъуэ (1. балка маленьких арчаков (видимо, здесь получали материал для них); 2. балка Шигуаны (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шуганэко. Правый верхний приток р. Жеманкуль, начинающийся северо-восточнее оз. Тширио и севернее истока р. Цисубаши (левый приток р. Тызыль).

Шыгуэбыкъуэ из Шыбэгукъуэ (балка чесоточных (паршивых) лошадей). Официальное название/транскрипция – Шогобока (Шигобуко). Левый высохший приток р. Урух в лесном массиве к западу от с. Ср. Урух (РСО-А), восточнее р. Шечер-Ишхара. Здесь изолировали больных животных. На Новую карту Кавказа 1780 года (И.А. Гюльденштедт) нанесена река «Tschebaukwa».

Шыгъушэ икIыгъуэ (брод провоза соли). Официальное название/транскрипция – Шигуше-Ичиго. Брод на р. Бальк в 3 км вниз по течению от начала кан. Бальк-Курей-Ченао и в 1 км к юго-востоку от п. Крупско-Ульяновский. В русских документах известен также как Солёный Брод. Упоминается Гюльденштедтом как «Шегуша Йикего, т. е. Соленый Брод или Соленое Мелководье».[334]

ШыгъэжапIэ Iуащхьэ (курган у места скачек). Официальное название/транскрипция – Шигажапа-Ошха. Курган у северо-западной окраины с. Терекское.

Шыгъэлыгъуэ ((место, которое) опаляет, обжигает лошадей). Официальное название/транскрипция – Шелюга (Шигалюго). Левый приток р. Бальк. Начинается в южной части хр. Жинальки и впадает ниже б. Тотлестануко и выше б. Камлюко. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Шигалук».

Шыд лъагъуэ (ослиная тропа). Официальное название/транскрипция – Шидляго. Урочище юго-западнее с. Зарагиж.

Шыд лъагъуэ щыгу (вершина (урочища) Шидляго). Официальное название/транскрипция – Шидляго-Шуг. Гора юго-западнее с. Зарагиж.

Шыд уанэ (ослиное седло). Официальное название/транскрипция – Шид-Уана. Урочище на правом берегу р. Бахсэн в 3-4 км от с. Заюково.

Шыдджэдмэз (фазаний лес Шидовых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шиджатмаз (Шиджедмаз). Левый приток р. Хасаут, пограничный с КЧР. Кабардинские уздени Шидовы имели несколько земельных участков в междуречье рек Бальк и Чишбальк. Так, в п. 15 Списка лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869 указан участок узденя Каншао Шидова «Псыгунок», который располагался «при р. Кичмалке по бассейну правого притока её Псугуноко». А в п. 8 указан участок узденей братьев Шидовых «Атепсых» в верховьях р. Чишбальк.[335]

Шыдджэдмэз (по названию р. Шиджедмаз). Официальное название/транскрипция – Шиджатмаз (Шиджедмаз). Водопад в нижнем течении р. Шиджедмаз.

Шыдыкъуэ (ослиная балка). Официальное название/транскрипция – Шидуко. Безводная балка, начинающаяся южнее начала б. Кокху и восточнее начала р. Матхуко, севернее центральной части с. Заюково. Выходит к б. Шелтауч слева, севернее с. Атажукино.

Шыдычыкъуэ из, предположительно, Шылычыкъуэ (балка кустарника, идущего на изготовление метёл). Официальное название/транскрипция – Шидычуко. Безводная балка, выходит к б. Белемуко слева примерно в 3 км западнее с. Н. Курп.

ШыкIуртIым (сосновая шишка). Официальное название/транскрипция – Шикуртым. Безлесая возвышенность на левобережье р. Бахсэн, между истоками рек Тапшин и Хаюко. В копии с отношения Терской областной чертёжной №1236 от 14.06.1903 начальнику 2-го участка Нальчикского округа указан участок «Шукуртум, Бедык нижний и проч. – 2300 дес.»[336]

ШыкIуртIым (сосновая шишка). Официальное название/транскрипция – Шикуртым. Гора в ур. Шикуртым на левобережье р. Бахсэн. Высота 1521,2 м. На 5-вёрстную топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Шукуртула».

Шыкхъэ (лошадиное кладбище). Официальное название/транскрипция – Шикха. Курганная группа северо-западнее с. Зарагиж.

Шылъэгу (черепаха). Официальное название/транскрипция – Шитлег. Гора в междуречье рек Бальк и Мушт, у истоков рек Шханта и Халигоко. Высота 2270 м.

Шылъэныкъ (шылъэ (лошашидная нога) + ныкъ (значение не ясно)). Официальное название/транскрипция – Шитленык. Урочище к югу от с. Урух. Возможно, название происходит из осет. цъылынӕг (ботан. «кисточка, веник») из чылынӕг с последующей перестановкой: ЧылынӕгЧылъынэкъЧылъэныкъШылъэныкъ.

Шылыч (кустарниковое растение, используемое в изготовлении метёл). Официальное название/транскрипция – Шилич. Большая низина к северо-востоку от с. Исламей, выходящая к бывшему Куркужинскому птицесовхозу.

Шымэкъу (конское сено). Официальное название/транскрипция – Шимок.[337] Урочище на правом берегу р. Мишхидж, чуть выше устья б. Мишхидж-Цук.

Шымэкъужь (большое лошадиное сено). Официальное название/транскрипция – Шимахуш (Шимакуж). Лесная местность к востоку от устья р. Маргуш северо-восточнее ур. Кхох и восточнее ур. Виндиб.

Шындэбзиижь (большая боковая сторона). Официальное название/транскрипция – Шиндабзииж. Гора между реками Кураты и Кураты-Цук близ юго-западной окраины с. Каменномостское.

Шыпш хьэблэ (поселение Шипшевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шипш-Хабле. Квартал в с. Кенже. Ранее был отдельным аулом.

Шыпшей (Шипшево (по фамилии Шипшевых). Официальное название/транскрипция – Шипшей. Квартал в северной части с. Кахун.

Шытх кIыхь (длинный хребет). Официальное название/транскрипция – Шитх-Чих. Вытянутая возвышенность к западу от средней части б. Конэж, юго-западнее с. Дыгулыбгей.

Шытх кIэщI (короткий хребет). Официальное название/транскрипция – Шитх-Четш. Горный хребет в верховьях р. Ечепцеко-Цук.

Шытх кIыхь (длинный хребет). Официальное название/транскрипция – Шитх-Чих. Горный хребет в 4-5 км к юго-западу от с. Хатуей. Разделяет ущелья рек Шечер-Ипша и Шечер-Ишхара. Частично (у г. Бонгаста) располагается на территории РСО-А.

Шытх хуэIэгъуэу (близкая к хребту). Официальное название/транскрипция – Шитхоаго. Безводная балка, начинающаяся на хр. Жинальки и выходящая к р. Хожа (Золка Первая) справа, западнее с. Совхозное.

Шытхьэлэ (по названию р. Шитхале). Официальное название/транскрипция – Шитхала (Шитхале). Гора южнее с. Герпегеж. Высота 840,2 м. Нанесена на 5-вёрстную топографическую карту Кавказского края 1877 года. В копии с отношения Терской областной чертёжной №1236 от 14.06.1903 начальнику 2-го участка Нальчикского округа указан участок «Шитхала – 127 дес.»[338]

Шытхьэлэ (по названию р. Шитхале). Официальное название/транскрипция – Шитхала. Селение в Урванском районе.

Шытхьэлэ (топящая лошадей). Официальное название/транскрипция – Шитхала (Шитхале). Правый приток р. Аруан.

Шытхьэлэ (топящая лошадей). Официальное название/транскрипция – Шитхале. Правый приток р. Хиу с истоками у г. Шитхале. Впадает юго-западнее с. Герпегеж и к востоку от б. Коешана.

ШыукIыбг (гора, убивающая лодашей). Официальное название/транскрипция – Шиучибг. Гора на левом берегу р. Шеджем, к северу от с. Н. Чегем.

ШыукIыкъуащхьэ (верховье (реки) Шиучуко). Официальное название/транскрипция – Шиучукошха. Урочище на правом берегу р. Шеджем, близ с. Лечинкай.

ШыукIыкъуэ (балка, убивающая лошадей). Официальное название/транскрипция – Шиучика (Шиучуко). Правый приток р. Псыгансу, впадающий к югу от с. Зарагиж.

ШыукIыкъуэ (балка, убивающая лошадей). Официальное название/транскрипция – Шиучуко. Правый приток р. Шеджем, впадающий напротив с. Лечинкай.

ШыукIыкъуэ бгъуэнщIагъ (пещера (в балке) Шиучуко). Официальное название/транскрипция – Шиучуко-Бгонтшаг. Пещера на правом берегу р. Шеджем, близ с. Лечинкай.

ШыукIыкъуэ ипщэ (верхнее (южное) Шиучуко (по названию р. Шиучуко)). Официальное название/транскрипция – Шиучуко-Ипша. Урочище на правом берегу р. Шеджем, близ с. Лечинкай.

ШыукIыкъуэ ищхъэрэ (нижнее (северное) Шиучуко (по названию р. Шиучуко)). Официальное название/транскрипция – Шиучуко-Ишхара. Урочище на правом берегу р. Шеджем, близ с. Лечинкай.

ШыукIыкъуэ лъапэ (подножие (подошва) (балки) Шиучуко)). Официальное название/транскрипция – Шиучуко-Тляпа. Урочище на правом берегу р. Шеджем, близ с. Лечинкай.

ШыукIыкъуэ псынэ (родник (в балке) Шиучуко). Официальное название/транскрипция – Шиучуко-Псына. Родник в пойме р. Шиучуко, южнее с. Лечинкай.

ШыукIыкъуэ хуей (поляна (балки) Шиучуко). Официальное название/транскрипция – Шиучуко-Хой.[339] Поляна на правом берегу р. Шеджем, близ с. Лечинкай.

ШыфIэдзапIэ (коновязь). Официальное название/транскрипция – Шифадзапа. Урочище между селениями Второй Лескен и Ерокко.

ШыхъупIэ (место выпаса лошадей). Официальное название/транскрипция – Шихупа. Урочище у правого берега р. Тэрч к юго-западу от с. Арик.

Шыхъуэ Хьид иригъэтIа кIэнауэ (канал, рытьём которого руководил Гид Шухов (имя, фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шухохид-Иригата-Ченао. Канал между железной дорогой и р. Деипс южнее с. Арик.

Шыхъуэфэпс (вода, которую пьют табунщики). Официальное название/транскрипция – Шихофэпс.[340] Правый приток р. Шхалуко, впадающий недалеко от северного въезда в гор. Нальчик по ФАД «Кавказ». Название встречается в Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г. в форме «Чекохав».[341] Возможно, первоначальным названием реки на старо-кабардинском языке было Чъыхъуэгъафэ (напаивающая (утоляющая жажду) табунщиков). По мнению Дж. Н. Кокова, более рання форма – Шыгъуэфэпс (вода цвета буланной лошади (из-за примесей глинистой почвы)). Упоминается как «Шихофепс» у Гюльденштедта и как «Шехофебс» в «Описании рекам, озёрам и впадающим в них речкам и ручьям, также и горам, принадлежащим к землям абазинских и кабардинских» (апрель 1785 г.).[342] [343] У И. Шаховского (1834 г.) – «овраг Шкафанс».[344] У Хан-Гирея – «Шеккофпс» (Шэкъуэфыпс). [345] В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Шухофепс».[346] В копии с отношения Терской областной чертёжной №1236 от 14.06.1903 начальнику 2-го участка Нальчикского округа читаем: «Сухая Шалушка (Шухопопс) – 393 дес.»[347]

Шыхъуэфэпс (вода, которую пьют табунщики). Официальное название/транскрипция – Шхапос (Шихофэпс). Поляны и леса между р. Шихофэпс и её верхним правым притоком (безымянным), севернее посёлка Цементного завода в с. Белая речка.

Шыхэнэ (где вязнет лошадь). Официальное название/транскрипция – Шихэна. Левый приток р. Псаох (Золка Вторая). Начинается у хр. Жинальки и впадает западнее с. Дженал.

ЩакIуапIэ (место охоты). Официальное название/транскрипция – Шакуапа. Левый приток р. Шхалуко. Протекает по южной окраине ур. Кулум-Уаза и впадает ниже р. Зехож.

Щэмбеикхъэ (могила (кладбище) Шамбея (имя)). Официальное название/транскрипция – Шембеикха. Захоронение у западной окраины с. Баксанёнок.

Щэныбей (принадлежащее Шанибову (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шениба (Шенибей). Микрорайон к северу от центральной части с. Кашхатау. По данным генерал-майора Сталя (1821 г.), на месте центральной части современного с. Кашхатау располагались аулы Шанибовых: «В 15 верстах от них (прим. – от ближайшего поселения балкарцев) (аул) узденя Аджи Шу Жаноков(а) (прим. – между оз. Шерэджана и современным с. Бабугент). В 5 верстах от оного аула владельца Асланбека Бесленева (прим. – между современными селениями Бабугент и Кашхатау). От него в 2 верстах с подвластными Камбот-цук Хамурзин (прим. – близ юго-восточной окраины современного с. Кашхатау). От оного в 3 верстах живут своими аулами узденя Шумахо и Магомет Шеныбовы.» [348]

Щэныбэ Iуащхьэ (Шенибовский (фамилия) курган). Официальное название/транскрипция – Шанибов (Шениба-Ошха). Курган к северо-востоку от с. Н. Черек в междуречье рек Чёрная и Чиекопс, недалеко от устья последней. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «К. Шанибова».

Щэрдан (в честь первого кабардинского инженера Батырбека Бекмурзовича Шарданова). Официальное название/транскрипция – Шарданово (Шердан). Селение (бывшая ж/д ст.) в Прохладненском районе.

Щимэ (треугольник). Официальное название/транскрипция – Шима. Гора на левом берегу р. Харбыз, между верховьями рек Ехуко и Запхоу. Высота 2274 м.

Щихукъуэ (тополевая балка). Официальное название/транскрипция – Шихуко. Левый приток р. Жеманкуль, впадающий выше р. Четыжуко (правого притока).

Щихукъуэ дыхьэпIэ (спуск (балки) Шихуко). Официальное название/транскрипция – Шихуко-Дыхапа. Урочище юго-западнее б. Шихуко.

Щихъ и бгъуэнщIагъ (пещера шейха). Официальное название/транскрипция – Шихи-Бгонтшаг. Пещера по левому берегу верхнего течения р. Агубачеюко.

Щихъ щIыпIэ (место святых). Официальное название/транскрипция – Шихтшипа. Пещеры в верховьях б. Топижуко, где якобы жили монахи.

Щоджэн жайлыкъ (Щоджэн (старо-кабард. Щэугьэн) (кабардинская фамилия) + карач.-балк. джайлыкъ (пастбище), т. е. «пастбище Шогеновых»). Официальное название/транскрипция – Шаугенджайлик. Урочище на левобережье р. Гижгит, рядом с истоками р. Башкол и Ташлысырт. Упоминается в Списке лиц из кабардинцев и горцев, не явившихся для отвода границ в пределах общественных кабардинских горных пастбищ, расположенных к северо-западу от реки Баксан, от 28.12.1869. В пункте 24 указан участок Умара и Дударуко Шогеновых в урочище «Джуарген-Шоген-Джайлик».[349]

Щоджэн хьэблэ (поселение Шогеновых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шоджен-Хабле. Квартал в гор. Чегем. Ранее был отдельным аулом.

Щоджэн хьэблэ (поселение Шогеновых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шоджен-Хабле. Квартал в с. Заюково.

Щоджэн хьэблэ (поселение Шогеновых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Яникой (Шоджен-Хабле), карач.-балк. Шауген кабак. Селение в Чегемском районе. До образования с. Яникой на его месте располагался аул Шогеновых.

Щоджэнкъол (Щоджэн (старо-кабард. Щэугьэн) (кабардинская фамилия) + карач.-балк. къол (ручей), т. е. «ручей Шогеновых». Официальное название/транскрипция – Шогенкол. Левый приток р. Гижгит, в урочище Шаугенджайлик. Упоминается в списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), под номером 47 как участок в урочище «Алты-аякна, Шогенкол» площадью 250 десятин, спорный между Кабардинским обществом, узденем (кабардинцем) Шогеновыми и горцем (балкарцем) Чиппа Борчаевым.[350]

ЩоджэнцIыкIу и дамэ (плечо Шогенцукова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Плечо Шогенцукова (Шодженцуки-Дама). Вытянутая горная гряда к северо-востоку от пика Шогенцукова и к востоку от г. Тютюбаши на правобережье р. Адыр-Су (верхняя часть бассейна р. Бахсэн). Названа по названию пика Шогенцукова.

ЩоджэнцIыкIу шытх (хребет Шогенцукова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шогенцукова (Шодженцук-Шитх). Хребет на правобережье р. Адыр-Су, в верхней части бассейна р. Бахсэн. Названа по названию пика Шогенцукова.

ЩоджэнцIыкIу щхьэдэхыпIэ (перевал Шогенцукова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шогенцукова (Шодженцук-Шхадахипа). Горный перевал к западу от пика Шогенцукова на правобережье р. Адыр-Су. Высота 3605 м. Назван по названию пика Шогенцукова.

ЩоджэнцIыкIу щыгу (пик Шогенцукова (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Пик Шогенцукова (Шодженцук-Шуг). Пик с южной стороны ледника Западный Джайлык на правобережье р. Адыр-Су, в верхней части бассейна р. Бахсэн. Высота 4081 м. Назван в честь кабардинского писателя Али Асхадовича Шогенцукова.

Щомахуэ хьэблэ (поселение Шомаховых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Шомахо-Хабле. Квартал в с. Заюково.

Щонэджыгу (значение утрачено), возможно из Щоджэныгу (повозка священника). Официальное название/транскрипция – Шонаджуг. Безводная балка к востоку от с. Арик, западнее б. Ошхажишуко.

ЩтапIэкъуэ (балка, в которой укрываются преследуемые). Официальное название/транскрипция – Штапэко. Глубокая балка на левом берегу р. Шеджем в 2 км восточнее г. Шиучибг (окрестности с. Лечинкай).

Щтауч (кремень). Официальное название/транскрипция – Штауч. Микрорайон на юго-западной окраине с. Шалушка.

Щтаучыкъуэ (кремниевая балка). Официальное название/транскрипция – Штаучуко. Правый приток р. Бахсэн. Впадает ниже р. Гунделен (левого притока) напротив верхней части с. Заюково.

Щтаучыкъуэ цIыкIу (малая (река) Штаучуко). Официальное название/транскрипция – Штаучуко-Цук. Левый основной приток р. Штаучуко, впадающий в верхнем течении.

Щтыгъуей (трудно замерзающая). Официальное название/транскрипция – Штугай. Левый второй приток р. Харбыз, впадает ниже р. Гадаошх.

ЩхъуакIэ (переливающееся на свету). Официальное название/транскрипция – Шхоча. Правый основной приток р. Тазакол (левого притока р. Бальк).

ЩхъуантIэ (зелёная). Официальное название/транскрипция – Шхонта. Правый приток р. Мушт. Впадает ниже р. Халигоко и выше водопада Мушт.

ЩхьитI (две вершины, двуглавая). Официальное название/транскрипция – Шхит. Гора между реками Тогайкол и Хутшуг, западнее г. Пхаша. Высота 2410 м.

Щхьэгубгъуэ (поле на вершине). Официальное название/транскрипция – Шхагубго. Урочище на границе с КЧР в верховьях р. Тлеох.

Щхьэгъуей (вершина, покрытая мелким кустарником). Официальное название/транскрипция – Шхагой. Гора на хр. Нартана-Шитх между горами Пшахох и Герпегеж, севернее западной окраины с. Герпегеж. Высота 851,2 м.

Щхьэгъум и Iуащхьэ (курган Шхагума (имя, прозвище)). Официальное название/транскрипция – Шагум-Ошха (Шхагуми-Ошха). Курган на правом берегу р. Кулькужин в 6-7 км к востоку от с. Куба-Таба. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Шагум-вашха».

Щхьэгъуэз (вершина в дымке). Официальное название/транскрипция – Шхагоз. Гора между реками Гатлехукошхо, Пхатлег и Эших. Высота 2219 м.

Щхьэдзагуэ (с затупленным верхом). Официальное название/транскрипция – Шхадзаго. Гора между реками Мозеха и Хаико (левым притоком р. Кураты), севернее г. Кефох и южнее истоков р. Думанеюко. Высота 1762 м.

Щхьэкъуий (лысая вершина). Официальное название/транскрипция – Шхакий. Гора на левом берегу р. Тызыль, между реками Пситхуко и Чанаих. Высота 2370 м.

Щхьэл лъэгужь (большая мельничная низина). Официальное название/транскрипция – Шхаль-Тлегуж. Урочище на левом берегу р. Шихофэпс у северо-западной окраины гор. Нальчик.

Щхьэл щыгу (мельничная возвышенность). Официальное название/транскрипция – Шхальшуг. Урочище в 1 км к юго-западу от с. Псыкод.

Щхьэлыкъуэ (мельничная долина (балка)). Официальное название/транскрипция – Шалушка (Шхалуко). Левый приток р. Аруан. Начинается у Скалистого хребта и впадает юго-западнее с. Чёрная Речка. Ранее так называлась только часть реки ниже устья р. Шхалуко-Цук, а выше река называлась Шхалукошхо – Щхьэлыкъуэшхуэ (большая Шхалуко). Упоминается как «Шалука» в письме кабардинских владельцев кашкатавской группы канцлеру А.П. Бестужеву-Рюмину от 1745 г.[351] В Записи объяснения к кабардинской ландкарте 1744 года, данного в Коллегии иностранных дел узденями У. Минкишиевым и М.У. Аджакаевым в 05.11.1753 – «Шелуха».[352] Хан-Гирей перечисляет как «Шххаликко» (Щхьэлыкъуэ), так и «Шххалько-шхо» (Щхьэлыкъуэшхуэ).[353]

Щхьэлыкъуэ (по названию р. Шхалуко). Официальное название/транскрипция – Шхалуко.[354] Гора в истоках рек Шхалуко и Адаипс. Высота 2151,9 м. Ш. Ногмов (1839 г.) называл её «Шолухашха».[355] На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года эта гора нанесена, как «Шелука».

Щхьэлыкъуэ (по названию р. Шхалуко). Официальное название/транскрипция – Шалушка (Шхалуко).[356] Селение в Чегемском районе.

Щхьэлыкъуэ лъэгу (низина (реки) Шхалуко). Официальное название/транскрипция – Шхалуко-Тлег. Поля на правом берегу р. Шхалуко у с. Нартан.

Щхьэлыкъуэ псынащхьэ (головной (верхний, начальный) родник (реки) Шхалуко). Официальное название/транскрипция – Шхалуко-Псынашха. Родник в истоках р. Шхалуко.

Щхьэлыкъуэ цIыкIу (малая (река) Шхалуко). Официальное название/транскрипция – Шхалуко-Цук.[357] Левый приток р. Шхалуко, впадает в восточной части с. Шалушка. В Географическом описании Большой Кабарды из материалов Коллегии иностранных дел, составленном майором И. Барковским в 1753 г., упоминаются «две речки Шалухи».[358] Также упоминается Хан-Гиреем как «Шххалькко-цуко».[359]

ЩхьэлыпIэ (место мельницы). Официальное название/транскрипция – Шхалипа. Ручей на северо-восточной окраине с. Н. Черек. Впадает в р. Шерэдж справа.

ЩхьэнаIуэ (хорошо видная вершина). Официальное название/транскрипция – Шханао. Гора между истоками рек Жанагой, Барды-Ргаргыкол и Тшемипса. Высота 2418 м.

ЩхьэпцIанэ (лысый). Официальное название/транскрипция – Шхапцана. Курган на правом берегу р. Тэрч между селениями Урожайное и Терекское в ур. Шхапцана-Нидже. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Шхапцана».

ЩхьэпцIанэ ныджэ (лысая пойма реки). Официальное название/транскрипция – Шхапцана-Нидже. Урочище на правом берегу р. Тэрч в окрестностях с. Терекское, северо-западнее ур. Пирхишей. Названо в честь кург. Шхапцана.

ЩхьэпылъапIэ (место виселицы). Официальное название/транскрипция – Шхапитляпа. Поля на северо-восточной окраине леса, отделяющего с. Аргудан от с. Псыгансу. Этноним появился в период гражданской войны в России.

Щхьэцухуэ (девичья коса). Официальное название/транскрипция – Шхацухо. Водопад на р. Чередза, левом притоке р. Тызыль.

ЩхьэщIагъ (низ горы, вершины). Официальное название/транскрипция – Шхатшаг. Пересыхающая балка, выходит к р. Кураты справа, ниже б. Кумбор.

ЩхьэщIыб (задняя сторона вершины). Официальное название/транскрипция – Шхатшиб. Пастбища на северном склоне г. Гедмишх в верховьях р. Течижуко и на левом берегу верхнего течения р. Утарэз.

Щхьэщыгу (макушка, верхняя часть). Официальное название/транскрипция – Шхашуг. Безлесое плоскогорье между реками Кураты и Хаико (её левого притока), в истоках р. Бацеко.

Щхьэщыт (возвышающаяся). Официальное название/транскрипция – Шхашит. Гора в междуречье рек Мушт и Харбыз, у истоков р. Козыбжана. Высота 2340 м.

Щхьэщыхуэ (где подгоняют к краю (обрыва)). Официальное название/транскрипция – Шхашухо. Безводная балка на левобережье р. Гунделен между балками Койхапа и Бгуапа, напротив восточной окраины с. Кёнделен.

Щыблэ уапIэ (место удара молнии). Официальное название/транскрипция – Шиблеуапа. Курган между селениями Ерокко и Второй Лескен.

Щыблэуэгъуэ (удар молнии). Официальное название/транскрипция – Шиблеого. Безводная балка между верховьями балок Урысуко и Тлягуафа. Выходит к последней справа.

Щыгу курыт (срединная возвышенность). Официальное название/транскрипция – Нартия (Нартана, Шигурит). Ручей, вытекающий из лесистой возвышенности к востоку от ур. Мис-Мора, разделяющей бассейны рек Хиу и Нальшич, и впадающий в р. Нальшич на северо-восточной окраине п. Хасанья. В Сведениях о землях Большой Кабарды, собранных полковником Петрусевичем в 1846 г., упоминается как «Шикорет».[360] Вероятно, так же называлась и возвышенность в истоках реки. Современное русифицированное название тоже дано в честь близлежащей горы (Нартия), которое, в свою очередь, образовано от адыгского названия этой горы – «Нарт и анэ» (мать нартов). В статье Т. Макарова этот ручей назван «Шикожет». Впрочем, в данной статье автор использовал материалы Петрусевича, исказив при этом ряд топонимов (Дышек-Имей→Джемшай, Шинагогег→Шухижет, Махогапс→Махолот, Матухуко→Жатуфуко и пр.).[361]

Щыгу цIыкIу (малая возвышенность). Официальное название/транскрипция – Шугцук. Урочище юго-восточнее с. Псыгансу.

Щыгужь (большая возвышенность). Официальное название/транскрипция – Шигуж. Урочище юго-западнее с. Псыгансу.

Щыгуку (центр возвышенности). Официальное название/транскрипция – Шигук. Урочище на границе с КЧР, между истоками рек Харбыз и Улуколь.

Щыдакътуп (по названию г. Шидактуп). Официальное название/транскрипция – Шидактюб. Один из двух потоков (левый), соединяясь образующих р. Харбыз (правый – р. Ингушли). Упоминается в списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), под номером 49 под («Сидак-кол») вместе с упоминанием горы под номером 13 («Сидак-Туп»).[362] Видимо, со временем первоначальное название реки Шидаккол со временем было заменено на Шидактюб.

Щыдакътуп (Щыдакъ (кабардинская фамилия) + карач.-балк. тюбе (холм, курган), т. е. «холм, курган Шидаковых»). Официальное название/транскрипция – Шидактюб (Шидактуп). Гора на левобережье р. Ингушли. Высота 2454,9 м. В статье Т. Макарова упоминается гора «Садактуп» на южной границе Кабарды, наряду с Эльбрусом.[363] Также упоминается в списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинских и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), под номером 13 как участок «Сидак-Туп» площадью 2300 десятин, спорный между Кабардинским обществом и узденями братьями Сидаковыми.[364] В документе речь об узденях из Большой Кабарды, т. к. балкарцы указаны как «горцы». На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесено «место Шидахтуп».

Щыжыкъуей (Шижуково (по фамилии Шижуковых)). Официальное название/транскрипция – Шижукай. Квартал в с. Баксанёнок.

Щымыз (неполная). Официальное название/транскрипция – Шимиз. Левый приток р. Харбыз, впадает выше р. Запхоу.

Щыналъхуэ (где происходит окот, рождающий телят). Официальное название/транскрипция – Шинальхо. Безлесое плоскогорье на водоразделе бассейнов рек Тызыль и Кураты, а также между истоков и верхних притоков последней. Начинается у ур. Хупаин на западе и заканчивается у истоков р. Черезда на востоке.

Щынэгъэджэгу (заставляющая, побуждающая ягнят плясать (т. е. перепрыгивать)). Официальное название/транскрипция – Шинагаджег. Река с истоками у г. Шинагаджег, северо-восточнее хр. Куапа-Сэнтх, впадающая в р. Эретх слева, чуть выше места её впадения в р. Елекон. Упоминается как «Шенагагег» в Рапорте полковника Петрусевича временно командующему войсками Кавказской линии от 28.08.1846.[365]

Щынэгъэджэгу (по названию р. Шинагаджег). Официальное название/транскрипция – Таракла (Шинагаджег). Гора между истоками рек Шинагоджег, Шхалуко и Чатысу (приток р. Шеджем), севернее хр. Куапа-Сэнтх, южнее г. Шхалуко. Высота 2256 м. В рапорте и. д. младшего члена комиссии по правам личным и поземельным туземцев Терской области от 20.07.1867 упоминается как «Шинаходяшк».[366] В прошении начальнику Терской области от 15.08.1882 – пограничная между Кабардой и Балкарией гора «Шинагагег-ишха».[367] В Докладе управляющего межевой частью в Терской области от 29.08.1882 – «гора Гехо», «скала Шенагёхо» и как «вершина Шинагоджин».[368] На военно-топографическую 5-вёрстную карту Кавказского края 1877 г. нанесена как «Шинагаджик».

Щынэчэтыкъуэ (балка овчарен с телятами). Официальное название/транскрипция – Шиначетуко. Балка между верхним течением р. Гуашапсына и верховьями б. Уракуко. Выходит к последней в её средней части справа, северо-западнее истоков р. Апсамиако.

Щыхугъуэ (обрывы). Официальное название/транскрипция – Шихуго. Местность с обрывами западнее г. Нартана, где проходит дорога в п. Хасанья.

Щыхугъуэ кумб (яма (в урочище) Шихуго). Официальное название/транскрипция – Шихуго-Кумб. Обрыв (провал) в ур. Шихуго к западу от г. Нартана.

ЩыхупIэ (место падения). Официальное название/транскрипция – Шихупа. Обрыв в верховьях р. Ечепцекошхо, на левом берегу.

Щыхьмырзэкъуэ (балка Шихмирзы (имя)). Официальное название/транскрипция – Шахмурзоко (Шихмирзэко). Безводная балка, выходящая к р. Кураты-Цук слева.

ЩIэгъэстэн (растопка (для печи)). Официальное название/транскрипция – Тшегастэн. Лес в изгибе р. Тэрч на её правом берегу, западнее с. Арик.

ЩIэлъэныкъуэ (половина). Официальное название/транскрипция – Шалануко (Тшетленуко). Урочище в Нагорных пастбищах Кабарды. В списке участков, оспариваемых частными лицами от Кабардинского и Горских обществ в пределах нагорной полосы кабардинских пастбищ (1869 г.), упоминается участок «Шалануко» площадью 500 десятин, спорный между Кабардинским обществом и горцем Мушку Джаппуевым.[369]

ЩIэмипсэ (освещаемая до дна, т. е. прозрачная). Официальное название/транскрипция – Тшемипса. Правый приток р. Ташлысырт, впадающий выше р. Хунрика (левого притока).

ЩIэнаIуэ (хорошо видное дно). Официальное название/транскрипция – Тшенао. Родник на правом берегу р. Тызыль, чуть выше устья р. Жемодуко и водопада Псытох.

ЩIэхъуэ (обтачивающая дно). Официальное название/транскрипция – Тшехо. Правый приток р. Талыкол (правого притока р. Тызыль), впадающий выше р. Ишхара.

ЩIилъэс (размывающая землю). Официальное название/транскрипция – Тшитлес. Левый приток р. Псутхо, впадающий выше р. Шибоко.

ЩIыIубгъуэкъуэ (долина кротовых нор). Официальное название/транскрипция – Тшубгоко. Урочище к югу от ур. Поляна Эммануэля на правобережье р. Кызылкол.

ЩIыIэлъэ (холодное место). Официальное название/транскрипция – Тшиатле. Правый приток р. Тызыль с истоками на северо-западном склоне г. Ташлысырт. Впадает ниже р. Чанаих (левого притока) и р. Тшиатлецук.

ЩIыIэлъэ цIыкIу (малая (река) Тшиатле). Официальное название/транскрипция – Тшиатлецук. Правый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Тшиатле и р. Эшинуко (левого притока).

ЩIыIэмыл (очень холодная). Официальное название/транскрипция – Тшиамиль. Правый приток р. Ингушли, впадающий выше устья р. Артыкчал.

ЩIыIэнэщI (пустырь, пустошь). Официальное название/транскрипция – Тшианэтш. Поляна между реками Хашхаро и Пшахокопс, юго-западнее истоков рек Кенже и Псычохцук.

ЩIыIэтыIокъуэ (балка свежести). Официальное название/транскрипция – Тшиатоко. Левый приток р. Тызыль. Впадает напротив р. Шатдорбун, ниже р. Отаруко (правые притоки) и выше р. Канжаль.

ЩIыбагъыпс (речка с тыльной стороны). Официальное название/транскрипция – Тшибагипс. Протока р. Бальк через с. Псыхурей (вытекает и втекает вне селения).

ЩIыгъэу (благоухающая земля). Официальное название/транскрипция – Тшигоу. Безводная балка южнее б. Хамашоко и севернее балок Бадзоапа и Бацакочий. Выходит к последней слева, западнее ур. Шитх-Чих.

ЩIыжь Iуащхьэ (курган старой (заброшенной) земли). Официальное название/транскрипция – Тшиж-Ошха. Курган на правом берегу кан. Патыкипс к востоку от ФАД «Кавказ» в окрестностях с. Анзорей.

ЩIыкIэкъуэ (балка на краю земли). Официальное название/транскрипция – Тшичеко. Балка к востоку от с. Лечинкай, близ б. Сеткохико.

ЩIыкIэкъуэ Iуащхьэжь (большой (старый) курган (балки) Тшичеко). Официальное название/транскрипция – Тшичеко-Ошхэж. Курган близ с. Лечинкай, выше б. Шичоко.

ЩIыкъулей (богатая земля). Официальное название/транскрипция – Шикулей (Тшикулей). Селение в Терском районе.

ЩIылъэмыж (земляной мост). Официальное название/транскрипция – Тшитлемыж. Черноземная полоса в каменистой местности в 6-7 км восточнее гор. Чегем.

ЩIылъэмыж (земляной мост). Официальное название/транскрипция – Шитлямыж (Тшитлемыж). Проход между двумя балками западнее г. Мишоко близ с. Заюково.

ЩIыпIакIэ Iуащхьэжь (большой (старый) межевой (на краю земель) курган). Официальное название/транскрипция – Тшипаче-Ошхэж. Курган на границе земель селений Лечинкай и Чегем Второй к северу от дороги.

ЩIыпхэкъуэ (балка конца земли). Официальное название/транскрипция – Тшипхэко. Безводная балка между балками Жигеюко и Аркобжа. Выходит к последней справа, восточнее с. Н. Куркужин.

ЩIыриуэ (проваливающаяся земля). Официальное название/транскрипция – Тширио. Небольшое карстовое озеро (провал) в верховьях между средним течением р. Хабзэха и истоком р. Цисубаши, чуть южнее дороги в ур. Хаймаша.

ЩIытI (вскапываемая земля). Официальное название/транскрипция – Тшит. Пашни на левом берегу р. Жемтхале на полпути от с. Зарагиж к с. Жемтала.

ЩIытI (ров, канава). Официальное название/транскрипция – Тшит. Остатки земляных сооружений западнее с. Зарагиж.

ЩIыубгъуэ (подстил). Официальное название/транскрипция – Тшубго. Низменная местность к востоку от с. Хатуей.

ЩIыхъурей (круглая земля). Официальное название/транскрипция – Тшихурей. Пашни севернее с. Аушигер.

ЩIыщIэгъур (твёрдая (сухая) целина). Официальное название/транскрипция – Тшитшегур. Урочище рядом с с. Мал. Терек.

ЩIыщIэжь (большая (старая) целина). Официальное название/транскрипция – Тшитшеж. Урочище между р. Тэрч и железной дорогой близ с. Арик.

ЯтIагъуэ Iуащхьэ (глинистый холм). Официальное название/транскрипция – Ятаго-Ошха. Гора западнее г. Псыбгунж, в истоках рек Арбакол и Хирхиколь. Высота 1539 м.

ЯтIэ гъуэгу (грязная дорога). Официальное название/транскрипция – Ятагог. Дорога в лес примерно в 10 км к югу от с. Дыгулыбгей.

ЯтIэ къихыпIэ щыгу (вершина, где берут глину). Официальное название/транскрипция – Ята-Кихипашуг. Возвышенность северо-западнее б. Баноко, близ с. Урвань.

ЯтIэкъуэ (грязевая балка). Официальное название/транскрипция – Ятэко. Местность северо-западнее с. Второй Лескен.

ЯтIэкъуэ гуэл (Ятокское (по названию реки) озеро). Официальное название/транскрипция – Ятэко-Голь. Два озера на р. Ятоко к востоку от оз Тамбийголь, чуть западнее ФАД «Кавказ». Упоминаются Хан-Гиреем как «Етдакко-коль» (ЕтIэкъуэ-куэл). [370]

ЯтIэкъуэ ехыпIэ (Ятокский (по названию реки) спуск). Официальное название/транскрипция – Ятэко-Ехипа. Урочище близ р. Ятоко и с. Этоко, участок ФАД «Кавказ».

ЯтIэкъуэ цIыкIу (малая (река) Ятоко). Официальное название/транскрипция – Ятэко-Цук. Ручей, вдадающий с запада в оз. Тамбийголь. Упоминается Хан-Гиреем как «Етдеккоцико» (ЕтIокъуэ цIыкIу).[371]

ЯтIэкъуэ щIыхьэпIэ (Ятокский (по названию балки) въезд). Официальное название/транскрипция – Ятэко-Тшихапа. Урочище северо-западнее с. Второй Лескен.

ЯтIэху псынэ (родник белой грязи). Официальное название/транскрипция – Ятох-Псына. Родник-исток р. Бахсэн-Цук.

ЯтIэхужь (белая грязь). Официальное название/транскрипция – Ятахуж. Правый приток р. Бальк в его нижнем течении. Упоминается Хан-Гиреем как «Етдехужь» (ЕтIэхужь).[372]

ЯтIэхэж (жидкая грязь). Официальное название/транскрипция – Ятахэж. Река, начинается у северного склона г. Тлемизэш и выходит к р. Чишбальк справа, между устьями рек Уллукол и Суллукол.

ЯтIокъуэ (грязевая балка). Официальное название/транскрипция – Этока (Ятоко). Правый приток р. Гумцук. Упоминается Гюльденштедтом как «Иетока» и Хан-Гиреем как «Етдеккошхо» (ЕтIокъуэшхуэ), т. е. «большая Ятоко».[373] [374]

ЯтIокъуэ (по названию р. Ятоко). Официальное название/транскрипция – Этоко (Ятоко). Селение в Зольском районе.

Яхья игъэкъэбза Iуащхьэ (курган, который очистил Яхья (имя)). Официальное название/транскрипция – Яхья-Игакабза-Ошха. Курган близ б. Гутшико.

Iэдииху (в честь сказочной героини с таким именем, букв. «белое запястье»). Официальное название/транскрипция – Адиюх. Микрорайон на северо-восточной окраине гор. Нальчик, напротив с. Нартан.

Iэдииху зэрыдэха лъагъуэ (тропа, по которой унесли (хоронить) Адиюх (имя)). Официальное название/транскрипция – Адиюх-Зардаха-Тляго. Урочище на склоне хр. Виндиб.

Iэмир (эмир). Официальное название/русская транскрипция – Эмир. Водопад на р. Готлий у места её впадения в р. Бальк.

Iэнэщхь (подобная столу). Официальное название/транскрипция – Энэшх. Гора в истоках р. Думанеюко. Высота 1862 м.

Iэпщэу хьэблэ (поселение Апшоевых (фамилия)). Официальное название/транскрипция – Апшо-Хабле. Квартал в с. Кахун. Ранее был отдельным аулом.

Iэретхъ (срывает что-то с руки). Официальное название/транскрипция – Эретх. Левый (основной) приток р. Шинагаджег.

IэтпIэней (Атпаново (по фамилии Атпановых)). Официальное название/транскрипция – Атпаней. Квартал в с. Кишпек. Ранее был отдельным аулом.

IэхъупIэжь (старое (большое) пастбище, выгон). Официальное название/транскрипция – Эхупэж.[375] Курган между селениями Лечинкай и Чегем Второй, с восточной стороны от Мажара-Ошхэж.

Iэхъуэкъуэ (пастушья балка). Официальное название/транскрипция – Эхоко. Правый верхний приток р. Уллукол в бассейне р. Харбыз.

Iэшрыкъуэ (супная балка; балка разнородной смеси) либо Ещрокъуэ (фамилия) либо Iэщирикъу (которой довольствуется скот). Официальное название/транскрипция – Эшруко. Приток р. Шерэдж в её нижнем течении. Упоминается Хан-Гиреем как «Ешерикко» (между реками Кахун и Банапабже).[376]

Iэщелъып (скот лакает). Официальное название/транскрипция – Эшетлип. Правый приток р. Гатлехукошхо. Впадает ниже р. Кожгай и выше р. Затшенахо.

Iэщыныкъуэ (балка племенного скота). Официальное название/транскрипция – Эшинуко. Левый приток р. Тызыль. Впадает ниже р. Тшиатлецук и выше р. Тажуко (правые притоки).

Iэщыхь (уносящая скот). Официальное название/транскрипция – Эших. Левый приток р. Гатлехуко-Цук.

Iуащхьищ (три кургана). Официальное название/транскрипция – Ошхиш. Курган западнее р. Думанеюко.

Iуащхьэ бамэ (вонючий курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Бама. Курган в 4 км северо-восточнее с. Баксанёнок.

Iуащхьэ бын (семья курганов). Официальное название/транскрипция – Ошха-Бын. Группа примерно из 50 курганов северо-западнее с. Зарагиж.

Iуащхьэ бын (семья курганов). Официальное название/транскрипция – Ошха-Бын. Курган близ с. Чегем Второй, в 5 км к северо-востоку.

Iуащхьэ бын (семья курганов). Официальное название/транскрипция – Ошха-Бын. Курган на правом берегу р. Шерэдж, между селений Псыгансу и Ст. Черек.

Iуащхьэ бын цIыкIу (маленькая семья курганов). Официальное название/транскрипция – Ошха-Бынцук. Группа примерно из 50 курганов северо-восточнее с. Зарагиж.

Iуащхьэ бэлацэ (лохматый курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Баляца. Поросший кустарником курган на правом берегу р. Шхалуко, восточнее ФАД «Кавказ».

Iуащхьэ бэлацэжьитI (два больших (старых) лохматых кургана). Официальное название/транскрипция – Ошха-Баляцежит. Два поросших кустарником кургана по сторонам просёлочной дороги, соединяющей гор. Чегем и с. Яникой.

Iуащхьэ джафэ из старо-кабард. Iуащхьэ гьафэ (ровный курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Гяфа.[377] Большой курган III тысячелетия до н. э. на краю леса Тхой-Мэз, северо-западнее кургана Ошхаца.

Iуащхьэ джафэжь (большой голый курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Джафэж. Курган в лесу юго-западнее с. Урвань.

Iуащхьэ джафэжь (большой голый курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Джафэж. Один из трёх курганов между селениями Урвань и Нартан, ближе к последнему.

Iуащхьэ ду (курган-вместилище, сапетка). Официальное название/транскрипция – Ошха-Ду. Курган близ с. Псыгансу.

Iуащхьэ дыкъуакъуэ (курган с седловиной (раскопанным верхом)). Официальное название/транскрипция – Ошха-Дукако. Курган близ с. Урожайное, к северну от кан. Нагой-Ченао.

Iуащхьэ дыкъуакъуэ (курган с седловиной (раскопанным верхом)). Официальное название/транскрипция – Ошха-Дукако. Курган близ с. Чегем Второй, к востоку от просёлочной дороги в с. Кишпек.

Iуащхьэ дыкъуакъуэ (курган с седловиной (раскопанным верхом)). Официальное название/транскрипция – Ошха-Дукако. Курган у западной окраины с. Карагач.

Iуащхьэ дыкъуакъуэжьитI (два больших (старых) кургана с седловинами (раскопанным верхом)). Официальное название/транскрипция – Ошха-Дукакожит. Курган на правом берегу с. Шерэдж, между селениями Псыгансу и Ст. Черек.

Iуащхьэ дэгу (глухой курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Дог.[378] Курган у юго-западной части с. Ст. Черек.

Iуащхьэ зэрыбын (семья курганов). Официальное название/транскрипция – Ошха-Зарыбын. Курган близ южной окраины с. Псыхурей.

Iуащхьэ зэрыбын (семья курганов). Официальное название/транскрипция – Ошха-Зарыбын. Курган к югу от восточной окраины с. Куркужин.

Iуащхьэ кIыхь (длинный курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Чих. Курган на правом берегу р. Бахсэн, близ с. Заюково.

Iуащхьэ кIыхь (длинный курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Чих. Курган северо-восточнее с. Урвань, близ кург. Ошхапаго.

Iуащхьэ кIэщI (короткий (низкий) курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Четш. Курган на правом берегу р. Бахсэн, близ с. Заюково.

Iуащхьэ махуэ (по названию г. Ошха-Махо). Официальное название/транскрипция – Ошхо-Махо (Ошха-Махо). Местность в верховьях б. Сэнтх-Тшит к западу от с. Ерокко и к северу от восточной окраины с. Лескен (РСО-А). Частично на территории РСО-А. Гора «Ошха-Махо» нанесена на 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года. Она располагается на территории РСО-А. В выписке из протокола заседания Президиума ВЦИК Советов №23 от 21.07.1924 упоминается как «Ошха-Махи».[379]

Iуащхьэ махуэ (счастливый курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Махо. Курган у южной окраины с. Н. Курп.

Iуащхьэ нэпцI (ненастоящий курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Нэпц. Курган между селениями Лечинкай и Чегем Второй, с северо-восточной стороны от кург. Мажара-Ошхэж.

Iуащхьэ нэшхуэ (большеглазый курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Нэшхо. Курган слева у дороги из гор. Нальчика в гор. Чегем примерно на середине пути. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Ошханошхо».

Iуащхьэ пагуэ (тупой курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Паго. Курган к северо-востоку от с. Урвань, юго-восточнее кург. Ошхануко.

Iуащхьэ пагуэ (тупой курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Паго. Курган на правом берегу р. Шерэдж южнее с. Н. Черек, в 3-4 км к востоку от с. Ст. Черек. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Кошха Паго».[380]

Iуащхьэ памцIэ (остроконечный курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Памца. Курган на правобережье кан. Аксыра между восточными окраинами селений Ст. Черек и Аргудан.

Iуащхьэ папцIэ (остроконечный курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Папца. Курган в северо-западной части с. Чегем Второй.

Iуащхьэ папцIэ (остроконечный курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Папца. Курган у юго-восточной окраины с. Урух.

Iуащхьэ тIыхь (окопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхатых. Курган близ с. В. Акбаш.

Iуащхьэ тIыхь (окопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхатых. Курган между селениями Чегем Второй и Кишпек, имеет острый верхушку и широкое основание. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесена как «Кишпек-вашха-та», т. е. КIыщбэч IуащхьэтIа (скопанный курган (у реки) Кишбэч).

Iуащхьэ тIыхь (окопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхатых. Курган на правом берегу р. Кулькужин ближе к кан. Казоатыпс, к юго-западу от западной окраины с. Кременчуг-Константиновское. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Вашха-та».

Iуащхьэ тIыхь (окопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхатых. Курган на правом берегу р. Курп.

Iуащхьэ тIыхьыжь (старый (большой) окопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхатыхыж. Курган в 2 км от с. Плановское, вправо от дороги при въезде со стороны с. Дейское.

Iуащхьэ тIыхьыжь (старый (большой) окопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхатыхыж. Курган между с. Шалушка и гор. Чегем, к востоку от ФАД «Кавказ».

Iуащхьэ хъурей (круглый курган). Официальное название/транскрипция – Ошха-Хурей. Курган к югу от п. Хасанья.

Iуащхьэбэ (много курганов). Официальное название/транскрипция – Ошхэба. Группа курганов (до десяти) у западной окраины с. Хамидие.

Iуащхьэбэ (много курганов). Официальное название/транскрипция – Ошхэба. Курган в 1 км юго-восточнее с. Урух.

Iуащхьэбэ (много курганов). Официальное название/транскрипция – Ошхэба. Курган в 4-5 км южнее с. Н. Курп.

Iуащхьэбэ (много курганов). Официальное название/транскрипция – Ошхэба. Старый могильник в с. Анзорей.

Iуащхьэбэжь (большое холмистое). Официальное название/транскрипция – Ошхабэж. Урочище между реками Чишбальк, Псыгуноко и Гатхоко, в северо-западной части по р. Чишбальк (между р. Псыгуноко и левым безымянным притоком). Примыкает к границе с КЧР.

Iуащхьэжь (большой (старый) курган). Официальное название/транскрипция – Ошхэж. Курган на северо-западной окраине с. Нартан.

Iуащхьэжь (большой (старый) курган). Официальное название/транскрипция – Ошхэж. Курган у южной окраины с. Урух.

IуащхьэжьитI (два больших (старых) кургана). Официальное название/транскрипция – Ошхажит. Курган между селениями Терекское и Мал. Терек.

IуащхьэжьитI (два больших (старых) кургана). Официальное название/транскрипция – Ошхажит. Курган на левом берегу р. Псыгансу.

IуащхьэжьитI (два больших (старых) кургана). Официальное название/транскрипция – Ошхажит. Курган на правом берегу р. Кулькужин, к востоку от кан. Бахсэн-Бальк-Ченао.

Iуащхьэжьищ (три больших (старых) кургана). Официальное название/транскрипция – Ошхажиш. Группа курганов у юго-восточной окраины с. Атажукино (из них три более крупные).

Iуащхьэжьищыкъуэ (балка трёх больших холмов (курганов)). Официальное название/транскрипция – Ошхажишуко. Безводная балка на хр. Арик к востоку от с. Арик, севернее устья р. Деипс, между балками Шонаджуг и Запрывычуко.

Iуащхьэзакъуэ (одинокий курган). Официальное название/транскрипция – Ошхазако. Курган восточнее с. Аргудан.

Iуащхьэин (большой курган). Официальное название/транскрипция – Ошхаин. Гора между истоков рек Уллу-Мараллыкол и Пситхуко, южнее ур. Куденетяйла. Высота 2575 м.

Iуащхьэкумб (курган с ямой (раскопанный)). Официальное название/транскрипция – Ошхакумб. Курган в 11-12 км северо-восточнее гор. Баксан, на левом берегу р. Псыарыша недалеко от её истоков. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Вашха-Кумб».

Iуащхьэкумбыжь (большой курган с ямой (раскопанный)). Официальное название/транскрипция – Ошха-Кумбыж. Курган у р. Шерэдж.

Iуащхьэмахуэ (счастливый курган). Официальное название/транскрипция – Ошхамахо. Садоводческое товарищество в микрорайоне Дубки на юге гор. Нальчика.

Iуащхьэмахуэ (счастливый курган (хотя обычно используют неточный, но более поэтичный перевод как «гора счастья»)). Официальное название/транскрипция – Ошхамахо.[381] Гора между истоками рек Псыж, Бальк и Бахсэн. Высота 5642 м.

Iуащхьэмахуэ куей (Ошхамахский (по названию горы) район). Официальное название/транскрипция – Эльбрусский (Ошхамахо-Кой). Муниципальный район в верхнем течении р. Бахсэн.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Гора между селениями Каменномостское и Сармаково, на правом берегу р. Бальк выше устья р. Ечепцекошхо.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган близ с. Каменномостское.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган близ с. Малка.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган близ с. Урух.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган близ с. Шалушка, на правом берегу р. Шхалуко, восточнее ФАД «Кавказ».

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган близ северной окраины с. Псыхурей.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган близ северо-восточной окраины с. Урвань, северо-западнее кург. Ошхапаго.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган в 0,5 км от южной окраины с. Хатуей.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган в бассейне р. Ечепцекошхо.

Iуащхьэныкъуэ (половина кургана, полуразрушенный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхануко. Курган на правом берегу р. Шерэдж между селениями Ст. Черек и Н. Черек. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Ошха-Нука».

IуащхьэтIа (скопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхата. Курган на правом берегу р. Тэрч между устьем р. Курп и с. Хамидие. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Ошха-да».

IуащхьэтIа (скопанный курган). Официальное название/транскрипция – Ошхата. Курган юго-восточнее с. Псыгансу.

Iуащхьэцэ (курган с кустарником). Официальное название/транскрипция – Ошхэца. Курган севернее с. Жемтала.

Iуащхьэцэ (лесистый курган). Официальное название/транскрипция – Ошхаца (Ошхэца). Большой покрытый лесом курган западнее с. Урвань в б. Ошхацеко. Другие названия – Ошхацеж, Лесистый курган. На 5-вёрстную военно-топографическую карту Кавказского края 1877 года нанесён как «Ввашха-ца».

Iуащхьэцэжь (большой кудрявый курган). Официальное название/транскрипция – Ошхацеж. Поросший деревьями курган в ур. Батагашуг северо-западнее с. Урвань.

Iуащхьэцэкъуэ (балка (кургана) Ошхаца). Официальное название/транскрипция – Ошхацеко.[382] Безводная балка, начинающаяся в в лесах севернее хр. Нартана-Шитх и выходит к северо-западной окраине с. Урвань к югу от ФАД «Кавказ». Название связано с крупным курганом Ошхаца, расположенным в этой балке.

Iуащхьэшхуэ (большой курган). Официальное название/транскрипция – Ошхэшхо. Курган на северо-восточной окраине с. Дыгулыбгей.

Iубгъунж (с наклонным краем). Официальное название/транскрипция – Убгунж. Урочище в междуречье рек Мушт и Харбыз, в истоках рек Запхоу и Патшех.

Iумхэщтхьэ (вмерзающая в края). Официальное название/транскрипция – Умхэштха. Правый приток р. Шаукол, впадающий выше р. Зантша.

Iусхэхъуэ (где растёт корм). Официальное название/транскрипция – Усхэхо. Безводная балка, начинающаяся в ур. Мамухи-Пляпа и выходит к б. Жемугой слева, в нижней её части.

Iуфэ гъуэгу (береговая дорога). Официальное название/транскрипция – Уфагог. Урочище между селениями Лечинкай и Чегем Второй, вдоль левого берега р. Шеджем.

Iущхьэ (маковая). Официальное название/транскрипция – Ушха. Река, начинающаяся на хр. Жинальки и выходящая к р. Хожа (Золка Первая) справа на западной окраине с. Совхозное.

Iущхьэ цIыкIу (малая (балка) Ушха). Официальное название/транскрипция – Ушхацук. Безводная балка, начинающаяся на хр. Жинальки и выходящая в р. Ушха в её верхнем течении слева.

Задать вопросы и/или обсудить материал можно в телеграмм-чате нашего телеграмм-канала. Мы в Максе.

ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ:

«Записки о Черкесии», Хан-Гирей, С.-Петербург, 1836 // Нальчик, «Эльбрус», 1978.

«Балкарский топонимический словарь», Коков Дж. Н., Шахмурзаев С.О., Нальчик, 1970.

«К истокам фамилий. Предания и легенды», Мусукаев  А. И., Нальчик, 1992.

«Топонимия Северной Осетии. Том 1», Цагаева А.Дз., Орджоникидзе, 1971.

«Топонимия Северной Осетии. Том 2», Цагаева А. Дз., Орджоникидзе, 1975.

«Топонимия высокогорья Балкарии», Мусукаев Б. Х., Нальчик, 1981.

«Территория и расселение кабардинцев и балкарцев в XVII – начале XX веков», Думанов Х. М., Нальчик, 1992.

«Избранные труды. Адыгская топонимия. В двух томах», Коков Дж. Н., Нальчик, 2000.

«Топонимия, флора и фауна Зольского района, КБР», Баразов С., Дзамихов М., Кертов М. и др., Залукокоаже, 2005.

«Географические названия Карачая и Балкарии», Хапаев С. А., Москва, 2013.

Сайт www.wikipedia.org

Сайт www.wikimapia.org

Сайт www.vostlit.info, Кабардино-русские отношения (1552-1791) в XVI-XVIII вв., т. 1, 2.


[1] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[2] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[3] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[4] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 8, т. 2.

[5] Другое название – Алгыбас

[6] Другое название – Алътыкъуей (Альтукой), сокращённо от Алътудокъуей.

[7] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[8] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1, д. 221, 1924 г.

[9] Из истории религиозного синкретизма у черкесов. Приложение 26. 1937 г.

[10] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[11] Г.-Ю. Клапрот. Путешествие по Кавказу и Грузии, предпринятое в 1807-1808 гг.

[12] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[13] Другое название – Дуужь Iуащхьэ (Дууж-Ошха), т. е. курган – старая сапетка.

[14] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[15] ГИАГ, ф. 2, оп. 1, д. 4849, л. 65-72.

[16] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[17] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1, д. 221, 1924 г.

[18] Там же.

[19] Балкарское название – Бобукъа.

[20] Другое название – Северное Приэльбрусье.

[21] Дж. Н. Коков. Кабардинские географические названия, Нальчик, 1966.

[22] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1, ед. хр. 368.

[23] Сейчас здесь располагается с. Хушто-Сырт.

[24] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[25] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 4, т. 2.

[26] А. И. Мусукаев. К истокам фамилий. Предания и легенды. Нальчик. 1992. Стр. 12.

[27] ГПБ им. Салтыкова-Щедрина, ф. ОЛДПИ, д. 396, л. 65-70. Опубл.: Книга Большому Чертежу. М.-Л., 1950, стр. 90-92.

[28] Э. Челеби. Книга путешествий. 1666.

[29] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1720-1721, д. 5, л. 112-115.

[30] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[31] Другое название – ПсыIэрышэ цIыкIу (Псыарыша-Цук), т. е. малая Псыарыша (река).

[32] ГПБ им. Салтыкова-Щедрина, ф. ОЛДПИ, д. 396, л. 65-70. Опубл.: Книга Большому Чертежу. М.-Л., 1950, стр. 90-92.

[33] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1720-1721, д. 5, л. 112-115.

[34] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[35] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[36] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[37] А. И. Мусукаев. К истокам фамилий. Предания и легенды. Нальчик. 1992. Стр. 9.

[38] Другое название – балка Мутина.

[39] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[40] Исходя из анализа изменений кабардинского диалекта по текстам исторических документов.

[41] Другое название – ЩIылъэмыж (Тшитлемыж), т. е. земляной мост.

[42] Другое название – Бгыгъуанэжь (Бгигонэж), т. е. старая (большая) дырявая гора; гора с большой дырой.

[43] Другое название – Япэ Бдзэжьеикъуэ (Япа-Бдзажеюко), т. е. первая (река) Бдзажеюко.

[44] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[45] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 371-372.

[46] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[47] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 371-372.

[48] ГИАГ, ф. 2, оп. 1, д. 4849, л. 73-74.

[49] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[50] ЦГА КБР, ф. И-6, оп. 1, ед. хр. 616.

[51] ЦГАДА, разряд XXIII, д. 13, ч. 18, л. 76-79, 1786 г.

[52] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[53] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 19-25 об.

[54] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[55] Из истории религиозного синкретизма у черкесов. Приложение 26. 1937 г.

[56] Другое название – Чёрная речка.

[57] Другое название – Нартджол.

[58] Другое название – Аруан бгыжь (Аруан-Бгиж), т. е. большая гора (реки) Аруан.

[59] Эта местность нанесена на карту как Куляфицыпа, что означает Гулъэф щIыпIэ, т. е. место торможения телег.

[60] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[61] Другое название – Гаралыкол.

[62] В «Газете Юга» от 23.02.2017 упоминается в форме «Гогляникуаба-Шитх».

[63] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[64] Другое название – Къарэ и дейгуэрэн (Караи-Дейгорэн), т. е. ореховая роща Кары (имя).

[65] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[66] Другое название – Дзэлыкъуэ (Дзалуко), т. е. ивовая балка, долина, т. к. фактически является верхним течением р. Дзалуко.

[67] Ранее называлось Нэгъуей (Нагой), т. е. ногаец. Здесь жили ногайцы, переселённые затем в с. Канглы Ставропольского края.

[68] Другое название – Дименькол.

[69] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[70] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[71] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[72] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1

[73] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[74] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[75] А. И. Мусукаев. К истокам фамилий. Предания и легенды. Нальчик. 1992.Стр. 51.

[76] Там же.

[77] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[78] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.                   

[79] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[80] Другое название – Малая Кабарда.

[81] «Газета Юга» от 23.02.2017.

[82] Э. Челеби. Книга путешествий. 1666.

[83] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1752 г., д. 4, л. 176, об.-180.

[84] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[85] Другое название – Къуэгъур (Когур), т. е. высохшая балка.

[86] Другое название – Хуэжэ (Хожа), т. е. текущая к чему-то (приток).

[87] Другое название – ХъункIыр (Хунчир), т. е. густая луговая трава.

[88] Другое название – ПсыIэуэх (Псаох), т. е. сырая низменность.

[89] Другое название – Iэщыбэ (Эшиба), т. е. (где) много скота.

[90] Другое название – Щэхуужэ (Шехужа), т. е. текущая бесшумно.

[91] Другое название – Къуэхуабэ (Кохуаба), т. е. тёплая балка.

[92] Другие названия: 1. ПсыIэуэх (Псаох), т. е. сырая низменность; 2. Жыналъкъыпс (Жиналкипс), т. е. река (хребта) Жинальки; 3. Джиналка.

[93] Другое название – Къармэхьэблэ цIыкIу (Кармахабле-Цук), т. е. малый Карма-Хабле (селение).

[94] Другое название – Абыкъу хьэблэ (Абук-Хабле), т. е. поселение Абуковых (фамилия).

[95] Другое название – Дзэлыкъуэ (Дзалуко), т. е. ивовая балка, долина, т. к. фактически является верхним течением р. Дзалуко.

[96] ЦГА КБР, и-ф. 2, оп. 1, д. 70, л. 2-2 об.

[97] ЦГАДА, Картографический отдел библиотеки МГАМНД, карты Кавказа, д. 3.

[98] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 12, л. 20-25.               

[99] ЦГАДА, разряд XXIII, д. 13, ч. 18, л. 76-79, 1786 г.

[100] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[101] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1746 г., д.12, л. 15-17.              

[102] Другое название – Ендрей бжьэпэ (Ендрей-Бжапа), т. е. горка (селения) Ендарей.

[103] А. И. Мусукаев. К истокам фамилий. Предания и легенды. Нальчик. 1992. Стр. 5.

[104] Другое название – Кхъузанэкхъэ (Кхузанакха), т. е. сито-могила.

[105] ЦГАДА, разряд XXIII, д. 13, ч. 18, л. 76-79, 1786 г.

[106] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[107] Другое название – Къуэжьыкъуей ипщэ (Кожукой-Ипша), т. е. верхнее Кожоково (по фамилии Кожоковых).

[108] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[109] ЦГА КБР, ф. И-6, оп. 1, ед. хр. 616.

[110] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[111] Г.-Ю. Клапрот. Путешествие по Кавказу и Грузии, предпринятое в 1807-1808 гг.

[112] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[113] ЦГА КБР, и-ф.2, оп. 1, д. 70, л. 2-2 об..

[114] Другое название – Гертликол.

[115] Другое название – Глубокая.

[116] Другое название – ЩIыпхэкъуэ (Тшипхэко), т. е. балка конца земли.

[117] С. И. Месяц. Труды по естественно-историческому и земельному обследованию Кабарды. Пастбищное хозяйство Кабарды. Т. 2, вып. 2, 1929 г.

[118] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[119] Другое название – Гитче-Таллыкол.

[120] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[121] В с. Ст. Черек его называют Iуащхьэ пагуэжь (Ошха-Пагож), т. е. большой тупоносый курган.

[122] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 10а, л. 44-44 об.

[123] Другое название – Малая Кизиловка.

[124] Другое название – Большая Кизиловка.

[125] Другое название – ХьэтIохъущыкъуей Ипщэ (Хатохшукой-Ипша), т. е. верхнее Атажукино (по фамилии Атажукиных).

[126] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[127] Ш. Б. Ногмов. История атыхейского народа, составленная по преданиям кабардинцев. Нальчк. «Эльбрус». 1994 г.

[128] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[129] Другое название – Иналсырт (Инал (имя родоначальника кабардинских князей) + карач.-балк. сырт (плато), т. е. плато Инала.

[130] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 25-32, об.

[131] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 2, л. 6-11.

[132] Другое название – Ислъэмей (Исламей), т. е. Исламово (по фамилии Исламовых).

[133] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[134] Другое название – Молэм и мэкъупIэ кумб хъурей (Молеми-Макупа-Кумбхурей), т. е.  круглая впадина покоса Молова (фамилия).

[135] ГПБ им. Салтыкова-Щедрина, ф. ОЛДПИ, д. 396, л. 65-70. Опубл.: Книга Большому Чертежу. М.-Л., 1950, стр. 90-92.

[136] Другие названия – 1. Сухой Курп; 2. Курпо.

[137] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[138] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[139] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[140] Там же.

[141] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 19-25 об.

[142] Другое название – Малокабардинский канал.

[143] Другое название – Чижок-Кабак (карач.-балк. «селение Чижоковых»).

[144] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[145] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 12, л. 20-25.

[146] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[147] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[148] Другое название – Шауханабаш.

[149] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 369.

[150] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 371-372.

[151] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[152] Другое название – Казанчи.

[153] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[154] Другое название – Къазий и къуэм и къуажэ (Казий-Икоми-Куаже), т. е. селение сына Казия (имя).

[155] ЦГА КБР, и.1, оп. 1, д. 33.

[156] Другое название – Къалэжь (Калеж), т. е. старая крепость.

[157] Другое название – Калыкол.

[158] ЦГАДА, разряд XXIII, д. 13, ч. 18, л. 76-79, 1786 г.

[159] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[160] Другое название – Калыкол.

[161] Другое название – Къамылыкъуэшхуэ (Камлюкошхо), т. е. большая камышовая балка.

[162] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[163] Другое название – Алъхъо къуажэ (Альхо-Куаже), т. е. селение Ахловых (фамилия).

[164] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[165] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.       

[166] ЦГАДА, Картографический отдел библиотеки МГАМНД, карты Кавказа, д. 3.

[167] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 12, л. 20-25.

[168] Другое название – Неволька.

[169] Г.-Ю. Клапрот. Путешествие по Кавказу и Грузии, предпринятое в 1807-1808 гг.

[170] И. Ф. Бларамберг. Историческое, топографическое, статистическое, этнографическое и военное описание Кавказа. Нальчик. «Эль-Фа». 1999 г.

[171] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[172] Ш. Б. Ногмов. История атыхейского народа, составленная по преданиям кабардинцев. Нальчк. «Эльбрус». 1994 г.

[173] ГАРФ, ф. Р-1235, оп. 119, д. 38, л. 80-81.

[174] С. И. Месяц. Труды по естественно-историческому и земельному обследованию Кабарды. Пастбищное хозяйство Кабарды. Т. 2, вып. 2, 1929 г.

[175] Другое название – Къэнжалышхуэ (Канжалишхо), т. е. большой Канжаль.

[176] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[177] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1751 г., д. 3, л. 70-76.

[178] Копия отношения №216 командиру 22 артиллерийской бригады подполковнику и кавалеру Карцеву от генерал-майора Сталь-2. Екатериноград. 31.12.1821. // ГИАГ, ф. 2, оп. 1, д. 4849, л. 51-52.

[179] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[180] И. Шаховский. Записка о действиях и обозрениях, произведённых генерального штаба штабс-капитаном князем Шаховским во время проезда его по поручению командира Отдельного Кавказского корпуса из Мингрелии через  Сванетию в Кабарду и обратно в 1834 г. ЦГА КБР, ф. Р-1209, оп. 2, д. 22.

[181] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[182] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[183] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[184] Другое название – Абрэджхэр зыдэса къуэ быдэ (Абрэджхар-Здаса-Кобида), т. е. недоступная балка, в которой жили абреки.

[185] Другое название – Къуэ цIыкIу (Коцук), т. е. маленькая балка.

[186] Другое название – Дыгъэмыхъуэ къуэбыдэ (Дыгамухо-Кобида), т. е. несолнечная недоступная балка.

[187] Прежнее названиее – ХьэкIэщей (Хачешей), т. е. принадлежащее тем, кто стрижёт собачие хвосты (шутливое прозвище).

[188] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1752 г., д. 4, л. 176, об.-180.

[189] Другое название – КъуэнэщI (Конэтш), т. е. пустая балка.

[190] Другое название – Шыщтауч. Происхождение названия не ясно.

[191] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1.

[192] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[193] Другое название – Сылла-Сырт. Первоначальное название изменено на Сылла-Сырт во второй пол. XX в.

[194] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[195] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[196] Другое название – Подкурок.

[197] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[198] Г.-Ю. Клапрот. Путешествие по Кавказу и Грузии, предпринятое в 1807-1808 гг.

[199] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[200] Другое название – Урушевы.

[201] Другое название – Малый Лахран.

[202] Другое название – Лахран.

[203] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[204] Другое название – Большой Лахран.

[205] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[206] Другое название – Уллу-Лахран.

[207] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 19-25 об.

[208] Другое название – Каракая.

[209] И. Шаховский. Записка о действиях и обозрениях, произведённых генерального штаба штабс-капитаном князем Шаховским во время проезда его по поручению командира Отдельного Кавказского корпуса из Мингрелии через  Сванетию в Кабарду и обратно в 1834 г. ЦГА КБР, ф. Р-1209, оп. 2, д. 22.

[210] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 19-25 об.

[211] Другое название – Кузнец.

[212] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[213] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1, д. 622, 1929-1930 гг.

[214] Другое название – Арщыдан (Аршидан) из осет. Арсыдон (медвежья река).

[215] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[216] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[217] Другое название – Маргъущей (Маргушей), т. е. принадлежащее Маргушевым.

[218] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[219] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[220] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[221] Там же.

[222] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 25-32, об.

[223] Другое название – Месхох-Су

[224] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[225] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 25-32, об.

[226] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[227] Другое название – Дейские дубки.

[228] Другое название – Белые Камни.

[229] Другое название – Урванские дубки.

[230] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[231] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[232] ЦГАДА, разряд XXIII, д. 13, ч. 18, л. 76-79, 1786 г.

[233] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[234] Г.-Ю. Клапрот. Путешествие по Кавказу и Грузии, предпринятое в 1807-1808 гг.

[235] Другое название – Ишихеу.

[236] Другое название – Псидужа. Возможно, Псыдуужь, т. е. река старой сапетки (?).

[237] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[238] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1746 г., д. 1, л. 27-28. Отпуск.

[239] Там же.

[240] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[241] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[242] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[243] Другое название – Лесистый хребет.

[244] Другое название – Долина нарзанов.

[245] Другое название – Поляна нарзанов.

[246] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[247] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 7, л. 69-71, об.

[248] ЦГА КБР, и-ф.2, оп. 1, д. 70, л. 2-2 об..

[249] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[250] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[251] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[252] ЛИОО, колл. Гамеля, д. 36, л. 1, 7-16. Отпуск.

[253] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[254] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[255] Другое название – Фомытхэ я псынэ (Фомитхая-Псына), т. е. родник Фомитовых (фамилия).

[256] ГИАГ, ф. 2, оп. 1, д. 4849, л. 65-72.

[257] И. Шаховский. Записка о действиях и обозрениях, произведённых генерального штаба штабс-капитаном князем Шаховским во время проезда его по поручению командира Отдельного Кавказского корпуса из Мингрелии через  Сванетию в Кабарду и обратно в 1834 г. ЦГА КБР, ф. Р-1209, оп. 2, д. 22.

[258] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[259] Другое название – Псынабэ (Псынаба), т. е. много родников.

[260] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[261] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, л. 222.

[262] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[263] Другое название – Уллу-Таллыкол.

[264] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 18.

[265] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[266] Другие названия – 1. Тэучэщхэ я псынэ (Точешхая-Псына), т. е. родник Тавкешевых (фамилия); 2. Джылы-Су.

[267] Другое название – Верхне-Голубые озёра.

[268] Н. Я. Динник. Поездка в Балкарию в 1887 г. Записки Кавказского отдела Императорского русского исторического общества. Кн. XIV, вып. 1, 1890 г.

[269] Другое название – Лафыщ хьэблэ (Лафиш-Хабле), т. е. поселение Лафишевых (фамилия).

[270] Другое название – Уэзырыкъуэ (Озруко), т. е. балка Озыра (имя).

[271] Другое название – Сунженский хребет.

[272] ЦГА КБР, и-ф. 2, оп. 1, д. 70, л. 2-2 об.

[273] Из истории религиозного синкретизма у черкесов. Приложение 26. 1937 г.

[274] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[275] Другие названия: 1. Къуентхыр щагуэшыжа Iуащхьэ (Кентхир-Шагошижа-Ошха), т. е. курган, где разделили трофеи; 2. Тонау-Укешчентюбе.

[276] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[277] Другое название – Бабукчат (Бабыгу (кабардинская фамилия) + чат (карач.-балк. «лощина»), т. е. лощина Бабуговых.

[278] Другое название – Ехъущыкъуей ищхъэрэ (Ехшукой-Ишхара), т. е. нижнее Ехшуково (по фамилии Ехшуковых).

[279] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[280] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 55.

[281] Другое название – Куян.

[282] Другое название – Токъуаже (Токуаже) из Тауэ къуажэ, т. е. селение Таовых (фамилия).

[283] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[284] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 371-372.

[285] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[286] Также может произноситься как Тогъуланей, что ближе по звучанию к письменным источникам.

[287] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[288] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[289] Другое название – Шыд уанэ (Шидуана), т. е. ослиное седло.

[290] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[291] Другое название – Халтухакол из кабард. Гъэлъэхъукъуэ с переходом: Гатлахуко→Хатлахукол→Хатлухакол→Халтухакол.

[292] Иногда так же называется и сама р. Мишоко.

[293] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1.

[294] ЦГА КБР, ф. Р-7А, оп. 2, д. 9.

[295] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 10а, л. 44-44 об.

[296] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 19, л. 4.

[297] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[298] Другие названия – 1. ПIыжьгъ (Пижг), т. е. трах! (звук от разбившегося вдребезги при падении предмета); 2. Кузнец.

[299] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 2, л. 6-11.

[300] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, л. 222.

[301] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, л. 220.

[302] ЦГА КБР, ф. И-6, оп. 1, ед. хр. 616.

[303] ЦГА КБР, ф. И-6, оп. 1, ед. хр. 616.

[304] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 2, л. 6-11

[305] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 19-25 об.

[306] ЦГАДА, разряд XXIII, д. 13, ч. 18, л. 76-79, 1786 г.

[307] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 4, т. 2.

[308] Другое название – ХьэтIохъущыкъуей Ищхъэрэ (Хатохшукой-Ишхара), т. е. нижнее Атажукино.

[309] ЦГА КБР, и-ф. 2, оп. 1, д. 70, л. 2-2 об.

[310] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. К политической географии и народоведению Кавказских гор. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[311] Другое название – Бешенка.

[312] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[313] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[314] ГИАГ, ф. 2, оп. 1, д. 4849, л. 65-72.

[315] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[316] А. И. Мусукаев. К истокам фамилий. Предания и легенды. Нальчик. 1992. Стр. 29.

[317] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 4, т. 2

[318] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[319] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[320] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1.

[321] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1.

[322] Дж. Н. Коков, С. О.Шахмурзаев. Балкарский топонимический словарь. «Эльбрус». Нальчик. 1970 г.

[323] Другое название – Шэджанэ гуэлхэ (Шеджана-Гольха), т. е. озёра Ше(ре)джана (сокращ.).

[324] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[325] Н. Я. Динник. Поездка в Балкарию в 1887 г. Записки Кавказского отдела Императорского русского исторического общества. Кн. XIV, вып. 1, 1890 г.

[326] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[327] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[328] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[329] ЦГА КБР, ф. Р-6, оп. 1, д. 221, 1924 г.

[330] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[331] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[332] ЦГА КБР, ф. И-40, оп. 1, д. 4, т. 2

[333] А. И. Мусукаев. К истокам фамилий. Предания и легенды. Нальчик. 1992. Стр. 71.

[334] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[335] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[336] ЦГА КБР, ф. И-6, оп. 1, ед. хр. 616.

[337] Другое название – Кхъуэпс (Кхопс), т. е. кабанья вода.

[338] ЦГА КБР, ф. И-6, оп. 1, ед. хр. 616.

[339] Другое название – ДамэщI (Дамач) из старо-кабард. и кях. тамэ (пригорок, холм) + щIы (земля), т. е. земля на возвышении.

[340] Другое название – Сухая Шалушка.

[341] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[342] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[343] ЦГАДА, разряд XXIII, д. 13, ч. 18, л. 76-79, 1786 г.

[344] И. Шаховский. Записка о действиях и обозрениях, произведённых генерального штаба штабс-капитаном князем Шаховским во время проезда его по поручению командира Отдельного Кавказского корпуса из Мингрелии через  Сванетию в Кабарду и обратно в 1834 г. ЦГА КБР, ф. Р-1209, оп. 2, д. 22.

[345] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[346] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[347] ЦГА КБР, ф. И-6, оп. 1, ед. хр. 616.

[348] Копия отношения №216 командиру 22 артиллерийской бригады подполковнику и кавалеру Карцеву от генерал-майора Сталь-2. Екатериноград. 31.12.1821. // ГИАГ, ф. 2, оп. 1, д. 4849, л. 51-52.

[349] ЦГА КБР, ф. 40, д. 209, л. 260, об.

[350] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[351] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1745 г., д. 5, л. 126-127.

[352] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 12, л. 20-25.

[353] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[354] Другое название – Баштюз.

[355] Ш. Б. Ногмов. История атыхейского народа, составленная по преданиям кабардинцев. Нальчк. «Эльбрус». 1994 г.

[356] Другое название – Щэрдан хьэблэ (Шердан-Хабле), поселение Шардановых (фамилия).

[357] Другое название – Каменка.

[358] АВПР, ф. Кабардинские дела, 1753 г., д. 7, л. 34-35.

[359] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[360] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 4, л. 145-162.

[361] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[362] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[363] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[364] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[365] Т. Макаров. Племя Адыге. 1862 год. Часть I. Газета «Кавказ», 15.04.1862, Тифлис, №29.

[366] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 12, л. 19-25 об.                                                      

[367] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 371-372.

[368] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 464-474, об., карта №475.

[369] ЦГА КБР, ф. 40, оп. 1, д. 209, т. 2, л. 161-162, об.

[370] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 55.

[371] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[372] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[373] И. А. Гюльденштедт. Путешествие по Кавказу в 1770-1773 гг. Пребывание у Терека в 1773 г. С.-Петебруг. Петербургское востоковедение. 2002.

[374] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[375] Другое название – Алий и Iуащхьэ (Алийи-Ошха), т. е. курган Алия (имя).

[376] Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С.-Петербург. 1836 // Нальчик. «Эльбрус». 1978 г. Стр. 66-70.

[377] Другое название – Большой Урванский курган.

[378] Другое название – Iуащхьэкумб (Ошхакумб), т. е. курган с ямой (раскопанный).

[379] ЦГА КБР, и-ф.2, оп. 1, д. 70, л. 2-2 об..

[380] Другое название – Яма-на-Кургане.

[381] Другое название – Эльбрус.

[382] Другое название – IуащхьэцэмкIэ дэкIуеикъуэ (Ошхацамче-Дакоюко), т. е. балка, поднимающаяся к (кургану) Ошхаца.

Поделиться в соцсетях

Добавить комментарий

У этой записи один комментарий

  1. Хатута

    С Инал-Сырт и Къанжол извращнулись, конечно. Может и ещё с чем, дальше смотреть не стал )