Екепцоко [Ек1эпц1экъуэ] - Река, приток р. Малка. Название переводится с адыгского как "ольховая долина, балка". Золка [Дзэлыкъуэ] - Река в центре Зольского района. Происходит от слияния двух рукавов - Малая и Большая Золка. Название происходит от адыгского "Дзэл (ива) + къуэ (долина)". Кичмалка - "Маленькая Малка"(тюрк.). Река, приток р. Малка. Кабардинское наименование - Кичбалк [Чыщбалъкъ], балкарское - "Кичи балык". Лахран [Лэхърэн] - Возможно от осетинского "лах(эскременты)+ран(место)". Река, приток р. Малка и пастбища. Различают Лэхърэн лей (лишний), Лэхърэн ц1ык1у (Малый) и Лэхърэнышху (Большой). Мазеха [Мэзэхэ] - Правый приток р. Малка. Переводится с адыгского 0как "нижняя часть леса". Малка - Одна из самых больших рек Кабардино-Балкарии. Кабардинское народное наименование реки - Балк [Балъкъ]. По Дж.Кокову, возможно форма "Балъкъ" сопоставима со словом "балакъ"(замок, крепость), тем более, что историк Ш.Ногмов упоминал о городе-крепости Малкана или Балх на р.Малка. Также не лишне упомянуть о надписи на древних персидских монетах "Малка малкан Иран" ("Царь царей Ирана") Псынащхьибль ["семь родниковых истоков"] - близ с. Залукодес. Псыншокъуэ ["безводная балка, долина"] - севернее с. Шордаково. Псыхъущхъуэ ["вода лечебная"] - ключ у истоков р. Малка. Сармак [Сэрмакъ] - Речка, приток р. Малка. Шоко [Шокуэ] - Речка, приток р. Малка справа от горы Кинжал. Скорее всего от тюркского "вершина, пик" Этоко [Ят1экъуэ] - река на севере Зольского района, приток р. Подкумок. Название переводится с адыгского как "Ят1э (грязь, глина) + къуэ (долина, балка)".
|